每個(gè)人都有自己獨(dú)特的潛力,我們需要發(fā)掘和利用它們。需要反思過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn);參考范文可以幫助你開(kāi)拓視野,提高寫作水平。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇一
所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語(yǔ)中,當(dāng)語(yǔ)句陳述的是一連串的動(dòng)作并按發(fā)生的時(shí)間安排或邏輯關(guān)系排列時(shí),此類語(yǔ)句與漢語(yǔ)的表達(dá)方式較一致”可按原文的順序譯出。
2.反譯法。
英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語(yǔ)重心在前,漢語(yǔ)重心在后,漢語(yǔ)長(zhǎng)句采用總結(jié)式。
多把信息點(diǎn)放在后面,越往后越重要。如果一個(gè)句子既有敘事又有表態(tài)“漢語(yǔ)就把敘事部分放在前。
表態(tài)部分放在后$英語(yǔ)則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語(yǔ)時(shí)則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
3.詞義引申翻譯法。
詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過(guò)句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運(yùn)用一些符合漢語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)法,選用確切的漢語(yǔ)詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來(lái)看,引申可分為邏輯引申、語(yǔ)用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。
將詞義做抽象化引申是指對(duì)原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語(yǔ)中的含義抽象、概括的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。
將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來(lái)表達(dá)一種具體事物的時(shí)候,用具體化的事物來(lái)表達(dá),還其具體的本來(lái)面目,使讀者一目了然。
邏輯引申就是在翻譯的過(guò)程中,由于直譯某個(gè)詞、短語(yǔ)乃至整個(gè)句子會(huì)使譯文不通順以及不符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對(duì)該詞、短語(yǔ)或整個(gè)句子從其本意出發(fā),由表及里,運(yùn)用符合目的語(yǔ)習(xí)慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
語(yǔ)義引申就是把原文中的弦外之音補(bǔ)益出來(lái),就屬于語(yǔ)用學(xué)引申的手法。
語(yǔ)用學(xué)是非語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)用意義,一般都不通過(guò)詞匯、語(yǔ)法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來(lái)理解這種語(yǔ)用意義,換句話說(shuō),它是結(jié)合交際對(duì)方、交際目的和交際情景,從說(shuō)話人詞語(yǔ)中引申出來(lái)的意義。
除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
4.凝練翻譯法。
商務(wù)英語(yǔ)中部分語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
翻譯這類語(yǔ)句時(shí),要根據(jù)具體情況,理清修飾語(yǔ)和中心詞的關(guān)系以及修飾語(yǔ)內(nèi)部各個(gè)成分之間的關(guān)系。
把各種方法合理地綜合運(yùn)用、靈活處理,既忠實(shí)地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達(dá)準(zhǔn)確,句子流暢。從語(yǔ)言特點(diǎn)上看,英語(yǔ)為形合,而漢語(yǔ)則為神合。
5.詞類轉(zhuǎn)換翻譯法。
由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。
為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中需要運(yùn)用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。
商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同。
因此,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)表現(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇二
現(xiàn)所在地:廣東廣州。
希望地區(qū):廣東上海北京。
希望崗位:翻譯類-英語(yǔ)翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
(-12~目前)。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書(shū)。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門間的工作。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。
英語(yǔ)水平:tem4。
英語(yǔ)口語(yǔ):熟練。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
其它技能:超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的'高級(jí)翻譯人才許可證書(shū),實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇三
學(xué)歷:本科。
工作年限:應(yīng)屆畢業(yè)生。
工作地點(diǎn):成都-雙流-不限。
求職意向:教師|助教|家教|幼教。
溝通能力強(qiáng)執(zhí)行能力強(qiáng)有親和力誠(chéng)信正直責(zé)任心強(qiáng)雷厲風(fēng)行。
教育經(jīng)歷。
至今在校四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)。
專業(yè)技能。
英語(yǔ):熟練經(jīng)驗(yàn):4年。
語(yǔ)言技能。
普通話:很好。
證書(shū)獎(jiǎng)項(xiàng)。
證書(shū)名稱:大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)頒發(fā)時(shí)間:2015年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
證書(shū)名稱:全國(guó)計(jì)算機(jī)一級(jí)證書(shū)頒發(fā)時(shí)間:2014年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
自我描述。
1、本人為人正直,善良,有責(zé)任心,能吃苦耐勞,樂(lè)于聽(tīng)取意見(jiàn),不斷學(xué)習(xí)。
2、有著半年的電話營(yíng)銷工作經(jīng)驗(yàn),和導(dǎo)游培訓(xùn)機(jī)構(gòu)招生經(jīng)驗(yàn)。
3、就讀于四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)專業(yè),英語(yǔ)口語(yǔ),專業(yè)知識(shí)較強(qiáng)。現(xiàn)已過(guò)英語(yǔ)公共六級(jí),專業(yè)四級(jí),專業(yè)口語(yǔ)四級(jí)。
4、在校表現(xiàn)良好,每學(xué)年都獲得學(xué)院獎(jiǎng)學(xué)金,優(yōu)秀學(xué)生榮譽(yù)證書(shū)。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇四
簡(jiǎn)歷編號(hào):
更新日期:
姓名:
大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷。
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖北。
身材:
165cm?52kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
29歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
普通求職?
應(yīng)聘職位:
服裝/紡織/皮革跟單:外貿(mào)跟單、總裁助理/總經(jīng)理助理:助理/秘書(shū)、英語(yǔ)翻譯:翻譯。
工作年限:
5
職稱:
無(wú)職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
3500--5000。
希望工作地區(qū):
廣州。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
公司名稱:
凱斯服飾有限公司起止年月:-04~-06。
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):紡織,服裝。
擔(dān)任職務(wù):
外貿(mào)跟單。
工作描述:
--與外國(guó)客人溝通相關(guān)事宜,接單和下單。
--全程跟進(jìn)辦和貨,控制質(zhì)量和貨期。
--與各個(gè)部門及供應(yīng)商協(xié)調(diào)控制整個(gè)生產(chǎn)過(guò)程。
離職原因:
公司名稱:
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):紡織,服裝。
擔(dān)任職務(wù):
外貿(mào)跟單。
工作描述:
--協(xié)調(diào)督促各部門,保證品質(zhì)和交貨時(shí)間。
離職原因:
教育背景。
畢業(yè)院校:
湖北工業(yè)大學(xué)。
最高學(xué)歷:
本科。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
行政管理。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
注冊(cè)安全主任培訓(xùn)。
培訓(xùn)。
注冊(cè)安全主任。
中山紅十字。
培訓(xùn)。
急救培訓(xùn)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
國(guó)語(yǔ)水平:
精通。
粵語(yǔ)水平:
優(yōu)秀。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
*是一個(gè)團(tuán)隊(duì)協(xié)作者,能獨(dú)立解決問(wèn)題,分析說(shuō)明能力強(qiáng);
*工作細(xì)心,勤奮。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
本人樂(lè)觀自信,積極進(jìn)取。多年從事外貿(mào)行業(yè),積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。對(duì)生活和工作本著態(tài)度決定一切的`信條,以誠(chéng)實(shí),守信的態(tài)度對(duì)待人和事。希望能在外貿(mào)行業(yè)站得更高,看得更遠(yuǎn)。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
成人英語(yǔ)帶翻譯篇五
簡(jiǎn)歷編號(hào):
更新日期:
無(wú)照片。
姓名:
應(yīng)屆畢業(yè)生求職網(wǎng)。
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖南。
身材:
162cmkg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
應(yīng)屆畢業(yè)生。
應(yīng)聘職位:
工作年限:
職稱:
無(wú)職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
1500--。
希望工作地區(qū):
廣州深圳珠海。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
教育背景。
畢業(yè)院校:
宜賓學(xué)院。
最高學(xué)歷:
本科獲得學(xué)位:學(xué)士學(xué)位。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
英語(yǔ)。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
-08。
四川省宜賓學(xué)院。
英語(yǔ)。
英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)。
eviii0910061781。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
其它外語(yǔ)能力:
日語(yǔ)一般。
國(guó)語(yǔ)水平:
良好。
粵語(yǔ)水平:
一般。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
本人樂(lè)觀,有耐心,樂(lè)于與人協(xié)調(diào)合作。做事仔細(xì)認(rèn)真,能很快適應(yīng)環(huán)境。
專業(yè)方面,已過(guò)英語(yǔ)八級(jí),聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫能力強(qiáng),能與外商溝通。
熱愛(ài)文字工作,曾在??l(fā)表文章,大學(xué)征文比賽曾獲一等獎(jiǎng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
130xxxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
成人英語(yǔ)帶翻譯篇六
翻譯部分是增加的題型,放在試卷的最后,共有10個(gè)小題,考試時(shí)間30分鐘。翻譯試題由兩部分組成。第一部分為英譯漢,要求考生把閱讀理解文章中劃線的五個(gè)句子譯成中文。第二部分為漢譯英,要求考生把五個(gè)難度適中的中文句子譯成英文。英譯漢和漢譯英的句子難度均低于課文的英語(yǔ)文章。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)要求譯文達(dá)意,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。翻譯部分的目的是測(cè)試學(xué)生詞匯、語(yǔ)法、句型方面綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
