1) 지성으로써 하면 감동하지 않는 사람이 없다. 지성이면 감천
2) 천하는 누구의 수중에 들어가겠는가? 승자는 누구일 것인가? (운동 경기에 많이 사용)[/COLOR]
晉時,后趙的建立者石勒英勇善戰(zhàn),于公元三百二十九年殲滅前趙,占領(lǐng)了中國北方的大部分地域,并建都襄國(今河北邢臺)。有一次宴會上,石勒很高興,一杯接一杯地喝了不少酒。乘著酒興他問大臣徐光:“我已與東晉、西漢形成鼎立局面,功得無量。那么你看我的功績可以和歷史上哪個君王相比?”徐光一聽,不知石勒何意,心想還是挑個好聽的說吧。于是,他奉承道:“您的大智大勇,遠遠超過了漢高祖劉邦,超過了曹操。自古以來的帝王,誰能跟您相比呀?”石勒笑著說:“人應(yīng)該有自知之明,你的話說得太過分了。我若能遇到漢高祖劉邦,一定心甘情愿地做他的部下,與韓信、彭越一樣爭光效力;若遇漢光武帝劉銹,我就會跟他在中原爭個高低,到時候,鹿死誰手,天下歸誰還很難說呢?”人們都稱贊石勒能如此客觀地評價自己。
진나라 때 후조의 건립자 석륵은 전쟁에 용감무쌍하였다. 기원전 329년에 전조를 섬멸하고 중국 북방의 대부분 지역을 점령하였다. 그리고 수도를 양국(오늘의 하북 형주)에 세웠다. 어느날, 연회석에서 석륵은 기분이 매우 좋아 술을 많이 마셨다. 그는 술김에 대신 서광에게 “나는 이미 동진, 서한과 동등한 세력 균형을 이룩하였으니, 나의 공덕도 매우 큰데, 당신이 보건대 나의 공적이 역대의 어느 군왕과 비교할 수 있는가?”라고 물었다. 서광은 석륵의 의도를 몰라서 아무튼 듣기 좋은 말을 해야겠다고 생각하였다. 그래서, 서광은 “당신의 큰 지혜와 용맹성은 한 고조 유방과 조조를 능가합니다. 역대의 제왕들은 아무도 당신과 비교할 상대가 없습니다.”라고 아부하였다. 석륵은 웃으면서 말하기를, “사람은 응당히 자기 자신을 알아야 한다. 당신이 한 말은 너무 과분한 말이오. 내가 만약 한 고조 유방을 만났다면, 꼭 기꺼이 그의 부하가 되어 한신과 팽월처럼 영예를 얻어 이름을 날렸을 것이고, 또 만약 한나라 광무제 유수를 만났다면, 나는 그와 중원에서 승부를 겨를 것이며, 그때 가서도 승자가 누구이며 천하가 누구의 손에 들어갈 것인지는 말하기가 어렵다.” 사람들은 모두 석륵이 이토록 객관적으로 자신을 평가하는 것을 찬탄하였다.

