“ふたまた”是指原本的一個事物一分為二,“ふたまた”和“かけもち”都表示同一事物兩方面同時進行的狀態(tài)。“ふたまた”是為了選擇有利方面而同時進行2方面的事,而“かけもち”則無所謂損益,只是同時進行的意思。
A:ふたまたかけてるでしょう。
B:いや。
A:うそつくな。
B:うそじゃないって。みつまたかけてるから。
A:你腳踏兩條船吧? B:沒有啊。 A:別騙人了! B:我沒騙你,因為我是腳踏三條船!
日語小知識:日語里“ 國字”這個詞有三個意思一是日本國的文字, 包括漢字、假名等用來記錄日語的所有的文字符號;二是日本人創(chuàng)造的假名, 以區(qū)別于由中國傳去的漢字;三是日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu)自造的漢字。但日本人通常所說的“ 國字” , 是指第三種意思。這時的“ 國字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制漢字”等。在這里要討論的問題就是第三種意思的“ 國字”。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實用日語口語:ふたまたかける 腳踏兩條船》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。