法語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族,羅曼語(yǔ)族包括中部羅曼語(yǔ)、西部羅曼語(yǔ)(西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等)與東部羅曼語(yǔ)。是繼西班牙文之后,使用者人數(shù)最多的羅曼語(yǔ)言之一。法文是很多地區(qū)或組織的官方語(yǔ)言。出國(guó)留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com整理
法語(yǔ)26個(gè)字母的發(fā)音
大寫(xiě)/小寫(xiě)/音標(biāo)
A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubl?ve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]
法語(yǔ)26個(gè)字母的發(fā)音
大寫(xiě)/小寫(xiě)/音標(biāo)
A a [a] B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubl?ve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]
1 | “三個(gè)代表” | "triple mandat"; "triple représentativité"; "triple rôle" |
2 | 代表中國(guó)先進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展要求 | représenter / incarner les exigences dudéveloppement des forces productives avancées en Chine |
3 | 代表中國(guó)先進(jìn)文化的前進(jìn)方向 | représenter l'orientation du progrès de la culture chinoise avancée |
4 | 代表中國(guó)最廣大人民的根本利益 | représenter le plus largement les intérêts fondamentaux du peuple chinois; représenter les intérêts fondamentaux de l'immense majorité de la population chinoise |
5 | “三個(gè)代表”重要思想 | concept essentiel / fondamental du Triple Mandat; idée maîtresse / primordiale du Triple Mandat |
6 | 按勞分配為主體的多種分配方式 | système de distribution / rémunération diversifié où prédomine la "répartition selon le travailfourni"; système de distribution diversifié avec la répartition selon le travail fourni comme élément dominant / prépondérant |
7 | 拜金主義,享樂(lè)主義,極端個(gè)人主義 | le culte de l'argent, l'hédonisme et l'individualisme extrême / exacerbé / échevelé / l'égocentrisme |
8 | 保持同人民群眾的血肉聯(lián)系 | demeurer en contact étroit / demeurer étroitement uni avec les / aux masses populaires; faire corps avec le peuple; ne faire qu'un avec le peuple; rester étroitement / profondément / intimement uni avec le / au peuple |
9 | 以……為核心的黨中央 | Comité central du Parti uni autour de …/ rassemblé autour de … |
10 | 國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展計(jì)劃 | plan pour le développement économique et le progrès social; plan de développement économique et social |
11 | 不切實(shí)際的幻想(空想) | (se bercer d') illusions; tomber / sombrer / verser / donner dans l'utopie |
12 | 不思進(jìn)取,無(wú)所作為 | immobilisme; attentisme |
13 | 不正之風(fēng) | pratiques malsaines; tendances néfastes |
14 | 黨內(nèi)不允許有腐敗分子的藏身之地 | Le Parti ne doit abriter en son sein aucun élément corrompu; Aucun élément corrompu ne peut trouver refuge au sein du Parti; Le Parti doit purger ses rangs de tous les éléments corrompus; chasser / déloger des rangs du Parti les éléments corrompus |
15 | 長(zhǎng)治久安 | (assurer une) stabilité durable; bonne administration du pays et stabilité durable |
16 | 唱響社會(huì)主義文化的主旋律 | promouvoir / propager une culture centrée / fondée sur les grandes valeurs socialistes; développer la culture socialiste |
17 | 處理好先富與后富、個(gè)人富裕與共同富裕的關(guān)系 | harmoniser les rapports entre les premiers enrichis et ceux qui sont en voie de s'enrichir / les premiers riches et ceux qui sont en voie de le devenir, et concilier l'enrichissement individuel et l'enrichissement collectif; harmoniser les rapports entre ceux qui sont les premiers à s'enrichir et ceux qui se rattraperont plus tard, et concilier l'enrichissement individuel et l'enrichissement collectif |
18 | 毛澤東思想 | pensée (de) Mao Zedong |
19 | 鄧小平理論 | théorie (de) Deng Xiaoping |
20 | 黨管干部的原則 | principe du contrôle de la gestion de l'ensemble du personnel par le Parti |
21 | 蕩滌舊社會(huì)留下來(lái)的和國(guó)外滲透來(lái)的腐朽沒(méi)落的舊文化 | éliminer de la culture chinoise les facteurs de décadence provenant du passé ou de l'étranger; éliminer ce qu'il y a de pourri et de décadent dans la culture traditionnelle et étrangère |
22 | 德才兼?zhèn)涞脑瓌t | principe dit "être politiquement conscient et professionnellement qualifié"; principe dit "être vertueux et talentueux" |
23 | 亞太領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議 | Réunion des dirigeants des entités économiques de l'APEC |
24 | 反腐倡廉 | lutter contre la corruption et promouvoir / encourager / exalter l'intégrité / la probité; lutte anti-corruption |
25 | 富民政策 | politique d'encouragement à l'enrichissement; (suivre / appliquer) la politique visant à encourager les Chinois / la population à s'enrichir |