這一部分談兩個(gè)問(wèn)題:一是應(yīng)試技巧;二是實(shí)例分析。
第一部分為英譯漢。
一、英譯漢應(yīng)試技巧。
英譯漢是運(yùn)用漢語(yǔ)把英語(yǔ)所表達(dá)的思想準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。在英譯漢的過(guò)程中,有兩點(diǎn)值得我們特別地注意:
1、漢語(yǔ)所要表達(dá)的是英語(yǔ)原文的內(nèi)容,即句子或文章的意義,而不是句子結(jié)構(gòu);。
2、在翻譯過(guò)程中,英語(yǔ)原文的內(nèi)容要準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái),而不是將兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行簡(jiǎn)單的轉(zhuǎn)換。
英譯漢的過(guò)程包括理解,分析句架表達(dá)和校核三個(gè)階段,因此,在英譯漢的過(guò)程中,往往需要考生從英語(yǔ)到漢語(yǔ),再?gòu)臐h語(yǔ)到英語(yǔ)反復(fù)的推敲。
(一)理解來(lái)源:――成人英語(yǔ)三級(jí)考試網(wǎng)。
理解階段的目的在于讀懂英語(yǔ)原文,弄清原文的意思。為了透徹理解原文,建議考生在復(fù)習(xí)和應(yīng)試時(shí)采取下列步驟:。
1、通讀全文。通讀全文的目的在于從整體上把握整篇文章的內(nèi)容,理解劃線的部分與文章其他部分之間的語(yǔ)法與邏輯關(guān)系。在段落中要搞清劃線的句子和其他句子之間的關(guān)系,因?yàn)楣铝⒌亻喿x劃線部分的英語(yǔ),往往無(wú)法理解該部分的真正含義。一篇好的文章,其前后的意思都互相關(guān)聯(lián),具有很強(qiáng)的邏輯性,一個(gè)單詞或句子只有在具體的上下文中才能體現(xiàn)出確切的含義來(lái),因此,上下文能幫助我們正確的理解劃線的部分,通讀全文是很重要的。但是,在通讀全文的過(guò)程中應(yīng)該注意,對(duì)非劃線的部分不要花費(fèi)時(shí)間過(guò)多,對(duì)于其中一些不太容易理解的內(nèi)容也不必太在意,只是搞清大體意義即可。因?yàn)橥ㄗx全文的目的在于幫助自己理解劃線的部分,只要能把該部分理解透徹也就足夠了。
2、分析劃線部分的句子結(jié)構(gòu)。從一般的翻譯試題來(lái)看,劃線的部分一般來(lái)說(shuō)結(jié)構(gòu)句子都比較復(fù)雜。復(fù)雜的句子如果不搞清楚它的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),很難達(dá)到正確完整地理解原文的要求。因此正確地把握句子的結(jié)構(gòu)是進(jìn)行正確地翻譯的關(guān)鍵。
3、理解分析劃線部分的含義,
備考資料。
(3)按照你的理解,該部分的意義是否與全篇文章的內(nèi)容一致,有無(wú)相互矛盾。
總之,在動(dòng)手翻譯之前,首先要讀懂原文,不要一上來(lái)就急于動(dòng)手翻譯,這樣做往往會(huì)出現(xiàn)一種情況:該題快要翻譯完了,猛然又發(fā)現(xiàn)自己理解有誤,馬上就急忙修改,搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出錯(cuò),把本應(yīng)拿到的分?jǐn)?shù)丟掉了,這是非常令人可惜的。
(二)表達(dá)。
1、直譯。所謂直譯,就是在譯文語(yǔ)言條件許可時(shí),在譯文中既保持原文的內(nèi)容,又保持原文的形式。在漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言中存在著許多共同之處,在對(duì)于許多英語(yǔ)句子的翻譯過(guò)程中,完全可以采取直譯的方法,這樣可以獲得一舉兩得之功效,既保持了原文的結(jié)構(gòu),又正確表達(dá)了原文的內(nèi)容。但是直譯不是死譯和硬譯,象“itisassertedthat…;itisbelievedthat…”這一類的結(jié)構(gòu),如果直譯過(guò)來(lái)那就不倫不類了。
2、意譯。漢語(yǔ)和英語(yǔ)分別屬于不同的語(yǔ)系,兩者在詞匯、句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方法上具有很多的差異。當(dāng)原文的思想內(nèi)容與譯文的表達(dá)形式有矛盾不易采用直譯的方法處理時(shí),就應(yīng)采用意譯法,意譯就是不拘泥于原文的形式,重點(diǎn)在于正確表達(dá)原文的內(nèi)容。例如:“doyouseeanygreeninmyeye?”象這樣的句子,只能采取意譯的方法,把它翻譯為“你以為我是好欺騙的嗎?”當(dāng)然,意譯并不等于亂譯,胡亂地翻譯是不符合“忠實(shí)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)的。
a、理解透徹之后再動(dòng)手表達(dá),否則表達(dá)的結(jié)果會(huì)令人莫名其妙;。
b、切忌在翻譯時(shí)把漢語(yǔ)和英語(yǔ)對(duì)號(hào)入座,逐字逐句的對(duì)號(hào)入座的結(jié)果往往是不倫不類;。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇七
第一,結(jié)合英文寫作特點(diǎn)進(jìn)行整體理解。英文段落的首句很關(guān)鍵,一般由其引領(lǐng)展開(kāi)說(shuō)明,從展開(kāi)的寫法看,有分開(kāi)有總結(jié),有同義重復(fù)等。根據(jù)這一規(guī)律,考生可先通讀全文,從全局理解文意,把握段與段之間的關(guān)系,而后翻譯時(shí)結(jié)合上下文關(guān)鍵詞,從而準(zhǔn)確翻譯。
備考資料。
第三,選擇正確的表達(dá)方法。正確理解原文意思后,考生還要通過(guò)適當(dāng)?shù)姆g技巧,用規(guī)范的漢語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)。這些技巧主要有:根據(jù)需要增加一些詞語(yǔ)的增詞法;根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣刪去部分詞語(yǔ)的減詞法;名詞譯成動(dòng)詞或動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞的變換法;原文為肯定句,譯成漢語(yǔ)時(shí)為增強(qiáng)修飾效果,可譯為否定句的肯否表達(dá)法;一個(gè)長(zhǎng)句分成若干部分來(lái)譯,或把原文幾個(gè)簡(jiǎn)單句用一個(gè)句子表達(dá)出來(lái)的分合法等。
第四,注意翻譯時(shí)的一些重要知識(shí)點(diǎn)。如搞清楚詞的指代問(wèn)題、漢語(yǔ)知識(shí)在英文中的應(yīng)用、部分否定和否定重點(diǎn)等。由于虛擬語(yǔ)氣帶有感情色彩,有時(shí)并非只表示字面意思,翻譯時(shí)遇到虛擬語(yǔ)氣詞更要引起注意。
更多十萬(wàn)份免費(fèi)分享,親們可以進(jìn)入:/。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇八
首先暑假初期,各位考生應(yīng)當(dāng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有大概系統(tǒng)的了解,熟悉5種簡(jiǎn)單句型,三大從句以及特殊結(jié)構(gòu),這樣我們才能在遇到翻譯真題時(shí)分清句子的結(jié)構(gòu),從而采取相應(yīng)的翻譯方法。如果有同學(xué)仍然沒(méi)有自己復(fù)習(xí)一遍語(yǔ)法,需要在復(fù)習(xí)翻譯前大致了解基本語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),作一個(gè)鋪墊。
在了解了基本的語(yǔ)法知識(shí)后,我們正式進(jìn)入復(fù)習(xí)。首先,我們的全部聯(lián)系要以真題為基礎(chǔ),這一階段分析句子的范圍在1990-20xx。在最初階段,一定不要盲目追求速度,我們可以一天只翻譯一個(gè)句子。但是這種翻譯并不是查出所有的詞語(yǔ)然后翻譯成句就草草了事,因?yàn)楹芏嗤瑢W(xué)基本是在“看”翻譯,看到一句話,在頭腦中思考一遍,思考出大概的翻譯內(nèi)容,然后就直接對(duì)照答案了,在這里想提醒各位考生,這種方式是很難進(jìn)步的,翻譯是一定要落實(shí)到筆頭的,只有寫出來(lái)才能發(fā)現(xiàn)自己的問(wèn)題出在哪里。而且只“看”翻譯會(huì)給學(xué)生造成虛假的印象,認(rèn)為自己差不多都能翻譯出來(lái),但實(shí)際上如果落實(shí)到筆頭就會(huì)發(fā)現(xiàn)很多語(yǔ)句并不通順,所以建議考生,如果想在翻譯上有進(jìn)步,一定要踏踏實(shí)實(shí)的寫下來(lái),不要怕費(fèi)時(shí)間。
建議實(shí)行四步翻譯法,幫助你快速提高翻譯。
第一步,在不借助任何詞典的情況下根據(jù)自己的理解翻譯一遍;
第二步,對(duì)自己的第一遍譯文進(jìn)行修改,從詞語(yǔ)搭配到句子通順、邏輯方面都要進(jìn)行修改;
第三步,查出生詞,并且再根據(jù)自己對(duì)翻譯新的理解寫出一遍翻譯并進(jìn)行潤(rùn)色;
最后一步,對(duì)照答案,找出自己的譯文與標(biāo)準(zhǔn)答案的區(qū)別,并寫出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優(yōu)點(diǎn),而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。
只有通過(guò)一步步的不斷修改,才能在這個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程中得到進(jìn)步。真正認(rèn)認(rèn)真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大,希望同學(xué)們不要急躁,不要認(rèn)為時(shí)間不夠用了,多做幾道題,做而不會(huì),所耗費(fèi)的時(shí)間做的都是無(wú)用功。考生們切記要注意。
最后,希望同學(xué)們反復(fù)回看自己翻譯的句子,記憶其中出現(xiàn)的生詞、短語(yǔ),某些語(yǔ)句的翻譯方法等,不斷加強(qiáng)鞏固,直到達(dá)到提到這個(gè)句子便能說(shuō)出全部知識(shí)點(diǎn),并且翻譯成標(biāo)準(zhǔn)的譯文為止。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇九
年齡:23。
戶口所在:河源。
國(guó)籍:中國(guó)。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢族。
培訓(xùn)認(rèn)證:未參加。
身高:153cm。
誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)。
體重:40kg。
人才測(cè)評(píng):未測(cè)評(píng)。
我的特長(zhǎng):
求職意向。
人才類型:應(yīng)屆畢業(yè)生。
應(yīng)聘職位:人事專員,人事助理,英語(yǔ)翻譯。
工作年限:0。
職稱:無(wú)職稱。
求職類型:實(shí)習(xí)。
可到職日期:三個(gè)月以后
月薪要求:面議。
希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳。
工作經(jīng)歷。
廣東移動(dòng)花都分公司。
公司性質(zhì):國(guó)有企業(yè)。
所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡(luò)設(shè)備。
擔(dān)任職位:客服。
離職原因:考證。
花都不夜天酒店。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):快速消費(fèi)品(食品,飲料,化妝品)。
擔(dān)任職位:服務(wù)員。
工作描述:
3.及時(shí)為客人問(wèn)茶、斟茶、派巾等等。
離職原因:準(zhǔn)備期末考試。
金輪柯式印刷有限公司。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)。
所屬行業(yè):造紙/印刷。
擔(dān)任職位:前臺(tái)招待。
工作描述:
2.接聽(tīng)電話,以真誠(chéng)甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象。
離職原因:上大學(xué)。
教育背景。
畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學(xué)院。
最高學(xué)歷:大專。
獲得學(xué)位:。
起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))所學(xué)專業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):英語(yǔ)優(yōu)秀。
粵語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
其它外語(yǔ)能力:
國(guó)語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
本人已獲得大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)證書(shū)及高級(jí)秘書(shū)證,具有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),能熟練處理日常商務(wù)函電和具備一定的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫及翻譯能力;熟悉計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、熟練掌握辦公自動(dòng)化。
為人忠誠(chéng)勤懇、積極向上,崇尚團(tuán)隊(duì)合作精神。能不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),能將管理經(jīng)驗(yàn)靈活運(yùn)用于工作中。
本人勤奮踏實(shí),工作認(rèn)真負(fù)責(zé),自學(xué)能力強(qiáng);性格開(kāi)朗,容易與人相處,注重團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十
翻譯英語(yǔ)翻譯個(gè)人簡(jiǎn)歷模板、文章來(lái)源于大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)[],在寫求職簡(jiǎn)歷同時(shí)要知道怎樣寫格式與技巧,大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)推薦一份
為參考!希望讓各位能寫出一份出色的簡(jiǎn)歷本網(wǎng)站同時(shí)提供一份相關(guān)的
以范例!個(gè)人簡(jiǎn)歷模板表格word式請(qǐng)?jiān)诒菊镜?下載欄目下載使用!
