日常日語實(shí)用口語:どっちもどっち 半斤八兩

字號(hào):


     
    咱們也經(jīng)常說這句話吧。就是“彼此彼此”的意思。如果有人問“哎,這個(gè)怎么樣?哪個(gè)好一點(diǎn)兒???”你就會(huì)應(yīng)付似的回答說“哪個(gè)都一樣啦?!庇萌照Z就是這句“どっちも どっち”。
    A:晝(ひる)どうする?
    B:學(xué)食(がくしょく)行(い)こう。
    A:またあ~。飽(あ)きだよ。
    B:じゃ、ラーメン屋(や)行こうか。
    A:どっちもどっちだよ。
    A:午飯去哪兒吃???  B:去學(xué)生食堂吧。  A:有去那啊,都吃膩了。  B:那去拉面館吧。  A:那還是差不多嗎?
    ※ 晝ご飯 → 晝  學(xué)生(がくせい)食堂(しょくどう)→學(xué)食 
    這樣的省略方式在日本年輕人中很常見,上了年紀(jì)的人有的還聽不懂他們的話。
     
     
    日語小常識(shí):外來語。日語不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來語。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:どっちもどっち 半斤八兩》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。