A:なにうろうろしてるの?
B:いい人(ひと)ないかな。
A:席(せき)なくなるよ。
B:もう席とってあるから大丈夫(だいじょうぶ)。
A:你老在這里晃來晃去的干什么??? B:看看有沒有什么不錯(cuò)的人啊。 A:呆會(huì)兒就沒位子了。 B:沒關(guān)系,我早就占好座兒了。
★“席をとる”有“占座位”的意思,另外它還有“預(yù)定位子”的意思。雖然也有“予約した?(預(yù)約了嗎?)”的說法,但是“席とった?”,似乎更自然一些。
日語知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字??梢?,假名除了本身可以構(gòu)成日語成分外,對(duì)于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:うろうろする 晃來晃去,徘徊》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