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十一
姓名:陳xx。
性別:女。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢。
戶籍:廣東。
年齡:26。
現(xiàn)所在地:嘉應(yīng)。
身高:164cm。
聯(lián)系電話:135**27758。
電子郵箱:xxxxx@。
求職意向。
希望崗位:行政/后勤、英語(yǔ)翻譯、教師。
工作年限:職稱:無(wú)職稱。
期望月薪:面議。
求職類型:全職。
到崗時(shí)間:隨時(shí)。
工作經(jīng)歷。
起止年月:20xx-08~20xx-02。
公司名稱:廣州市**燃料電池有限公司。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):能源/原材料。
擔(dān)任職務(wù):英文翻譯&總經(jīng)理助理(行政、人事)。
工作描述:主要負(fù)責(zé)公司參展、網(wǎng)站、文件、各類說(shuō)明書(shū)、合同、聯(lián)絡(luò)函、報(bào)告等的翻譯,接待外賓、商務(wù)談判等外事溝通;協(xié)助總經(jīng)理管理公司,處理一些行政人事方面的事務(wù)、政府項(xiàng)目申報(bào)等。
離職原因:公司搬遷。
起止年月:20xx-08~20xx-07。
公司名稱:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)**商學(xué)院。
公司性質(zhì):其它所屬行業(yè):教育/培訓(xùn)/院校。
擔(dān)任職務(wù):英文教師。
工作描述:在一年的教育工作中,本人致力于英語(yǔ)口語(yǔ),英語(yǔ)聽(tīng)力,商務(wù)英語(yǔ)等方面的'教育,一邊教書(shū)育人,一邊從中學(xué)習(xí)提高自己,特別是在商務(wù)英語(yǔ)方面的知識(shí)。在本人所教的外貿(mào)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生中,大部分通過(guò)了英語(yǔ)博思等級(jí)考試。
離職原因:職業(yè)轉(zhuǎn)型。
志愿者經(jīng)歷。
起止年月:20xx-07~20xx-08。
公司名稱:廣青志愿者總隊(duì)廣州驕傲分隊(duì)。
擔(dān)任職務(wù):小學(xué)教師。
工作描述:廣東青志愿者總隊(duì)廣州驕傲分隊(duì)龍川縣支教活動(dòng),擔(dān)任二年級(jí)英語(yǔ)教師。
教育背景。
畢業(yè)院校:嘉應(yīng)學(xué)院。
最高學(xué)歷:本科獲得學(xué)位:學(xué)士。
專業(yè):英語(yǔ)。
培訓(xùn)經(jīng)歷。
起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))專業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)。
20xx0920xx-06嘉應(yīng)學(xué)院英語(yǔ)tem8、cet6、普通話2乙、計(jì)算機(jī)一級(jí)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):英語(yǔ)精通。
國(guó)語(yǔ)水平:精通。
粵語(yǔ)水平:一般。
自我評(píng)價(jià)。
執(zhí)行力、條理性、溝通、責(zé)任心、學(xué)習(xí)能力強(qiáng),比較細(xì)心。無(wú)論是在工作還是生活里,都注重團(tuán)隊(duì)精神。通過(guò)英語(yǔ)專業(yè)八級(jí),英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫能力強(qiáng),并在空余時(shí)間認(rèn)真學(xué)習(xí)商展、廣告說(shuō)明、汽車零配件、外貿(mào)等方面的英語(yǔ)知識(shí)。熟練使用office等各種辦公軟件。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十二
希望崗位:翻譯類-英語(yǔ)翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書(shū)。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門間的工作。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。
英語(yǔ)水平:tem4。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
尋求職位:1.兼職英語(yǔ)翻譯。
短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的高級(jí)翻譯人才許可證書(shū),實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十三
摘要:隨著各國(guó)科學(xué)技術(shù)交流的不斷深化,科技英語(yǔ)翻譯的任務(wù)也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準(zhǔn)確,精煉,嚴(yán)密的特點(diǎn),忠實(shí)性成為科技英語(yǔ)翻譯必須遵守的原則。要確保忠實(shí)性的實(shí)現(xiàn),在翻譯過(guò)程中就應(yīng)遵循分析,轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。
關(guān)鍵詞:翻譯重視性原則原文譯文。
翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準(zhǔn)確傳達(dá),如果必要,可以不顧及原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語(yǔ)文體的特點(diǎn),進(jìn)行翻譯時(shí),采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無(wú)論是直譯還是意譯,忠實(shí)是必須遵守的原則。
早在18實(shí)際末葉,國(guó)外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書(shū)中提出了著名的三原則;a,譯文應(yīng)完整地再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容;b,譯文的風(fēng)格,筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同;c,譯文應(yīng)該像原文一樣流暢自然。他強(qiáng)調(diào)的是譯文與原文在思想,風(fēng)格,筆調(diào),行文等方面的對(duì)等,實(shí)質(zhì)上就是“忠實(shí)性”中“一致性”的反映。這是忠實(shí)性最初也是最重要的階段。在進(jìn)行案例翻譯過(guò)程中,譯者客觀地分了原文內(nèi)容,也謹(jǐn)以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來(lái)源及危害。
但是在翻譯過(guò)程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據(jù)原文做出的譯文有多處不符合漢語(yǔ)使用規(guī)范。意識(shí)到翻譯的忠實(shí)性不只停留在對(duì)原文的完全對(duì)等輸出狀態(tài)。翻譯時(shí)還應(yīng)考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性。科技英語(yǔ)文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu),廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)句,常用前置性陳述,但是漢語(yǔ)行文結(jié)構(gòu)中少有這樣的語(yǔ)法現(xiàn)象。如果按原文結(jié)構(gòu)翻譯,譯文將有些句子主語(yǔ)缺失,陳述對(duì)象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過(guò)程中,補(bǔ)全了原文缺失的主語(yǔ),賓語(yǔ),以及意義,對(duì)有些句子語(yǔ)序做了調(diào)整,使其更符合漢語(yǔ)讀者的習(xí)慣。這樣的改動(dòng)是對(duì)原文更加充分的翻譯,在表達(dá)清楚原文的基礎(chǔ)上,又滿足了讀者的需求,使忠實(shí)性原則更加切合實(shí)際地體現(xiàn)了出來(lái)。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十四
有道詞典背靠其強(qiáng)大的搜索引擎(有道搜索)后臺(tái)數(shù)據(jù)和“網(wǎng)頁(yè)萃取”技術(shù),從數(shù)十億海量網(wǎng)頁(yè)中提煉出傳統(tǒng)詞典無(wú)法收錄的各類新興詞匯和英文縮寫,如影視作品名稱、品牌名稱、名人姓名、地名、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等。由于互聯(lián)網(wǎng)上的網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容是時(shí)刻更新的,因此有道桌面詞典提供的詞匯和例句也會(huì)隨之動(dòng)態(tài)更新,以致將互聯(lián)網(wǎng)上最新、最酷、最鮮活的中英文詞匯及句子一網(wǎng)打盡。
下載地址:有道詞典。
實(shí)時(shí)收錄最新詞匯。
基于有道詞典獨(dú)創(chuàng)的“網(wǎng)絡(luò)釋義”技術(shù),為您提供最佳翻譯結(jié)果。輕松囊括互聯(lián)網(wǎng)上最新最流行的詞匯,orz這樣的網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)也不放過(guò)。
海量例句一鍵查詢。
2300萬(wàn)條例句一鍵查詢,還可根據(jù)單詞釋義選擇相關(guān)例句,幫您更加準(zhǔn)確理解單詞語(yǔ)境,活學(xué)活用。
強(qiáng)力智能屏幕取詞。
融入ocr強(qiáng)力取詞功能,可在多款瀏覽器、圖片、pdf文檔中輕松取詞??蓽?zhǔn)確辨別英文變形詞,實(shí)現(xiàn)詞組取詞。同時(shí)“有道指點(diǎn)”技術(shù)為您提供豐富的人物、影訊、百科等內(nèi)容。
專業(yè)權(quán)威大詞典。
完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》、《新漢英大辭典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》等多部專業(yè)權(quán)威詞典,詞庫(kù)大而全,查詞快又準(zhǔn)。
多國(guó)語(yǔ)言翻譯。
集成中、英、日、韓、法五種語(yǔ)言專業(yè)詞典,切換語(yǔ)言環(huán)境,即可選擇多國(guó)語(yǔ)言輕松查詢,
英文、日文全文翻譯。
實(shí)現(xiàn)快速準(zhǔn)確的全文翻譯,還可自動(dòng)檢測(cè)語(yǔ)言環(huán)境,輕松翻譯英文、日文長(zhǎng)句及文章段落。
其他功能:
內(nèi)容豐富的百科全書(shū)。
融入全球最大的中文百科全書(shū),一站式的網(wǎng)絡(luò)參考書(shū)與知識(shí)查詢平臺(tái)。查的不僅是單詞,還有更豐富的百科知識(shí)供您瀏覽。
純正英文單詞發(fā)音。
提供標(biāo)準(zhǔn)清晰的純正英文語(yǔ)音朗讀示范,可實(shí)現(xiàn)邊看邊聽(tīng),幫您有效記憶單詞,學(xué)習(xí)口語(yǔ)發(fā)音。
權(quán)威漢語(yǔ)大詞典。
加入權(quán)威《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》,實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)成語(yǔ)、生僻字的直觀釋義,為您提供準(zhǔn)確高效的漢語(yǔ)寶典。
便捷的網(wǎng)絡(luò)單詞本。
可隨時(shí)添加單詞,并使單詞本與服務(wù)器保持實(shí)時(shí)同步,方便您在任何地方學(xué)習(xí)單詞。同時(shí)支持導(dǎo)入導(dǎo)出、編輯分類等多項(xiàng)功能,大大提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率。
本地詞庫(kù)大擴(kuò)容。
完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》及《新漢英大辭典》,本地詞庫(kù)大擴(kuò)容。下載有道詞典本地增強(qiáng)版,離線也能查單詞。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十五
生日:19xx-xx-xx民族:漢族。
婚姻狀況:已婚籍貫:xxx。
身高:174公分體重:65公斤。
專業(yè):外語(yǔ)工作經(jīng)驗(yàn):7年。
期望工作地點(diǎn):新鄉(xiāng)市輝縣。
求職意向。
行業(yè)/職位:翻譯英語(yǔ)翻譯期望月薪:面議工作性質(zhì):全職。
行業(yè)/職位:高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理總經(jīng)理助理期望月薪:面議工作性質(zhì):全職。
教育經(jīng)歷。
語(yǔ)言能力。
語(yǔ)種:葡萄牙語(yǔ)能力:精通。
語(yǔ)種:英語(yǔ)能力:精通。
工作經(jīng)歷。
公司名稱:河南豫飛重工集團(tuán)。
公司規(guī)模:500~1000人。
所在部門:總裁辦。
工作分類:高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理董事長(zhǎng)助理(高級(jí)英語(yǔ)翻譯)。
職位月薪:保密。
工作描述:1.擬定和翻譯公司涉外合同,商務(wù)標(biāo)書(shū),項(xiàng)目資料和客戶來(lái)往函電。
2.承擔(dān)公司重要國(guó)外客戶的商務(wù)接待和洽談工作。
3.執(zhí)行、協(xié)調(diào)和跟進(jìn)海外項(xiàng)目,維護(hù)好客戶關(guān)系。
4.負(fù)責(zé)董事長(zhǎng)的對(duì)外聯(lián)絡(luò),配合處理外部公共關(guān)系(政府、重要客戶)。
5.組織籌備公司重大國(guó)際會(huì)議,安排會(huì)議議程,監(jiān)督會(huì)議決議執(zhí)行。
6.陪同董事長(zhǎng)參與國(guó)外業(yè)務(wù)考察、洽談、談判等。
