[日語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)]新聞:遊覧船、民宿屋上から撤去

字號(hào):


    巖手県大槌町で、東日本大震災(zāi)の津波に流され民宿の屋上に乗り上げた釜石市の観光遊覧船「はまゆり」(109トン)が10日午後、撤去された。2臺(tái)のクレーンでゆっくりと持ち上げられ、約15分後、がれきが殘る地面に降ろされた。1カ月をかけ現(xiàn)場(chǎng)で解體される。
    はまゆりの機(jī)関長(zhǎng)として約10年間乗務(wù)した運(yùn)航會(huì)社社員山下強(qiáng)一さん(55)は「今は市民の生活の方が大事。でも寂しいね」とつぶやいた。
    釜石市によると、はまゆりは229人乗りの遊覧船で、1997年に購(gòu)入した。釜石灣を遊覧し、観光客らを楽しませてきた。
    3月11日は大槌町の造船所で修理點(diǎn)検中だったが、津波で約150メートル內(nèi)陸に流され、高さ約5メートルの2階建て民宿屋上で止まった。
    實(shí)用單詞解析:
    ◆撤去 (てっきょ):撤去;撤除,拆除.
    ◆解體(かいたい(1)〔分解する〕拆卸,拆開(kāi);[建築物を]拆毀.
     (2)〔解散・崩壊する〕解散;[くずれる]瓦解.
     (3)〔かいぼう〕解剖.
    

    ◆
修理(かくせんそう):修理;[建物の]修繕.
    
以上是日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com/exam/日語(yǔ)組小編整理的2011年05月日語(yǔ)能力測(cè)試的《[日語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)]新聞:遊覧船、民宿屋上から撤去》文章,恭祝大家考試順利通過(guò)!