韓語精選閱讀 狗與狼的時間(1)

字號:


    第一集
    *프롤로그*
    수현 : 내려. 下車
    지우 : ....
    수현 : 어서 내려. 快下車
    A:그녀 어디 갔어?那個女的去哪兒?
    B:지우야,
    지우 : .... 수현이,수현이 봤어요.秀賢,我看到秀賢了。
    *사원 / 경내*
    경화 : 언제 왔니? 什么時候來的?
    수현 : 오늘 무슨날이 까먹구 있었지? 今天什么時日子忘了吧? 까먹다 :忘記
    경화 : 아니야, 일이 좀 밀려서 늦었거야 미안해... 不是的,遇到點事情所以來晚了,對不起...
    수현 : 난 됬으니까,아바한태 미안하다 그래...我無所謂,和爸爸說對不起吧...
    경화 : 참, 너. 성적 또 떨어졌드라? 對了,你成績又下降了?
    수현 : ... 선생님이 전화했어? 또 뭐래? 老師給你打電話了?還說什么了?
    경화 : 요새 아랫동네 애들하고 어울려 다닌대매? 最近,聽說你跟下面村子的孩子們混。
    수현 : 걔네가 어때서? 나쁜 애들 아니야. 他們沒什么不好呀,又不是壞孩子。
    경화 : 누가 걔네가 어떻대?我又沒說他們不好。
    엄만 너 땜에 걔네 부모님들 한테서 전화 올까봐 그게 겁나. 我就是怕他們的媽媽打電話告你的狀。
    맨날 해질 때까지 애들 끌고 다니면서 어딜 그렇게 쏘다니냐? 每天都帶著孩子們天黑了才回家,到底在干什么呢?
    수현 : 집에 일찍 오면 뭐해? 할 것두 없고 심심한데. 엄만 나 잘 때나 들어오잖아, 뭐.
    回家也沒事做,無聊死了。媽媽每天都是我睡著了才回家。
    경화 : 이번 사건만 끝나면 좀 한가해질 거야. 只要這次的案子結(jié)束了就會有空。
    수현 : 맨날 똑같은 소리. 작년에도 그래 놓구선 놀러도 한번 안 갔으면서.
    每天都重復(fù)同樣的一句話。去年你也那么說過,卻一次也沒有帶我去玩過
    경화 : ... 그랬나? 是嗎?
    경화 : 아야! 啊呀,
    경화 : 역시 엄마가 아들 하난 잘 뒀네. 아~. 是媽媽的好兒子。啊~~
    수현 : 하지 마, 쪽팔려. 不要這樣,丟死人了。
    경화 : 아~. 啊~~~
    경화 : 수현아, 그거 아니? 너 아빠 되게 닮았어. 秀賢啊,你知道嗎?你很像你爸爸。
    수현 : 됐어. 行了。
    경화 : 진짜야! 생긴 거부터 하는 행동까지 완전 붕어빵인데? 真的啊,從長相到行為,完全一模一樣。
    수현 : 그런가? 是嗎?
    경화 : 아빠 얼굴 기억 안나? 記不起爸爸長什么樣子了嗎?
    수현 : 자꾸 사진보고 있으면, 기억나는 거 같기도 하고. 多看照片感覺好像記得起來。
    *마오의 집*
    영길 : ...부두에 장대인이 왔다 갔어요. 張大人去了碼頭?
    혜선 : 장대인이 직접요? 張大人他親自?
    영길 : 도대체 얼마나 크게 일을 벌이려는 건지. 不知道要做多大的事情。
    혜선 : 자긴 역시 그런 일엔 안 어울려요. 你不是不適合做那種事
    영길 : 그래요? 그냥 하루 벌어 하루 먹어도 좋으니까, 죄 안 짓고 떳떳하게 살 수 있으면 좋겠어요. 당신이랑, 지우랑... 다 같이.
    是嗎?每天只能賺到那一天的生活費也行,我只想不犯罪堂堂正正地活著,跟你和雅麗一起。
    지우 : 아저씨! 언제 왔어요? 叔叔,什么時候來的?
    영길 : 늦었는데 아직 안 잤네? 很晚了還沒睡???
    지우 : 숙제가 산더미 같아요. 엄마, 나 배고파. 我有好多作業(yè)要做,媽媽我餓了。
    혜선 : 샌드위치 만들어줄게. 我給你做三明治吧。
    지우 : 참, 엄마. 나 지갑 잃어버렸다? 對了,媽媽,我錢包丟了。
    혜선 : 어쩌다? 怎么丟的?
    지우 : 몰라. 아빠가 사준 건데. 아빤 출장 언제 끝나? 不知道,那個是爸爸給我買的,爸爸什么時候出差回來?
    혜선 : 글쎄. 아직 좀 더 계셔야 될 걸. 是啊,可能還需要更多時間。
    영길 : 지우야, 아저씨가 더 예쁜 지갑 골라줄까? 雅麗,叔叔給你買漂亮的錢包如何?
    지우 : 정말요? 真的嗎?
    영길 : 그래. 주말에 짝뚜짝 시장가는 거 어때? 當(dāng)然,周末一起去逛街怎么樣?
    지우 : 와. 엄마도 같이 가자. 갈 거지? 哇,媽媽你也一起去吧。你會去嗎?