7.董事長(zhǎng)完成日常工作,為董事長(zhǎng)提供必要的信息服務(wù)。
公司名稱:中鐵國(guó)際(安哥拉)分公司。
公司規(guī)模:500~1000人。
所在部門:總經(jīng)辦。
工作分類:高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理總經(jīng)理(高級(jí)英葡翻譯)。
職位月薪:保密。
工作描述:1.羅安達(dá)(首都)分公司本部:。
負(fù)責(zé)土建項(xiàng)目的投標(biāo)、競(jìng)標(biāo)、商務(wù)洽談和組織實(shí)施。
統(tǒng)籌各職能部門(內(nèi)部公共關(guān)系)之間的協(xié)調(diào)和服務(wù)。
創(chuàng)建對(duì)外商務(wù)公共關(guān)系網(wǎng),協(xié)調(diào)本部、各項(xiàng)目和外部機(jī)構(gòu)的.關(guān)系。
負(fù)責(zé)檔案、印章、文印的等項(xiàng)工作的管理。
負(fù)責(zé)內(nèi)部行政、物資采購(gòu)、人員車輛設(shè)備調(diào)配養(yǎng)護(hù)等工作的管理。
負(fù)責(zé)港口清關(guān)和貨物交付。
負(fù)責(zé)對(duì)外接待,聯(lián)誼,公關(guān)事宜的組織。
指定分包商與供應(yīng)商。
組織公司會(huì)議會(huì)務(wù),跟蹤落實(shí)總經(jīng)理辦公會(huì)決議。
草擬審核公司對(duì)外行文、函件和報(bào)告,處理業(yè)主和監(jiān)理等來(lái)電來(lái)函。
培訓(xùn)本公司外籍員工和分包商外籍員工。
收集企業(yè)各類信息,建立信息庫(kù)。
2.施工工地:
實(shí)施辦公室內(nèi)部管理。
組織和實(shí)施項(xiàng)目施工。
調(diào)配物資、設(shè)備和人員。
與監(jiān)理和業(yè)主現(xiàn)場(chǎng)協(xié)調(diào)和交流。
公司名稱:河南海外工程建設(shè)有限公司。
公司規(guī)模:500~1000人。
所在部門:總經(jīng)辦。
工作分類:高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理英語(yǔ)翻譯。
職位月薪:保密。
工作描述:1.翻譯工程合同,項(xiàng)目標(biāo)書(shū)與業(yè)主以及監(jiān)理的來(lái)往函電。
2.負(fù)責(zé)外聯(lián)工作,配合處理外部公共關(guān)系(政府、重要客戶)。
自我評(píng)價(jià)。
6年外事工作經(jīng)驗(yàn),先后供職于泰國(guó),菲律賓,密克羅尼西亞,巴布亞新幾內(nèi)亞,所羅門,斯里蘭卡,肯尼亞,安哥拉(官方語(yǔ)言葡萄牙語(yǔ)),印度等國(guó)。
全國(guó)高校計(jì)算機(jī)二級(jí)證書(shū),熟練使用internet、office、等辦公軟件。
熟悉商務(wù)禮儀,善于進(jìn)行商務(wù)談判。
能適應(yīng)國(guó)內(nèi)外長(zhǎng)短期出差。
更多。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十六
一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
二、負(fù)責(zé)國(guó)外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日??蛻粲⒄Z(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十七
婚姻狀況:未婚籍貫:浙江溫州。
政治面貌:共青團(tuán)員目前所在地:義烏。
?求職意向。
期望職位:英語(yǔ)翻譯。
職位類型:全職工作地點(diǎn):義烏市。
工資待遇:面議住房要求:面議。
?工作經(jīng)驗(yàn)。
工作經(jīng)驗(yàn):3年。
工作經(jīng)歷:
職責(zé):外貿(mào)業(yè)務(wù)員,跟進(jìn)老客戶,開(kāi)發(fā)新客戶,參加展會(huì)。
2010.04-.06:義烏國(guó)際商貿(mào)城店面。
教育背景。
最高學(xué)歷:本科畢業(yè)院校:臺(tái)州學(xué)院。
所學(xué)專業(yè):商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)時(shí)間:2008-6。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)水平:精通。
計(jì)算機(jī)能力:普通其它能力:
教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十八
2網(wǎng)絡(luò)推廣,通過(guò)國(guó)內(nèi)國(guó)際的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),尋找外國(guó)買手。
3負(fù)責(zé)前期的溝通,郵寄樣板,確認(rèn)訂單,催收定金,確認(rèn)客戶的.付款方式。
4安排生產(chǎn)。
5處理一些客戶的投訴問(wèn)題,如不能及時(shí)出貨,質(zhì)量偏差等。
離職原因:
合同到期。
教育背景。
畢業(yè)院校:
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)。
最高學(xué)歷:
本科。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
英語(yǔ)。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院。
英語(yǔ)。
無(wú)
無(wú)
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
其它外語(yǔ)能力:
會(huì)一點(diǎn)日語(yǔ)。
國(guó)語(yǔ)水平:
精通。
粵語(yǔ)水平:
精通。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
良好的英語(yǔ)口語(yǔ)能力,良好的協(xié)調(diào)能力,熟悉網(wǎng)上貿(mào)易流程,良好的商務(wù)談判能力,能夠快速有效地處理各類投訴問(wèn)題。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
本人個(gè)性開(kāi)朗,工作積極認(rèn)真負(fù)責(zé),能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬(wàn)字以上,有從網(wǎng)絡(luò)成功開(kāi)發(fā)客戶經(jīng)驗(yàn),希望一直從事外貿(mào)類的工作,行業(yè)最好是五金以及家具類。工資待遇2.5k以上.
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
保險(xiǎn),直銷,內(nèi)銷勿電。
聯(lián)系電話:
159xxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
159xxxxxxxxxx。
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十九
乙方全名:____________。
法定地址:____________。
法定地址:____________。
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_(kāi)______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開(kāi)始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過(guò)了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的50%。稿件交付方式為_(kāi)____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過(guò)兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。
四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版“字?jǐn)?shù)”的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。
六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來(lái)源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,。
翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時(shí)間內(nèi)將整個(gè)翻譯項(xiàng)目的進(jìn)度。
計(jì)劃提供于甲方參考,同時(shí)就翻譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的一些疑問(wèn)提出咨詢。甲方有義務(wù)回答。
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無(wú)效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的50%退還給甲方。
九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語(yǔ)句流暢,符合成文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:
(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。
(2)因原文中存有錯(cuò)誤而引起的一切及任何損失;。
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。
(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無(wú)正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。
十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________。
乙方簽名蓋章:____________。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇二十
個(gè)人基本簡(jiǎn)歷簡(jiǎn)歷編號(hào):更新日期:無(wú)照片姓名:mm小姐國(guó)籍:中國(guó)目前所在地:廣州民族:漢族戶口所在地:汕尾身材:160cm50kg婚姻狀況:未婚年齡:26歲培訓(xùn)認(rèn)證:誠(chéng)信徽章:求職意向及工作經(jīng)歷人才類型:普通求職應(yīng)聘職位:外貿(mào)/貿(mào)易專員/助理:翻譯、英語(yǔ)翻譯、其它類:工作年限:2職稱:無(wú)職稱求職類型:全職可到職日期:隨時(shí)月薪要求:--3500希望工作地區(qū):廣州深圳佛山個(gè)人工作經(jīng)歷:公司名稱:雙紅燒烤器具有限公司起止年月:-01~-12公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):五金礦產(chǎn),金屬制品擔(dān)任職務(wù):外貿(mào)專員/翻譯工作描述:1參加廣交會(huì),發(fā)展?jié)撛诳蛻簟?BR> 2網(wǎng)絡(luò)推廣,通過(guò)國(guó)內(nèi)國(guó)際的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),尋找外國(guó)買手。
3負(fù)責(zé)前期的溝通,郵寄樣板,確認(rèn)訂單,催收定金,確認(rèn)客戶的付款方式。
4安排生產(chǎn)。
5處理一些客戶的投訴問(wèn)題,如不能及時(shí)出貨,質(zhì)量偏差等。離職原因:合同到期教育背景畢業(yè)院校:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)最高學(xué)歷:本科畢業(yè)日期:2007-07-01所學(xué)專業(yè)一:英語(yǔ)所學(xué)專業(yè)二:受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))專業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)-092007-07廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院英語(yǔ)無(wú)無(wú)語(yǔ)言能力外語(yǔ):英語(yǔ)精通其它外語(yǔ)能力:會(huì)一點(diǎn)日語(yǔ)國(guó)語(yǔ)水平:精通粵語(yǔ)水平:精通工作能力及其他專長(zhǎng)良好的英語(yǔ)口語(yǔ)能力,良好的.協(xié)調(diào)能力,熟悉網(wǎng)上貿(mào)易流程,良好的商務(wù)談判能力,能夠快速有效地處理各類投訴問(wèn)題。詳細(xì)個(gè)人自傳本人個(gè)性開(kāi)朗,工作積極認(rèn)真負(fù)責(zé),能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬(wàn)字以上,有從網(wǎng)絡(luò)成功開(kāi)發(fā)客戶經(jīng)驗(yàn),希望一直從事外貿(mào)類的工作,行業(yè)最好是五金以及家具類。工資待遇2.5k以上.個(gè)人聯(lián)系方式通訊地址:保險(xiǎn),直銷,內(nèi)銷勿電聯(lián)系電話:159xxxxxxxxx家庭電話:手機(jī):159xxxxxxxxxxqq號(hào)碼:電子郵件:個(gè)人主頁(yè):
成人英語(yǔ)帶翻譯篇一
所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語(yǔ)中,當(dāng)語(yǔ)句陳述的是一連串的動(dòng)作并按發(fā)生的時(shí)間安排或邏輯關(guān)系排列時(shí),此類語(yǔ)句與漢語(yǔ)的表達(dá)方式較一致”可按原文的順序譯出。
2.反譯法。
英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語(yǔ)重心在前,漢語(yǔ)重心在后,漢語(yǔ)長(zhǎng)句采用總結(jié)式。
多把信息點(diǎn)放在后面,越往后越重要。如果一個(gè)句子既有敘事又有表態(tài)“漢語(yǔ)就把敘事部分放在前。
表態(tài)部分放在后$英語(yǔ)則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語(yǔ)時(shí)則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
