05月11日 俄羅斯學習網將為各位學生提供最全面的俄語學習資料,有任何問題可以在liuxue86.com網站下放反饋給我們。謝謝您的支持!
為了幫助考生系統的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點學習資料,希望對您學習俄語有所幫助!
Т.
213. Таскать (доставать) каштаны из огня.
火中取栗
214. Терновый венец.
荊冠;苦難;殉難。
215. Тихой сапой.
暗中破壞;悄悄進行。
216. Тот хотел арбуза, а тот соленых огурцов.
各有所好;百人吃百味。
217. Троянский конь
特洛伊木馬;木馬計;暗藏的危險。
Боюсь данайцев, даже дарыприносящих.
我怕達奈人,即使來送禮;黃鼠狼拜年——不安好心。
218. Турусы на колесах.
胡說八道;無稽之談。
219. Тьма кромешная.
一片漆黑;伸手不見五指。
220. Тьма-Тьмущая.
多不勝數;人山人海。
221. Тяжела шапка Мономаха.
皇冠是沉重的;位高擔子重。
222. Тянуть (вести) канитель.
磨洋工;彈老調;拖拖拉拉。
223. Тянуть лямку.
備嘗艱辛;做苦工;受折磨。
У.
224. Уничтожить (за собой) мосты.
切斷退路;斷絕聯系;破釜沉舟。
Сжечь (за собой) мосты (мостки)
225. Услужливый дурак (медведь) опаснее врага.
殷勤的傻瓜比敵人更危險;好心干壞事。
Ф.
226. Факты-упрямая вещь.
事實是頑強的東西;事實勝于雄辯。
227. Фельдфебеля в Вольтеры дать.
讓軍曹去代替伏爾泰!
228. Фертом ходить.
威風凜凜;神氣活現。
Х.
230. Ходить (войти) козырем.
趾高氣揚;昂首闊步;洋洋得意。
231. Хоть караул кричи. (караул кричать.)
簡直要命;真受不了;喊皇天!
232. Хранить (беречь) как зеницу ока.
像保護眼睛一樣。
Ч.
233. Человек в футляре.
套中人,固步自封。
234. Через пять колоду (валить)
馬馬虎虎,粗枝大葉;磨磨蹭蹭。
235. Черная кошка проскочила (пробежала)
感情破裂;發(fā)生嫌隙。
236. Чужими руками жар загребать.
假他人的手火中取栗;利用別人。
Ш.
237. Шел в комнату, попал в другую.
走錯了門徑;事與愿違。
238. Шемякин суд.
貪贓枉法;不公正的審判。
239. Шут гороховый.
胡鬧的小丑;無聊的家伙。
Щ.
240. Щуку бросим в реку.
把梭魚拋到河里;放虎歸山。
相關內容:
俄語學習:俄語諺語學習匯總二
特別推薦:中大網校推出新活動啦!網校推出了全新的小語種限時團購活動,現在購買俄語學習課程,單科2折優(yōu)惠,原價400元,現在僅需80元,全科套餐1折優(yōu)惠,原價1200元,現在僅需120元!絕對超值!趕快行動吧!點擊購買>>>
為了幫助考生系統的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內容,小編特編輯匯總了2011年俄語重點學習資料,希望對您學習俄語有所幫助!
Т.
213. Таскать (доставать) каштаны из огня.
火中取栗
214. Терновый венец.
荊冠;苦難;殉難。
215. Тихой сапой.
暗中破壞;悄悄進行。
216. Тот хотел арбуза, а тот соленых огурцов.
各有所好;百人吃百味。
217. Троянский конь
特洛伊木馬;木馬計;暗藏的危險。
Боюсь данайцев, даже дарыприносящих.
我怕達奈人,即使來送禮;黃鼠狼拜年——不安好心。
218. Турусы на колесах.
胡說八道;無稽之談。
219. Тьма кромешная.
一片漆黑;伸手不見五指。
220. Тьма-Тьмущая.
多不勝數;人山人海。
221. Тяжела шапка Мономаха.
皇冠是沉重的;位高擔子重。
222. Тянуть (вести) канитель.
磨洋工;彈老調;拖拖拉拉。
223. Тянуть лямку.
備嘗艱辛;做苦工;受折磨。
У.
224. Уничтожить (за собой) мосты.
切斷退路;斷絕聯系;破釜沉舟。
Сжечь (за собой) мосты (мостки)
225. Услужливый дурак (медведь) опаснее врага.
殷勤的傻瓜比敵人更危險;好心干壞事。
Ф.
226. Факты-упрямая вещь.
事實是頑強的東西;事實勝于雄辯。
227. Фельдфебеля в Вольтеры дать.
讓軍曹去代替伏爾泰!
228. Фертом ходить.
威風凜凜;神氣活現。
Х.
230. Ходить (войти) козырем.
趾高氣揚;昂首闊步;洋洋得意。
231. Хоть караул кричи. (караул кричать.)
簡直要命;真受不了;喊皇天!
232. Хранить (беречь) как зеницу ока.
像保護眼睛一樣。
Ч.
233. Человек в футляре.
套中人,固步自封。
234. Через пять колоду (валить)
馬馬虎虎,粗枝大葉;磨磨蹭蹭。
235. Черная кошка проскочила (пробежала)
感情破裂;發(fā)生嫌隙。
236. Чужими руками жар загребать.
假他人的手火中取栗;利用別人。
Ш.
237. Шел в комнату, попал в другую.
走錯了門徑;事與愿違。
238. Шемякин суд.
貪贓枉法;不公正的審判。
239. Шут гороховый.
胡鬧的小丑;無聊的家伙。
Щ.
240. Щуку бросим в реку.
把梭魚拋到河里;放虎歸山。
相關內容:
俄語學習:俄語諺語學習匯總二
特別推薦:中大網校推出新活動啦!網校推出了全新的小語種限時團購活動,現在購買俄語學習課程,單科2折優(yōu)惠,原價400元,現在僅需80元,全科套餐1折優(yōu)惠,原價1200元,現在僅需120元!絕對超值!趕快行動吧!點擊購買>>>