最新普希金詩歌(匯總12篇)

字號(hào):

    在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。
    普希金詩歌篇一
    普希金是俄國(guó)著名的浪漫主義詩人,他的詩歌作品深受讀者喜愛。在閱讀普希金的詩歌時(shí),我深深感受到了他作品中所包含的豐富情感和對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的關(guān)注。通過這些作品,我對(duì)普希金的詩歌有了更深入的了解,并從中獲得了一些心得體會(huì)。
    首先,普希金的詩歌給人一種深深的情感震撼。他以飽含情感的語言描述人物的內(nèi)心世界和情感體驗(yàn),使人們能夠深切地感受到其中所蘊(yùn)含的痛苦、悲傷、歡樂以及對(duì)愛情的渴望。例如在他的《伊戈?duì)柟鳌分?,通過對(duì)主人公悲傷的心境的描寫,我們可以感受到作者對(duì)自由不可抵擋的追求。普希金將他的情感直接傳遞給讀者,使讀者能夠與他產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴,感受到他內(nèi)心的深沉。
    其次,普希金的詩歌充滿了對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的關(guān)注。他以獨(dú)特的眼光和敏銳的觀察力,揭示了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗和人民的痛苦。在他的作品《雙兒記》中,他以寓言的形式描繪了一個(gè)虛構(gòu)的國(guó)家,通過對(duì)社會(huì)腐敗和不公正的揭示,表達(dá)了對(duì)人民痛苦境地的同情。普希金的詩歌常常呼喚社會(huì)的正義和改革,他對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的思考和關(guān)切激勵(lì)著讀者去思考和反思自身的生活和社會(huì)。
    再次,普希金的詩歌融入了他對(duì)自然的熱愛和對(duì)生命的癡迷。他通過對(duì)大自然的細(xì)膩描繪,將自然與人的內(nèi)心世界相融合,表達(dá)了他對(duì)生命的理解和對(duì)自由的向往。例如,他的詩歌《遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)》中,通過對(duì)大自然的描寫,表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)的思念之情以及對(duì)自由無限向往的感情。普希金的詩歌充滿了對(duì)自然的敬畏和贊美,使我們更加深刻地感受到了自然和人的關(guān)系。
    此外,普希金的詩歌也反映了他對(duì)歷史和傳統(tǒng)文化的尊重。他通過詩歌表達(dá)了自己對(duì)俄羅斯歷史和文化的深厚情感,并力圖將這種傳統(tǒng)文化的精髓傳遞給讀者。他的作品《石像》中,通過對(duì)古老石像的描繪,表達(dá)了對(duì)傳統(tǒng)文化的敬愛和珍視。普希金的詩歌讓人們深入了解俄羅斯的歷史和文化,同時(shí)也幫助讀者更好地認(rèn)識(shí)自己的文化和傳統(tǒng)。
    最后,普希金的詩歌給人以啟發(fā)和思考。通過閱讀他的作品,我們可以體味到他思考人生、社會(huì)和自然的深度,從中尋找到自己的思考和思維方式。普希金的詩歌是一面鏡子,通過詩中的意象和思想,我們可以深入反思自己的生活和內(nèi)心。他的作品鼓勵(lì)讀者去感受生活的真諦、思考人生的意義,激發(fā)讀者對(duì)世界的好奇心和求知欲。
    總之,普希金的詩歌給我?guī)砹松羁痰那楦杏|動(dòng)和對(duì)社會(huì)、自然的思考與關(guān)注。他用充滿情感的語言描繪出了內(nèi)心的世界和對(duì)生活的癡迷,通過對(duì)社會(huì)悲劇和不公的揭示,喚起讀者對(duì)社會(huì)正義和改革的追求。普希金的詩歌不僅是文學(xué)作品,更是一面鏡子,通過賞析他的作品,我們可以更加深入地了解自己和世界。
    普希金詩歌篇二
    在我的心靈里還沒有完全消亡,
    但愿它不會(huì)再打擾你,
    我也不想再使你難過悲傷。
    我曾經(jīng)默默無語,毫無指望地愛過你,
    我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
    我曾經(jīng)那樣真誠(chéng),那樣溫柔地愛過你,
    但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會(huì)象我一樣愛你。
    ----------普希金《我曾經(jīng)愛過你》
    春天,春天,愛情的季節(jié),
    你的來臨對(duì)我是多么沉重,
    在我的心靈里,在我的血液里,
    引起多么痛苦的陌生,
    一切狂歡和所有的春光
    只會(huì)將厭倦和愁悶注入我的心。
    請(qǐng)給我狂暴的風(fēng)雪,
    還有那幽暗的漫長(zhǎng)冬夜!
    普希金詩歌篇三
    我見到的是你嗎,親愛的朋友?
    莫非這只是一個(gè)模糊的幻想,
    是不真實(shí)的夢(mèng),是劇烈的病痛
    在欺騙地?cái)噭?dòng)著我的想象?
    在這不祥之病的陰郁時(shí)刻,
    是你站在我的床前,溫柔的姑娘
    笨拙、可愛地穿一身軍裝?