3.詞義引申翻譯法。
詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過(guò)句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運(yùn)用一些符合漢語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)法,選用確切的漢語(yǔ)詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來(lái)看,引申可分為邏輯引申、語(yǔ)用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。
將詞義做抽象化引申是指對(duì)原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語(yǔ)中的含義抽象、概括的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。
將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來(lái)表達(dá)一種具體事物的時(shí)候,用具體化的事物來(lái)表達(dá),還其具體的本來(lái)面目,使讀者一目了然。
邏輯引申就是在翻譯的過(guò)程中,由于直譯某個(gè)詞、短語(yǔ)乃至整個(gè)句子會(huì)使譯文不通順以及不符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對(duì)該詞、短語(yǔ)或整個(gè)句子從其本意出發(fā),由表及里,運(yùn)用符合目的語(yǔ)習(xí)慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
語(yǔ)義引申就是把原文中的弦外之音補(bǔ)益出來(lái),就屬于語(yǔ)用學(xué)引申的手法。
語(yǔ)用學(xué)是非語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)用意義,一般都不通過(guò)詞匯、語(yǔ)法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來(lái)理解這種語(yǔ)用意義,換句話說(shuō),它是結(jié)合交際對(duì)方、交際目的和交際情景,從說(shuō)話人詞語(yǔ)中引申出來(lái)的意義。
除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
4.凝練翻譯法。
商務(wù)英語(yǔ)中部分語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
翻譯這類語(yǔ)句時(shí),要根據(jù)具體情況,理清修飾語(yǔ)和中心詞的關(guān)系以及修飾語(yǔ)內(nèi)部各個(gè)成分之間的關(guān)系。
把各種方法合理地綜合運(yùn)用、靈活處理,既忠實(shí)地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達(dá)準(zhǔn)確,句子流暢。從語(yǔ)言特點(diǎn)上看,英語(yǔ)為形合,而漢語(yǔ)則為神合。
5.詞類轉(zhuǎn)換翻譯法。
由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。
為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中需要運(yùn)用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。
商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同。
因此,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)表現(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇二
現(xiàn)所在地:廣東廣州。
希望地區(qū):廣東上海北京。
希望崗位:翻譯類-英語(yǔ)翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
(-12~目前)。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書(shū)。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門間的工作。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。
英語(yǔ)水平:tem4。
英語(yǔ)口語(yǔ):熟練。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
其它技能:超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的'高級(jí)翻譯人才許可證書(shū),實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇三
學(xué)歷:本科。
工作年限:應(yīng)屆畢業(yè)生。
工作地點(diǎn):成都-雙流-不限。
求職意向:教師|助教|家教|幼教。
溝通能力強(qiáng)執(zhí)行能力強(qiáng)有親和力誠(chéng)信正直責(zé)任心強(qiáng)雷厲風(fēng)行。
教育經(jīng)歷。
至今在校四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)。
專業(yè)技能。
英語(yǔ):熟練經(jīng)驗(yàn):4年。
語(yǔ)言技能。
普通話:很好。
證書(shū)獎(jiǎng)項(xiàng)。
證書(shū)名稱:大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)頒發(fā)時(shí)間:2015年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
證書(shū)名稱:全國(guó)計(jì)算機(jī)一級(jí)證書(shū)頒發(fā)時(shí)間:2014年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
自我描述。
1、本人為人正直,善良,有責(zé)任心,能吃苦耐勞,樂(lè)于聽(tīng)取意見(jiàn),不斷學(xué)習(xí)。
2、有著半年的電話營(yíng)銷工作經(jīng)驗(yàn),和導(dǎo)游培訓(xùn)機(jī)構(gòu)招生經(jīng)驗(yàn)。
3、就讀于四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)專業(yè),英語(yǔ)口語(yǔ),專業(yè)知識(shí)較強(qiáng)。現(xiàn)已過(guò)英語(yǔ)公共六級(jí),專業(yè)四級(jí),專業(yè)口語(yǔ)四級(jí)。
4、在校表現(xiàn)良好,每學(xué)年都獲得學(xué)院獎(jiǎng)學(xué)金,優(yōu)秀學(xué)生榮譽(yù)證書(shū)。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇四
簡(jiǎn)歷編號(hào):
更新日期:
姓名:
大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷。
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖北。
身材:
165cm?52kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
29歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
普通求職?
應(yīng)聘職位:
服裝/紡織/皮革跟單:外貿(mào)跟單、總裁助理/總經(jīng)理助理:助理/秘書(shū)、英語(yǔ)翻譯:翻譯。
工作年限:
5
職稱:
無(wú)職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
3500--5000。
希望工作地區(qū):
廣州。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
公司名稱:
凱斯服飾有限公司起止年月:-04~-06。
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):紡織,服裝。
擔(dān)任職務(wù):
外貿(mào)跟單。
工作描述:
--與外國(guó)客人溝通相關(guān)事宜,接單和下單。
--全程跟進(jìn)辦和貨,控制質(zhì)量和貨期。
--與各個(gè)部門及供應(yīng)商協(xié)調(diào)控制整個(gè)生產(chǎn)過(guò)程。
離職原因:
公司名稱:
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):紡織,服裝。
擔(dān)任職務(wù):
外貿(mào)跟單。
工作描述:
--協(xié)調(diào)督促各部門,保證品質(zhì)和交貨時(shí)間。
離職原因:
教育背景。
畢業(yè)院校:
湖北工業(yè)大學(xué)。
最高學(xué)歷:
本科。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
行政管理。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
注冊(cè)安全主任培訓(xùn)。
培訓(xùn)。
注冊(cè)安全主任。
中山紅十字。
培訓(xùn)。
急救培訓(xùn)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
國(guó)語(yǔ)水平:
精通。
粵語(yǔ)水平:
優(yōu)秀。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
*是一個(gè)團(tuán)隊(duì)協(xié)作者,能獨(dú)立解決問(wèn)題,分析說(shuō)明能力強(qiáng);
*工作細(xì)心,勤奮。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
本人樂(lè)觀自信,積極進(jìn)取。多年從事外貿(mào)行業(yè),積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。對(duì)生活和工作本著態(tài)度決定一切的`信條,以誠(chéng)實(shí),守信的態(tài)度對(duì)待人和事。希望能在外貿(mào)行業(yè)站得更高,看得更遠(yuǎn)。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
成人英語(yǔ)帶翻譯篇五
簡(jiǎn)歷編號(hào):
更新日期:
無(wú)照片。
姓名:
應(yīng)屆畢業(yè)生求職網(wǎng)。
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
湖南。
身材:
162cmkg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
應(yīng)屆畢業(yè)生。
應(yīng)聘職位:
工作年限:
職稱:
無(wú)職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
1500--。
希望工作地區(qū):
廣州深圳珠海。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
教育背景。
畢業(yè)院校:
宜賓學(xué)院。
最高學(xué)歷:
本科獲得學(xué)位:學(xué)士學(xué)位。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
英語(yǔ)。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
-08。
四川省宜賓學(xué)院。
英語(yǔ)。
英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)。
eviii0910061781。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
其它外語(yǔ)能力:
日語(yǔ)一般。
國(guó)語(yǔ)水平:
良好。
粵語(yǔ)水平:
一般。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
本人樂(lè)觀,有耐心,樂(lè)于與人協(xié)調(diào)合作。做事仔細(xì)認(rèn)真,能很快適應(yīng)環(huán)境。
專業(yè)方面,已過(guò)英語(yǔ)八級(jí),聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫能力強(qiáng),能與外商溝通。
熱愛(ài)文字工作,曾在??l(fā)表文章,大學(xué)征文比賽曾獲一等獎(jiǎng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
130xxxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
成人英語(yǔ)帶翻譯篇六
翻譯部分是增加的題型,放在試卷的最后,共有10個(gè)小題,考試時(shí)間30分鐘。翻譯試題由兩部分組成。第一部分為英譯漢,要求考生把閱讀理解文章中劃線的五個(gè)句子譯成中文。第二部分為漢譯英,要求考生把五個(gè)難度適中的中文句子譯成英文。英譯漢和漢譯英的句子難度均低于課文的英語(yǔ)文章。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)要求譯文達(dá)意,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。翻譯部分的目的是測(cè)試學(xué)生詞匯、語(yǔ)法、句型方面綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
這一部分談兩個(gè)問(wèn)題:一是應(yīng)試技巧;二是實(shí)例分析。
第一部分為英譯漢。
一、英譯漢應(yīng)試技巧。
英譯漢是運(yùn)用漢語(yǔ)把英語(yǔ)所表達(dá)的思想準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。在英譯漢的過(guò)程中,有兩點(diǎn)值得我們特別地注意:
1、漢語(yǔ)所要表達(dá)的是英語(yǔ)原文的內(nèi)容,即句子或文章的意義,而不是句子結(jié)構(gòu);。
