05月11日 歡迎來俄羅斯留學網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠提供最好的俄語教程供您學習之用。
為了幫助考生系統(tǒng)的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點學習資料,希望對您學習俄語有所幫助!
Соверршенствование модели экономического роста
推動經(jīng)濟發(fā)展方式轉(zhuǎn)變
Реструктуризация экономики
經(jīng)濟結(jié)構調(diào)整
Политика реформы и открытости
改革開放政策
Усиливать самостоятельность и инновацию
推進自主創(chuàng)新
Повышать общественное благосостояние
改善民生
Координировать вшеншие и внутренние дела
統(tǒng)籌國際、國內(nèi)兩個大局
Продвигать процесс всестороннего построения среднезажиточного общества
推進全面建設小康社會大局
Придерживаться курса
堅持。。。。。。方針
Одно государство, два строя
一國兩制
Сяганом управляют сяганцы
港人治港
Аомэнем управляют аомэньцы
澳人治澳
Придерживаться принципа высокой степени автономии
堅持高度自治的方針
Добиваться долгосрочного процветания и стабильности
保持長期繁榮和穩(wěn)定
Мирное объединение, одно государство, два строя
和平統(tǒng)一,一國兩制
Продвигать мирное развитие отношений между берегами Тайванского пролива
牢牢把握兩岸和平、發(fā)展的主題
Теперь мир переживает период больших обмен, развития и реформирования
當今世界正處在大發(fā)展、大變革、大調(diào)整時期
Набирать силу тенденции к многополярности мира и экономической глобализации
世界多極化和經(jīng)濟全球化深入發(fā)展
Проблемы глобального характека
全球性問題
Энергетическая продовольственная безопасность
能源資源安全
Безопасность в сфере общественного здравоохранения
公共衛(wèi)生安全
Большое беспокойство вызывают сохраняющиеся очаги напряжённости в мире и в регионая
國際和地區(qū)熱點此起彼伏
Совместно преодолевать трудность
同舟共濟
В интересах достижения благородной цели обеспечения мира и развития человечества
推進人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè)
Неуклонно идти по пути мирного развития
始終不渝走和平發(fā)展道路
Строго следовать стратегии взаимовыгодного сотрудничества и открытости
始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略
Основываясь на пяти принципах мирного сосуществования
堅持在和平共處五項基本原則基礎上
Прилагать совмесные усилия к чему
攜手推進
Стихийные бедствия
自然災害
По-прежнему оказывать посильную помощь
一如既往地提供力所能及的幫助
Благодаря неустанным усилиям народов всех стран
經(jīng)過世界各國人民不懈努力
ЭКСПО-2010, которая пройдёт под девизом ?Лучший город ------ лучшая жизнь?
以“城市,讓生活更美好”為主題的2010上海世博會
相關內(nèi)容:
俄語學習指導匯總一
俄語學習指導匯總二
特別推薦:中大網(wǎng)校推出新活動啦!網(wǎng)校推出了全新的小語種限時團購活動,現(xiàn)在購買俄語學習課程,單科2折優(yōu)惠,原價400元,現(xiàn)在僅需80元,全科套餐1折優(yōu)惠,原價1200元,現(xiàn)在僅需120元!絕對超值!趕快行動吧!點擊購買>>>
為了幫助考生系統(tǒng)的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點學習資料,希望對您學習俄語有所幫助!
Соверршенствование модели экономического роста
推動經(jīng)濟發(fā)展方式轉(zhuǎn)變
Реструктуризация экономики
經(jīng)濟結(jié)構調(diào)整
Политика реформы и открытости
改革開放政策
Усиливать самостоятельность и инновацию
推進自主創(chuàng)新
Повышать общественное благосостояние
改善民生
Координировать вшеншие и внутренние дела
統(tǒng)籌國際、國內(nèi)兩個大局
Продвигать процесс всестороннего построения среднезажиточного общества
推進全面建設小康社會大局
Придерживаться курса
堅持。。。。。。方針
Одно государство, два строя
一國兩制
Сяганом управляют сяганцы
港人治港
Аомэнем управляют аомэньцы
澳人治澳
Придерживаться принципа высокой степени автономии
堅持高度自治的方針
Добиваться долгосрочного процветания и стабильности
保持長期繁榮和穩(wěn)定
Мирное объединение, одно государство, два строя
和平統(tǒng)一,一國兩制
Продвигать мирное развитие отношений между берегами Тайванского пролива
牢牢把握兩岸和平、發(fā)展的主題
Теперь мир переживает период больших обмен, развития и реформирования
當今世界正處在大發(fā)展、大變革、大調(diào)整時期
Набирать силу тенденции к многополярности мира и экономической глобализации
世界多極化和經(jīng)濟全球化深入發(fā)展
Проблемы глобального характека
全球性問題
Энергетическая продовольственная безопасность
能源資源安全
Безопасность в сфере общественного здравоохранения
公共衛(wèi)生安全
Большое беспокойство вызывают сохраняющиеся очаги напряжённости в мире и в регионая
國際和地區(qū)熱點此起彼伏
Совместно преодолевать трудность
同舟共濟
В интересах достижения благородной цели обеспечения мира и развития человечества
推進人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè)
Неуклонно идти по пути мирного развития
始終不渝走和平發(fā)展道路
Строго следовать стратегии взаимовыгодного сотрудничества и открытости
始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略
Основываясь на пяти принципах мирного сосуществования
堅持在和平共處五項基本原則基礎上
Прилагать совмесные усилия к чему
攜手推進
Стихийные бедствия
自然災害
По-прежнему оказывать посильную помощь
一如既往地提供力所能及的幫助
Благодаря неустанным усилиям народов всех стран
經(jīng)過世界各國人民不懈努力
ЭКСПО-2010, которая пройдёт под девизом ?Лучший город ------ лучшая жизнь?
以“城市,讓生活更美好”為主題的2010上海世博會
相關內(nèi)容:
俄語學習指導匯總一
俄語學習指導匯總二
特別推薦:中大網(wǎng)校推出新活動啦!網(wǎng)校推出了全新的小語種限時團購活動,現(xiàn)在購買俄語學習課程,單科2折優(yōu)惠,原價400元,現(xiàn)在僅需80元,全科套餐1折優(yōu)惠,原價1200元,現(xiàn)在僅需120元!絕對超值!趕快行動吧!點擊購買>>>