俄語(yǔ)學(xué)習(xí):俄語(yǔ)諺語(yǔ)學(xué)習(xí)(7)

字號(hào):

05月11日 歡迎來(lái)俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com,我們將竭誠(chéng)提供最好的俄語(yǔ)教程供您學(xué)習(xí)之用。
    為了幫助考生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)俄語(yǔ)課程,更好的掌握俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年俄語(yǔ)重點(diǎn)學(xué)習(xí)資料,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語(yǔ)有所幫助!
    М.
    122. Мавр сделал свое дело, мавр можеть уходить.
    效勞已畢,可以滾蛋;兔死狗烹,鳥盡弓藏。
    123. Мамаево побоище.
    浴血大戰(zhàn);一場(chǎng)混戰(zhàn);吵得天翻地覆。
    124. Манна небесная.
    天降之食,不期而獲之物。
    Как манны небесной ждать (жаждать)
    渴望;如大旱之望云霓。
    125. Между Сциллой и Харибдой (Сцилла и Хариба)
    腹背受敵;進(jìn)退維谷;左右為難。
    126. Мелкая сошка
    小人物;無(wú)足輕重之人。
    127. Меньший (меньшой) брат.
    小兄弟;人微言輕。
    128. Метать бисер перед свиньями.
    對(duì)牛彈琴;白費(fèi)口舌。
    129. Мировая скорбь
    悲觀失望;厭世。
    130. Много воды.
    內(nèi)容空洞,廢話太多。
    131. Молчание-знак согласия.
    緘默就是應(yīng)允的表現(xiàn);默然同意。
    132. Музыка не та (пойдет) (совсем другая музыка)
    風(fēng)馬牛不相及。
    133. На воре шапка горит.
    做賊心虛;不打自招。
    134. На живую нитку.
    草率從事;馬馬虎虎。
    135. На лбу написано (у кого)
    一望而知;一目了然。
    136. На седьмом небе.
    如登天堂;非常幸福。
    137. Намылить голову (кому)
    嚴(yán)加斥責(zé);痛罵一頓。
    138. Нашествие двунадесяти языков (язык). С двунадесятью языков идти.
    聯(lián)軍入寇;聯(lián)合圍攻;興師動(dòng)眾。
    139. Наши предки Рим спасли.
    我們的祖先救過(guò)羅馬;鵝救過(guò)羅馬。
    140. Не в своей тарелке (быть).
    心情不佳;情緒不寧。
    141. Не по чину берешь.
    取之不按其分;不按職位而取。
    142. Невзирая на лица.
    不顧情面;不徇私情。
    143. Нет (в мире) таких крепостей, которых большевики не могли бы взять.
    沒(méi)有布爾什維克攻不下的堡壘。
    144. Ни аза не знать (не понимать и т.п.) (Аза в глаза не знать)
    目不識(shí)丁;一竅不通。
    145. Ни бельмеса не знать (не смыслить)
    毫無(wú)所知;完全不懂。
    146. Ни зги не видно. (зги не видать)
    伸手不見五指;漆黑一團(tuán)。
    147. Ни на иоту (Ни одной иоты).
    一點(diǎn)也不;絲毫不。
    148. Ни пуха, ни пера (кому)
    祝你成功;祝你一帆風(fēng)順。
    149. Ни рыба, ни мясо.
    不三不四;非驢非馬;不倫不類。
    150. Ноев ковчег. (Ковчег спасения)
    諾亞方舟;救命的方舟;四方雜陳之地。
    相關(guān)內(nèi)容:
    俄語(yǔ)學(xué)習(xí):俄語(yǔ)諺語(yǔ)學(xué)習(xí)匯總二
    特別推薦:中大網(wǎng)校推出新活動(dòng)啦!網(wǎng)校推出了全新的小語(yǔ)種限時(shí)團(tuán)購(gòu)活動(dòng),現(xiàn)在購(gòu)買俄語(yǔ)學(xué)習(xí)課程,單科2折優(yōu)惠,原價(jià)400元,現(xiàn)在僅需80元,全科套餐1折優(yōu)惠,原價(jià)1200元,現(xiàn)在僅需120元!絕對(duì)超值!趕快行動(dòng)吧!點(diǎn)擊購(gòu)買>>>