2、在翻譯過(guò)程中,英語(yǔ)原文的內(nèi)容要準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái),而不是將兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行簡(jiǎn)單的轉(zhuǎn)換。
英譯漢的過(guò)程包括理解,分析句架表達(dá)和校核三個(gè)階段,因此,在英譯漢的過(guò)程中,往往需要考生從英語(yǔ)到漢語(yǔ),再?gòu)臐h語(yǔ)到英語(yǔ)反復(fù)的推敲。
(一)理解來(lái)源:――成人英語(yǔ)三級(jí)考試網(wǎng)。
理解階段的目的在于讀懂英語(yǔ)原文,弄清原文的意思。為了透徹理解原文,建議考生在復(fù)習(xí)和應(yīng)試時(shí)采取下列步驟:。
1、通讀全文。通讀全文的目的在于從整體上把握整篇文章的內(nèi)容,理解劃線的部分與文章其他部分之間的語(yǔ)法與邏輯關(guān)系。在段落中要搞清劃線的句子和其他句子之間的關(guān)系,因?yàn)楣铝⒌亻喿x劃線部分的英語(yǔ),往往無(wú)法理解該部分的真正含義。一篇好的文章,其前后的意思都互相關(guān)聯(lián),具有很強(qiáng)的邏輯性,一個(gè)單詞或句子只有在具體的上下文中才能體現(xiàn)出確切的含義來(lái),因此,上下文能幫助我們正確的理解劃線的部分,通讀全文是很重要的。但是,在通讀全文的過(guò)程中應(yīng)該注意,對(duì)非劃線的部分不要花費(fèi)時(shí)間過(guò)多,對(duì)于其中一些不太容易理解的內(nèi)容也不必太在意,只是搞清大體意義即可。因?yàn)橥ㄗx全文的目的在于幫助自己理解劃線的部分,只要能把該部分理解透徹也就足夠了。
2、分析劃線部分的句子結(jié)構(gòu)。從一般的翻譯試題來(lái)看,劃線的部分一般來(lái)說(shuō)結(jié)構(gòu)句子都比較復(fù)雜。復(fù)雜的句子如果不搞清楚它的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),很難達(dá)到正確完整地理解原文的要求。因此正確地把握句子的結(jié)構(gòu)是進(jìn)行正確地翻譯的關(guān)鍵。
3、理解分析劃線部分的含義,
備考資料。
(3)按照你的理解,該部分的意義是否與全篇文章的內(nèi)容一致,有無(wú)相互矛盾。
總之,在動(dòng)手翻譯之前,首先要讀懂原文,不要一上來(lái)就急于動(dòng)手翻譯,這樣做往往會(huì)出現(xiàn)一種情況:該題快要翻譯完了,猛然又發(fā)現(xiàn)自己理解有誤,馬上就急忙修改,搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出錯(cuò),把本應(yīng)拿到的分?jǐn)?shù)丟掉了,這是非常令人可惜的。
(二)表達(dá)。
1、直譯。所謂直譯,就是在譯文語(yǔ)言條件許可時(shí),在譯文中既保持原文的內(nèi)容,又保持原文的形式。在漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩種語(yǔ)言中存在著許多共同之處,在對(duì)于許多英語(yǔ)句子的翻譯過(guò)程中,完全可以采取直譯的方法,這樣可以獲得一舉兩得之功效,既保持了原文的結(jié)構(gòu),又正確表達(dá)了原文的內(nèi)容。但是直譯不是死譯和硬譯,象“itisassertedthat…;itisbelievedthat…”這一類的結(jié)構(gòu),如果直譯過(guò)來(lái)那就不倫不類了。
2、意譯。漢語(yǔ)和英語(yǔ)分別屬于不同的語(yǔ)系,兩者在詞匯、句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方法上具有很多的差異。當(dāng)原文的思想內(nèi)容與譯文的表達(dá)形式有矛盾不易采用直譯的方法處理時(shí),就應(yīng)采用意譯法,意譯就是不拘泥于原文的形式,重點(diǎn)在于正確表達(dá)原文的內(nèi)容。例如:“doyouseeanygreeninmyeye?”象這樣的句子,只能采取意譯的方法,把它翻譯為“你以為我是好欺騙的嗎?”當(dāng)然,意譯并不等于亂譯,胡亂地翻譯是不符合“忠實(shí)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)的。
a、理解透徹之后再動(dòng)手表達(dá),否則表達(dá)的結(jié)果會(huì)令人莫名其妙;。
b、切忌在翻譯時(shí)把漢語(yǔ)和英語(yǔ)對(duì)號(hào)入座,逐字逐句的對(duì)號(hào)入座的結(jié)果往往是不倫不類;。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇七
第一,結(jié)合英文寫作特點(diǎn)進(jìn)行整體理解。英文段落的首句很關(guān)鍵,一般由其引領(lǐng)展開(kāi)說(shuō)明,從展開(kāi)的寫法看,有分開(kāi)有總結(jié),有同義重復(fù)等。根據(jù)這一規(guī)律,考生可先通讀全文,從全局理解文意,把握段與段之間的關(guān)系,而后翻譯時(shí)結(jié)合上下文關(guān)鍵詞,從而準(zhǔn)確翻譯。
備考資料。
第三,選擇正確的表達(dá)方法。正確理解原文意思后,考生還要通過(guò)適當(dāng)?shù)姆g技巧,用規(guī)范的漢語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)。這些技巧主要有:根據(jù)需要增加一些詞語(yǔ)的增詞法;根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣刪去部分詞語(yǔ)的減詞法;名詞譯成動(dòng)詞或動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞的變換法;原文為肯定句,譯成漢語(yǔ)時(shí)為增強(qiáng)修飾效果,可譯為否定句的肯否表達(dá)法;一個(gè)長(zhǎng)句分成若干部分來(lái)譯,或把原文幾個(gè)簡(jiǎn)單句用一個(gè)句子表達(dá)出來(lái)的分合法等。
第四,注意翻譯時(shí)的一些重要知識(shí)點(diǎn)。如搞清楚詞的指代問(wèn)題、漢語(yǔ)知識(shí)在英文中的應(yīng)用、部分否定和否定重點(diǎn)等。由于虛擬語(yǔ)氣帶有感情色彩,有時(shí)并非只表示字面意思,翻譯時(shí)遇到虛擬語(yǔ)氣詞更要引起注意。
更多十萬(wàn)份免費(fèi)分享,親們可以進(jìn)入:/。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇八
首先暑假初期,各位考生應(yīng)當(dāng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有大概系統(tǒng)的了解,熟悉5種簡(jiǎn)單句型,三大從句以及特殊結(jié)構(gòu),這樣我們才能在遇到翻譯真題時(shí)分清句子的結(jié)構(gòu),從而采取相應(yīng)的翻譯方法。如果有同學(xué)仍然沒(méi)有自己復(fù)習(xí)一遍語(yǔ)法,需要在復(fù)習(xí)翻譯前大致了解基本語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),作一個(gè)鋪墊。
在了解了基本的語(yǔ)法知識(shí)后,我們正式進(jìn)入復(fù)習(xí)。首先,我們的全部聯(lián)系要以真題為基礎(chǔ),這一階段分析句子的范圍在1990-20xx。在最初階段,一定不要盲目追求速度,我們可以一天只翻譯一個(gè)句子。但是這種翻譯并不是查出所有的詞語(yǔ)然后翻譯成句就草草了事,因?yàn)楹芏嗤瑢W(xué)基本是在“看”翻譯,看到一句話,在頭腦中思考一遍,思考出大概的翻譯內(nèi)容,然后就直接對(duì)照答案了,在這里想提醒各位考生,這種方式是很難進(jìn)步的,翻譯是一定要落實(shí)到筆頭的,只有寫出來(lái)才能發(fā)現(xiàn)自己的問(wèn)題出在哪里。而且只“看”翻譯會(huì)給學(xué)生造成虛假的印象,認(rèn)為自己差不多都能翻譯出來(lái),但實(shí)際上如果落實(shí)到筆頭就會(huì)發(fā)現(xiàn)很多語(yǔ)句并不通順,所以建議考生,如果想在翻譯上有進(jìn)步,一定要踏踏實(shí)實(shí)的寫下來(lái),不要怕費(fèi)時(shí)間。
建議實(shí)行四步翻譯法,幫助你快速提高翻譯。
第一步,在不借助任何詞典的情況下根據(jù)自己的理解翻譯一遍;
第二步,對(duì)自己的第一遍譯文進(jìn)行修改,從詞語(yǔ)搭配到句子通順、邏輯方面都要進(jìn)行修改;
第三步,查出生詞,并且再根據(jù)自己對(duì)翻譯新的理解寫出一遍翻譯并進(jìn)行潤(rùn)色;
最后一步,對(duì)照答案,找出自己的譯文與標(biāo)準(zhǔn)答案的區(qū)別,并寫出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優(yōu)點(diǎn),而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。
只有通過(guò)一步步的不斷修改,才能在這個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程中得到進(jìn)步。真正認(rèn)認(rèn)真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大,希望同學(xué)們不要急躁,不要認(rèn)為時(shí)間不夠用了,多做幾道題,做而不會(huì),所耗費(fèi)的時(shí)間做的都是無(wú)用功。考生們切記要注意。
最后,希望同學(xué)們反復(fù)回看自己翻譯的句子,記憶其中出現(xiàn)的生詞、短語(yǔ),某些語(yǔ)句的翻譯方法等,不斷加強(qiáng)鞏固,直到達(dá)到提到這個(gè)句子便能說(shuō)出全部知識(shí)點(diǎn),并且翻譯成標(biāo)準(zhǔn)的譯文為止。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇九
年齡:23。
戶口所在:河源。
國(guó)籍:中國(guó)。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢族。
培訓(xùn)認(rèn)證:未參加。
身高:153cm。
誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)。
體重:40kg。
人才測(cè)評(píng):未測(cè)評(píng)。
我的特長(zhǎng):
求職意向。
人才類型:應(yīng)屆畢業(yè)生。
應(yīng)聘職位:人事專員,人事助理,英語(yǔ)翻譯。
工作年限:0。
職稱:無(wú)職稱。
求職類型:實(shí)習(xí)。
可到職日期:三個(gè)月以后
月薪要求:面議。
希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳。
工作經(jīng)歷。
廣東移動(dòng)花都分公司。
公司性質(zhì):國(guó)有企業(yè)。
所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡(luò)設(shè)備。
擔(dān)任職位:客服。
離職原因:考證。
花都不夜天酒店。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):快速消費(fèi)品(食品,飲料,化妝品)。
擔(dān)任職位:服務(wù)員。
工作描述:
3.及時(shí)為客人問(wèn)茶、斟茶、派巾等等。
離職原因:準(zhǔn)備期末考試。
金輪柯式印刷有限公司。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)。
所屬行業(yè):造紙/印刷。
擔(dān)任職位:前臺(tái)招待。
工作描述:
2.接聽(tīng)電話,以真誠(chéng)甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象。
離職原因:上大學(xué)。
教育背景。
畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學(xué)院。
最高學(xué)歷:大專。
獲得學(xué)位:。
起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))所學(xué)專業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):英語(yǔ)優(yōu)秀。
粵語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
其它外語(yǔ)能力:
國(guó)語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
本人已獲得大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)證書(shū)及高級(jí)秘書(shū)證,具有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),能熟練處理日常商務(wù)函電和具備一定的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫及翻譯能力;熟悉計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、熟練掌握辦公自動(dòng)化。
為人忠誠(chéng)勤懇、積極向上,崇尚團(tuán)隊(duì)合作精神。能不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),能將管理經(jīng)驗(yàn)靈活運(yùn)用于工作中。
本人勤奮踏實(shí),工作認(rèn)真負(fù)責(zé),自學(xué)能力強(qiáng);性格開(kāi)朗,容易與人相處,注重團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十
翻譯英語(yǔ)翻譯個(gè)人簡(jiǎn)歷模板、文章來(lái)源于大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)[],在寫求職簡(jiǎn)歷同時(shí)要知道怎樣寫格式與技巧,大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)推薦一份
為參考!希望讓各位能寫出一份出色的簡(jiǎn)歷本網(wǎng)站同時(shí)提供一份相關(guān)的
以范例!個(gè)人簡(jiǎn)歷模板表格word式請(qǐng)?jiān)诒菊镜?下載欄目下載使用!