    혜선 : 아저씨 바쁘셔. 와서 이거나 먹어. 叔叔很忙的,快來吃吧。
    지우 : 셋이 같이 가는 거다? 我們?nèi)齻€一起去哦?
    *방콕 시내 / 외국인 학교 앞*
    경비원 : 여기서 뭐해? 너 우리 학교 학생 아니지? 你在這里做什么?你不是我們學(xué)校學(xué)生吧。
    수현 : 그래서요? 哪又怎么樣。
    경비원 : 이리 와봐. 給我過來。
    수현 : 놔요, 이거! 나 도둑 아냐! 친구 만나러 왔다구요! 放開我,我不是小偷。
    지우 : 놔줘요. 放開他.
    지우 : 내 친구에요. 他是我朋友。
    *달리는 택시 안*
    변씨 : 방콕두 이젠 예전 같지가 않아요. 기존 조직들이 싹 죽었어. 曼谷現(xiàn)在也不像從前了,至尊組織都死絕了。
    중호 : 청방 때문에? 是青幫所為嗎?
    변씨 : 그 놈들, 장난 아니라니까. 한번 움직일 때마다 굵직굵직한 조직들을 죄다 집어 삼키는데.
    那幫家伙真是恐怖啊,每次行動就把大組織一口吞吃。
    필드도 한 두 개가 아냐. 마약에 밀수에 *에... 돈 되는 건 취급 안 하는 게 없어요.
    主要的生意還不只一兩個,販毒、走私、賣淫,只要能賺到錢就沒有不做的。
    게다가 한국계 애들이 실권 잡은 뒤로는 더 심해졌어.
    加上韓國系掌權(quán)之后更加變本加厲了。
    태국도 좁은 지 동남아 일대 안 쑤시고 다니는 데가 없다니까.
    可能因為嫌泰國太小,整個東南亞一帶都被他們走遍了。
    중호 : ...
    변씨 : 암튼 말이 조직이지 만지는 현찰로 따지면 웬만한 대기업은 우스울 걸? 암튼 이 바닥은 기술적으로 해먹는 놈이 장땡이야.
    反正,如果按照人數(shù)來說一般的大企業(yè)還沒法跟他們相比。 反正這條道上,掌握技術(shù)的人最有用。
    중호 : 아직도 부업으로 불법 도청같은 거 하나?
    你還做竅聽之類的副業(yè)嗎?
    변씨 : 배운 도둑질이 그거 뿐이니 어쩌겠수? 일 들어오면 해야지.
    學(xué)的就是哪個,還能做什么呀,有和意就得做。
    중호 : 회사로 돌아오고 싶은 생각은...? 有沒有想過回公司?
    변씨 : 내가 하고 싶다면 시켜 줍니까? 如果我想回去,就讓我回去嗎?
    중호 : ...
    변씨 : 하긴.. 거야 선배님이 결정할 문제는 아니지. 됐시다. 也是,這可不是前輩你能決定的事。行了。
    난 이러구 사는 게 신간 편해요. 죽어라 국가에 충성해봤자 강선배처럼 그 나이 먹도록 개발에 땀 나던지,
    過這樣的日子 我反而更舒服。誓死效忠國家也頂多像江前輩你那樣仍然忙碌。
    재수 없으면 이선배처럼 객사하는 거지. 如果不走運的話也就像李前輩一樣客死異鄉(xiāng)唄。
    중호 : ....
    *검찰청 / 경화의 사무실*
    중호 : 수사를 혼자 다해요? 你一個人什么都做???
    경화 : ....강선생님! 江前輩!
    *노천 카페*
    경화 : 이게 얼마 만이에요? 한 5년 됐죠? 好久沒見了,有5年了吧?
    중호 : 유검사는 하나도 안변했어요. 你一點都沒變啊,
    경화 : 뭘요. 저두 많이 늙었지. 哪有,我老了很多。
    중호 : 수현이는 많이 컸죠? 秀賢長大很多了吧。
    경화 : 큰 게 다 뭐에요? 벌써부터 사춘기 반항하느라구 하나에서 열까지 삐딱한데...
    何止長大而已,已經(jīng)都開始了青春期,從一到十都不肯乖乖聽話呢。
    맞다, 아드님두 우리 수현이랑 동갑이죠? 말썽 안피워요? 啊對了,你兒子也跟秀賢一樣大吧,他不惹事嗎?
    중호 : 그 또래야 다 비슷비슷하지. 那個年齡的男孩子差不我都是那樣的。
    경화 : 다행히 수현이는 지 아빨 닮았나 봐요. 저처럼 덤벙거리지 않구 의젓하거든요.
    幸好,我們家秀賢很像他爸爸,從不慌慌張張很泰然若之
    지난 주가... 동조씨 기일이었어요. 上周就是孩子他爸的忌日。
    중호 : ...압니다. 我知道。
    경화 : 그이 떠난 지 벌써 10년이에요. 세월 참 믿을 거 못되죠? 他去世已經(jīng)都10年了,歲月真是不可靠。
    그때만 해두 시간이 멈춘 거 같더니.... 우리가 벌써 학부형이에요.
    想當(dāng)初感覺時間永遠(yuǎn)停在那里...現(xiàn)在我們都成了學(xué)生家長。