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十一
姓名:陳xx。
性別:女。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢。
戶籍:廣東。
年齡:26。
現(xiàn)所在地:嘉應(yīng)。
身高:164cm。
聯(lián)系電話:135**27758。
電子郵箱:xxxxx@。
求職意向。
希望崗位:行政/后勤、英語(yǔ)翻譯、教師。
工作年限:職稱:無(wú)職稱。
期望月薪:面議。
求職類型:全職。
到崗時(shí)間:隨時(shí)。
工作經(jīng)歷。
起止年月:20xx-08~20xx-02。
公司名稱:廣州市**燃料電池有限公司。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):能源/原材料。
擔(dān)任職務(wù):英文翻譯&總經(jīng)理助理(行政、人事)。
工作描述:主要負(fù)責(zé)公司參展、網(wǎng)站、文件、各類說(shuō)明書(shū)、合同、聯(lián)絡(luò)函、報(bào)告等的翻譯,接待外賓、商務(wù)談判等外事溝通;協(xié)助總經(jīng)理管理公司,處理一些行政人事方面的事務(wù)、政府項(xiàng)目申報(bào)等。
離職原因:公司搬遷。
起止年月:20xx-08~20xx-07。
公司名稱:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)**商學(xué)院。
公司性質(zhì):其它所屬行業(yè):教育/培訓(xùn)/院校。
擔(dān)任職務(wù):英文教師。
工作描述:在一年的教育工作中,本人致力于英語(yǔ)口語(yǔ),英語(yǔ)聽(tīng)力,商務(wù)英語(yǔ)等方面的'教育,一邊教書(shū)育人,一邊從中學(xué)習(xí)提高自己,特別是在商務(wù)英語(yǔ)方面的知識(shí)。在本人所教的外貿(mào)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生中,大部分通過(guò)了英語(yǔ)博思等級(jí)考試。
離職原因:職業(yè)轉(zhuǎn)型。
志愿者經(jīng)歷。
起止年月:20xx-07~20xx-08。
公司名稱:廣青志愿者總隊(duì)廣州驕傲分隊(duì)。
擔(dān)任職務(wù):小學(xué)教師。
工作描述:廣東青志愿者總隊(duì)廣州驕傲分隊(duì)龍川縣支教活動(dòng),擔(dān)任二年級(jí)英語(yǔ)教師。
教育背景。
畢業(yè)院校:嘉應(yīng)學(xué)院。
最高學(xué)歷:本科獲得學(xué)位:學(xué)士。
專業(yè):英語(yǔ)。
培訓(xùn)經(jīng)歷。
起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))專業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)。
20xx0920xx-06嘉應(yīng)學(xué)院英語(yǔ)tem8、cet6、普通話2乙、計(jì)算機(jī)一級(jí)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):英語(yǔ)精通。
國(guó)語(yǔ)水平:精通。
粵語(yǔ)水平:一般。
自我評(píng)價(jià)。
執(zhí)行力、條理性、溝通、責(zé)任心、學(xué)習(xí)能力強(qiáng),比較細(xì)心。無(wú)論是在工作還是生活里,都注重團(tuán)隊(duì)精神。通過(guò)英語(yǔ)專業(yè)八級(jí),英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫能力強(qiáng),并在空余時(shí)間認(rèn)真學(xué)習(xí)商展、廣告說(shuō)明、汽車零配件、外貿(mào)等方面的英語(yǔ)知識(shí)。熟練使用office等各種辦公軟件。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十二
希望崗位:翻譯類-英語(yǔ)翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書(shū)。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門間的工作。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。
英語(yǔ)水平:tem4。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
尋求職位:1.兼職英語(yǔ)翻譯。
短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的高級(jí)翻譯人才許可證書(shū),實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十三
摘要:隨著各國(guó)科學(xué)技術(shù)交流的不斷深化,科技英語(yǔ)翻譯的任務(wù)也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準(zhǔn)確,精煉,嚴(yán)密的特點(diǎn),忠實(shí)性成為科技英語(yǔ)翻譯必須遵守的原則。要確保忠實(shí)性的實(shí)現(xiàn),在翻譯過(guò)程中就應(yīng)遵循分析,轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。
關(guān)鍵詞:翻譯重視性原則原文譯文。
翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準(zhǔn)確傳達(dá),如果必要,可以不顧及原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語(yǔ)文體的特點(diǎn),進(jìn)行翻譯時(shí),采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無(wú)論是直譯還是意譯,忠實(shí)是必須遵守的原則。
早在18實(shí)際末葉,國(guó)外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書(shū)中提出了著名的三原則;a,譯文應(yīng)完整地再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容;b,譯文的風(fēng)格,筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同;c,譯文應(yīng)該像原文一樣流暢自然。他強(qiáng)調(diào)的是譯文與原文在思想,風(fēng)格,筆調(diào),行文等方面的對(duì)等,實(shí)質(zhì)上就是“忠實(shí)性”中“一致性”的反映。這是忠實(shí)性最初也是最重要的階段。在進(jìn)行案例翻譯過(guò)程中,譯者客觀地分了原文內(nèi)容,也謹(jǐn)以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來(lái)源及危害。
但是在翻譯過(guò)程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據(jù)原文做出的譯文有多處不符合漢語(yǔ)使用規(guī)范。意識(shí)到翻譯的忠實(shí)性不只停留在對(duì)原文的完全對(duì)等輸出狀態(tài)。翻譯時(shí)還應(yīng)考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性。科技英語(yǔ)文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu),廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)句,常用前置性陳述,但是漢語(yǔ)行文結(jié)構(gòu)中少有這樣的語(yǔ)法現(xiàn)象。如果按原文結(jié)構(gòu)翻譯,譯文將有些句子主語(yǔ)缺失,陳述對(duì)象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過(guò)程中,補(bǔ)全了原文缺失的主語(yǔ),賓語(yǔ),以及意義,對(duì)有些句子語(yǔ)序做了調(diào)整,使其更符合漢語(yǔ)讀者的習(xí)慣。這樣的改動(dòng)是對(duì)原文更加充分的翻譯,在表達(dá)清楚原文的基礎(chǔ)上,又滿足了讀者的需求,使忠實(shí)性原則更加切合實(shí)際地體現(xiàn)了出來(lái)。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十四
有道詞典背靠其強(qiáng)大的搜索引擎(有道搜索)后臺(tái)數(shù)據(jù)和“網(wǎng)頁(yè)萃取”技術(shù),從數(shù)十億海量網(wǎng)頁(yè)中提煉出傳統(tǒng)詞典無(wú)法收錄的各類新興詞匯和英文縮寫,如影視作品名稱、品牌名稱、名人姓名、地名、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等。由于互聯(lián)網(wǎng)上的網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容是時(shí)刻更新的,因此有道桌面詞典提供的詞匯和例句也會(huì)隨之動(dòng)態(tài)更新,以致將互聯(lián)網(wǎng)上最新、最酷、最鮮活的中英文詞匯及句子一網(wǎng)打盡。
下載地址:有道詞典。
實(shí)時(shí)收錄最新詞匯。
基于有道詞典獨(dú)創(chuàng)的“網(wǎng)絡(luò)釋義”技術(shù),為您提供最佳翻譯結(jié)果。輕松囊括互聯(lián)網(wǎng)上最新最流行的詞匯,orz這樣的網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)也不放過(guò)。
海量例句一鍵查詢。
2300萬(wàn)條例句一鍵查詢,還可根據(jù)單詞釋義選擇相關(guān)例句,幫您更加準(zhǔn)確理解單詞語(yǔ)境,活學(xué)活用。
強(qiáng)力智能屏幕取詞。
融入ocr強(qiáng)力取詞功能,可在多款瀏覽器、圖片、pdf文檔中輕松取詞??蓽?zhǔn)確辨別英文變形詞,實(shí)現(xiàn)詞組取詞。同時(shí)“有道指點(diǎn)”技術(shù)為您提供豐富的人物、影訊、百科等內(nèi)容。
專業(yè)權(quán)威大詞典。
完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》、《新漢英大辭典》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》等多部專業(yè)權(quán)威詞典,詞庫(kù)大而全,查詞快又準(zhǔn)。
多國(guó)語(yǔ)言翻譯。
集成中、英、日、韓、法五種語(yǔ)言專業(yè)詞典,切換語(yǔ)言環(huán)境,即可選擇多國(guó)語(yǔ)言輕松查詢,
英文、日文全文翻譯。
實(shí)現(xiàn)快速準(zhǔn)確的全文翻譯,還可自動(dòng)檢測(cè)語(yǔ)言環(huán)境,輕松翻譯英文、日文長(zhǎng)句及文章段落。
其他功能:
內(nèi)容豐富的百科全書(shū)。
融入全球最大的中文百科全書(shū),一站式的網(wǎng)絡(luò)參考書(shū)與知識(shí)查詢平臺(tái)。查的不僅是單詞,還有更豐富的百科知識(shí)供您瀏覽。
純正英文單詞發(fā)音。
提供標(biāo)準(zhǔn)清晰的純正英文語(yǔ)音朗讀示范,可實(shí)現(xiàn)邊看邊聽(tīng),幫您有效記憶單詞,學(xué)習(xí)口語(yǔ)發(fā)音。
權(quán)威漢語(yǔ)大詞典。
加入權(quán)威《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》,實(shí)現(xiàn)漢語(yǔ)成語(yǔ)、生僻字的直觀釋義,為您提供準(zhǔn)確高效的漢語(yǔ)寶典。
便捷的網(wǎng)絡(luò)單詞本。
可隨時(shí)添加單詞,并使單詞本與服務(wù)器保持實(shí)時(shí)同步,方便您在任何地方學(xué)習(xí)單詞。同時(shí)支持導(dǎo)入導(dǎo)出、編輯分類等多項(xiàng)功能,大大提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率。
本地詞庫(kù)大擴(kuò)容。
完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》及《新漢英大辭典》,本地詞庫(kù)大擴(kuò)容。下載有道詞典本地增強(qiáng)版,離線也能查單詞。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十五
生日:19xx-xx-xx民族:漢族。
婚姻狀況:已婚籍貫:xxx。
身高:174公分體重:65公斤。
專業(yè):外語(yǔ)工作經(jīng)驗(yàn):7年。
期望工作地點(diǎn):新鄉(xiāng)市輝縣。
求職意向。
行業(yè)/職位:翻譯英語(yǔ)翻譯期望月薪:面議工作性質(zhì):全職。
行業(yè)/職位:高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理總經(jīng)理助理期望月薪:面議工作性質(zhì):全職。
教育經(jīng)歷。
語(yǔ)言能力。
語(yǔ)種:葡萄牙語(yǔ)能力:精通。
語(yǔ)種:英語(yǔ)能力:精通。
工作經(jīng)歷。
公司名稱:河南豫飛重工集團(tuán)。
公司規(guī)模:500~1000人。
所在部門:總裁辦。
工作分類:高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理董事長(zhǎng)助理(高級(jí)英語(yǔ)翻譯)。
職位月薪:保密。
工作描述:1.擬定和翻譯公司涉外合同,商務(wù)標(biāo)書(shū),項(xiàng)目資料和客戶來(lái)往函電。
2.承擔(dān)公司重要國(guó)外客戶的商務(wù)接待和洽談工作。
3.執(zhí)行、協(xié)調(diào)和跟進(jìn)海外項(xiàng)目,維護(hù)好客戶關(guān)系。
4.負(fù)責(zé)董事長(zhǎng)的對(duì)外聯(lián)絡(luò),配合處理外部公共關(guān)系(政府、重要客戶)。
5.組織籌備公司重大國(guó)際會(huì)議,安排會(huì)議議程,監(jiān)督會(huì)議決議執(zhí)行。
6.陪同董事長(zhǎng)參與國(guó)外業(yè)務(wù)考察、洽談、談判等。
7.董事長(zhǎng)完成日常工作,為董事長(zhǎng)提供必要的信息服務(wù)。
公司名稱:中鐵國(guó)際(安哥拉)分公司。
公司規(guī)模:500~1000人。
所在部門:總經(jīng)辦。
工作分類:高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理總經(jīng)理(高級(jí)英葡翻譯)。
職位月薪:保密。
工作描述:1.羅安達(dá)(首都)分公司本部:。
負(fù)責(zé)土建項(xiàng)目的投標(biāo)、競(jìng)標(biāo)、商務(wù)洽談和組織實(shí)施。
統(tǒng)籌各職能部門(內(nèi)部公共關(guān)系)之間的協(xié)調(diào)和服務(wù)。
創(chuàng)建對(duì)外商務(wù)公共關(guān)系網(wǎng),協(xié)調(diào)本部、各項(xiàng)目和外部機(jī)構(gòu)的.關(guān)系。
負(fù)責(zé)檔案、印章、文印的等項(xiàng)工作的管理。
負(fù)責(zé)內(nèi)部行政、物資采購(gòu)、人員車輛設(shè)備調(diào)配養(yǎng)護(hù)等工作的管理。
負(fù)責(zé)港口清關(guān)和貨物交付。
負(fù)責(zé)對(duì)外接待,聯(lián)誼,公關(guān)事宜的組織。
指定分包商與供應(yīng)商。
組織公司會(huì)議會(huì)務(wù),跟蹤落實(shí)總經(jīng)理辦公會(huì)決議。
草擬審核公司對(duì)外行文、函件和報(bào)告,處理業(yè)主和監(jiān)理等來(lái)電來(lái)函。
培訓(xùn)本公司外籍員工和分包商外籍員工。
收集企業(yè)各類信息,建立信息庫(kù)。
2.施工工地:
實(shí)施辦公室內(nèi)部管理。
組織和實(shí)施項(xiàng)目施工。
調(diào)配物資、設(shè)備和人員。
與監(jiān)理和業(yè)主現(xiàn)場(chǎng)協(xié)調(diào)和交流。
公司名稱:河南海外工程建設(shè)有限公司。
公司規(guī)模:500~1000人。
所在部門:總經(jīng)辦。
工作分類:高級(jí)經(jīng)營(yíng)/管理英語(yǔ)翻譯。
職位月薪:保密。
工作描述:1.翻譯工程合同,項(xiàng)目標(biāo)書(shū)與業(yè)主以及監(jiān)理的來(lái)往函電。
2.負(fù)責(zé)外聯(lián)工作,配合處理外部公共關(guān)系(政府、重要客戶)。
自我評(píng)價(jià)。
6年外事工作經(jīng)驗(yàn),先后供職于泰國(guó),菲律賓,密克羅尼西亞,巴布亞新幾內(nèi)亞,所羅門,斯里蘭卡,肯尼亞,安哥拉(官方語(yǔ)言葡萄牙語(yǔ)),印度等國(guó)。
全國(guó)高校計(jì)算機(jī)二級(jí)證書(shū),熟練使用internet、office、等辦公軟件。
熟悉商務(wù)禮儀,善于進(jìn)行商務(wù)談判。
能適應(yīng)國(guó)內(nèi)外長(zhǎng)短期出差。
更多。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十六
一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
二、負(fù)責(zé)國(guó)外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日??蛻粲⒄Z(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十七
婚姻狀況:未婚籍貫:浙江溫州。
政治面貌:共青團(tuán)員目前所在地:義烏。
?求職意向。
期望職位:英語(yǔ)翻譯。
職位類型:全職工作地點(diǎn):義烏市。
工資待遇:面議住房要求:面議。
?工作經(jīng)驗(yàn)。
工作經(jīng)驗(yàn):3年。
工作經(jīng)歷:
職責(zé):外貿(mào)業(yè)務(wù)員,跟進(jìn)老客戶,開(kāi)發(fā)新客戶,參加展會(huì)。
2010.04-.06:義烏國(guó)際商貿(mào)城店面。
教育背景。
最高學(xué)歷:本科畢業(yè)院校:臺(tái)州學(xué)院。
所學(xué)專業(yè):商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)時(shí)間:2008-6。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)水平:精通。
計(jì)算機(jī)能力:普通其它能力:
教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十八
2網(wǎng)絡(luò)推廣,通過(guò)國(guó)內(nèi)國(guó)際的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),尋找外國(guó)買手。
3負(fù)責(zé)前期的溝通,郵寄樣板,確認(rèn)訂單,催收定金,確認(rèn)客戶的.付款方式。
4安排生產(chǎn)。
5處理一些客戶的投訴問(wèn)題,如不能及時(shí)出貨,質(zhì)量偏差等。
離職原因:
合同到期。
教育背景。
畢業(yè)院校:
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)。
最高學(xué)歷:
本科。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
英語(yǔ)。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院。
英語(yǔ)。
無(wú)
無(wú)
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
其它外語(yǔ)能力:
會(huì)一點(diǎn)日語(yǔ)。
國(guó)語(yǔ)水平:
精通。
粵語(yǔ)水平:
精通。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
良好的英語(yǔ)口語(yǔ)能力,良好的協(xié)調(diào)能力,熟悉網(wǎng)上貿(mào)易流程,良好的商務(wù)談判能力,能夠快速有效地處理各類投訴問(wèn)題。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
本人個(gè)性開(kāi)朗,工作積極認(rèn)真負(fù)責(zé),能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬(wàn)字以上,有從網(wǎng)絡(luò)成功開(kāi)發(fā)客戶經(jīng)驗(yàn),希望一直從事外貿(mào)類的工作,行業(yè)最好是五金以及家具類。工資待遇2.5k以上.
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
保險(xiǎn),直銷,內(nèi)銷勿電。
聯(lián)系電話:
159xxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
159xxxxxxxxxx。
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇十九
乙方全名:____________。
法定地址:____________。
法定地址:____________。
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_(kāi)______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開(kāi)始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過(guò)了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的50%。稿件交付方式為_(kāi)____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過(guò)兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。
四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版“字?jǐn)?shù)”的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。
六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來(lái)源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,。
翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時(shí)間內(nèi)將整個(gè)翻譯項(xiàng)目的進(jìn)度。
計(jì)劃提供于甲方參考,同時(shí)就翻譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的一些疑問(wèn)提出咨詢。甲方有義務(wù)回答。
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無(wú)效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的50%退還給甲方。
九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語(yǔ)句流暢,符合成文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:
(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。
(2)因原文中存有錯(cuò)誤而引起的一切及任何損失;。
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。
(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無(wú)正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。
十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________。
乙方簽名蓋章:____________。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
成人英語(yǔ)帶翻譯篇二十
個(gè)人基本簡(jiǎn)歷簡(jiǎn)歷編號(hào):更新日期:無(wú)照片姓名:mm小姐國(guó)籍:中國(guó)目前所在地:廣州民族:漢族戶口所在地:汕尾身材:160cm50kg婚姻狀況:未婚年齡:26歲培訓(xùn)認(rèn)證:誠(chéng)信徽章:求職意向及工作經(jīng)歷人才類型:普通求職應(yīng)聘職位:外貿(mào)/貿(mào)易專員/助理:翻譯、英語(yǔ)翻譯、其它類:工作年限:2職稱:無(wú)職稱求職類型:全職可到職日期:隨時(shí)月薪要求:--3500希望工作地區(qū):廣州深圳佛山個(gè)人工作經(jīng)歷:公司名稱:雙紅燒烤器具有限公司起止年月:-01~-12公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):五金礦產(chǎn),金屬制品擔(dān)任職務(wù):外貿(mào)專員/翻譯工作描述:1參加廣交會(huì),發(fā)展?jié)撛诳蛻簟?BR> 2網(wǎng)絡(luò)推廣,通過(guò)國(guó)內(nèi)國(guó)際的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),尋找外國(guó)買手。
3負(fù)責(zé)前期的溝通,郵寄樣板,確認(rèn)訂單,催收定金,確認(rèn)客戶的付款方式。
4安排生產(chǎn)。
5處理一些客戶的投訴問(wèn)題,如不能及時(shí)出貨,質(zhì)量偏差等。離職原因:合同到期教育背景畢業(yè)院校:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)最高學(xué)歷:本科畢業(yè)日期:2007-07-01所學(xué)專業(yè)一:英語(yǔ)所學(xué)專業(yè)二:受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))專業(yè)獲得證書(shū)證書(shū)編號(hào)-092007-07廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院英語(yǔ)無(wú)無(wú)語(yǔ)言能力外語(yǔ):英語(yǔ)精通其它外語(yǔ)能力:會(huì)一點(diǎn)日語(yǔ)國(guó)語(yǔ)水平:精通粵語(yǔ)水平:精通工作能力及其他專長(zhǎng)良好的英語(yǔ)口語(yǔ)能力,良好的.協(xié)調(diào)能力,熟悉網(wǎng)上貿(mào)易流程,良好的商務(wù)談判能力,能夠快速有效地處理各類投訴問(wèn)題。詳細(xì)個(gè)人自傳本人個(gè)性開(kāi)朗,工作積極認(rèn)真負(fù)責(zé),能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬(wàn)字以上,有從網(wǎng)絡(luò)成功開(kāi)發(fā)客戶經(jīng)驗(yàn),希望一直從事外貿(mào)類的工作,行業(yè)最好是五金以及家具類。工資待遇2.5k以上.個(gè)人聯(lián)系方式通訊地址:保險(xiǎn),直銷,內(nèi)銷勿電聯(lián)系電話:159xxxxxxxxx家庭電話:手機(jī):159xxxxxxxxxxqq號(hào)碼:電子郵件:個(gè)人主頁(yè):