    是的,我見到了你;我無神的視線
    透過那戎裝看到了熟悉的美麗:
    我用軟弱的低語呼喚我的女友……
    但我的'意識(shí)里又聚起陰暗的幻想,
    我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…
    突然,在我滾燙的額頭,我感覺到
    你的眼淚、濕潤(rùn)的親吻和你的氣息…
    這不朽的感覺!生命的火,
    帶著無比激動(dòng)的愿望從我心頭掠過!
    我在沸騰,我在顫抖……
    你則像個(gè)美麗的幻影消失了!
    狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:
    來吧,讓愛情使我滅亡!
    在美妙夜晚的寂靜中,
    出現(xiàn)吧,神奇的女郎!讓我再次看到
    威嚴(yán)的軍帽下你藍(lán)天一樣的眼睛,
    看到斗篷,看到武裝帶,
    看到被軍靴裝飾著的雙腳。
    別遲疑,快來,我美麗的軍人,
    來吧,我在等你。諸神再次
    用健康給我送了厚禮,
    還給了我甜蜜的煩惱,
    這便是那隱秘的愛情和青春的游戲。
    普希金詩歌篇四
    --普希金
    我流淚;淚水使我得到安慰;
    我沉默;我卻不抱怨,
    我的心中充滿憂煩,
    憂煩中卻有痛苦的甜味。
    生活之夢(mèng)啊!飛逝吧,我不惋惜,
    在黑暗中消失吧,空虛的幻影;
    愛情對(duì)我的折磨我很珍重,
    縱然死,也讓我愛著死去!
    ------------------------
    --普希金
    你可曾聽見林中歌聲響在夜闌,
    一個(gè)歌者在訴說著愛情與傷感?
    清晨的時(shí)光,天野靜悄悄,
    蘆笛的聲音純樸而又幽怨,
    你可曾聽見?
    你可曾見過他,在那幽暗的林間,
    一個(gè)歌者在訴說著愛情與傷感?
    你可曾看到他的淚水、他的微笑,
    他愁緒滿懷,他目光暗淡,
    你可曾發(fā)現(xiàn)?
    你可曾感嘆,當(dāng)你聽到歌聲低緩,
    一個(gè)歌者在訴說著愛情與傷感?
    當(dāng)你在那個(gè)林中遇到了那個(gè)青年,
    他的眼中已熄滅了青春的火焰,
    你可曾感嘆?
    ----------------------
    --普希金
    我記得那美妙的一瞬:
    在我的面前出現(xiàn)了你,
    有如曇花一現(xiàn)的幻想,
    有如純潔之美的天仙。
    在那無望的憂愁的折磨中,
    在那喧鬧的浮華生活的困擾中,
    我的耳邊長(zhǎng)久地響著你溫柔的聲音,
    我還在睡夢(mèng)中見到你可愛的倩影。
    許多年過去了,暴風(fēng)驟雨般的微笑
    驅(qū)散了往日的夢(mèng)想,
    於是我忘卻了你溫柔的聲音,
    還有你那天仙似的的倩影。
    在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
    我的日子就那樣靜靜地消逝,
    沒有傾心的人,沒有詩的靈感,
    沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。
    如今心靈已開始蘇醒,
    這時(shí)在我面前又重新出現(xiàn)了你,
    有如曇花一現(xiàn)的幻影,
    有如純潔之美的天仙。
    我的心在狂喜中跳躍,
    心中的一切又重新蘇醒,
    有了傾心的人,有了詩的靈感,
    有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
    普希金詩歌篇五
    1、《假如生活欺騙了你》
    假如生活欺騙了你
    不要悲傷,不要心急!
    憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜:
    相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨。
    心兒永遠(yuǎn)向往著未來,
    現(xiàn)在卻常是憂郁;
    一切都是瞬息,
    一切都將會(huì)過去,
    而那過去了的,
    就會(huì)成為親切的回憶。
    2、《致大?!?BR>    再見了,奔放不羈的元素!
    你碧藍(lán)的波浪在我面前
    最后一次地翻騰起伏,
    你的高傲的美閃閃耀眼。
    像是友人的哀傷的怨訴,
    像是他分手時(shí)的聲聲召喚,
    你憂郁的喧響,你的急呼,
    最后一次在我耳邊回旋。
    我的心靈所向往的地方!
    多少次在你的岸邊漫步,
    我獨(dú)自靜靜地沉思,旁徨,
    為夙愿難償而滿懷愁苦!
    我多么愛你的余音繚繞,
    那低沉的音調(diào),深淵之聲,
    還有你黃昏時(shí)分的寂寥,
    和你那變幻莫測(cè)的激情。
    打魚人的溫順的風(fēng)帆,
    全憑著你的意旨保護(hù),
    大膽地掠過你波濤的峰巒,
    而當(dāng)你怒氣沖沖,難以制服,
    就會(huì)沉沒多少漁船。
    呵,我怎能拋開不顧
    你孤寂的巋然不動(dòng)的海岸,
    我滿懷欣喜向你祝福:
    愿我詩情的滾滾巨瀾
    穿越你的波峰浪谷!
    你期待,你召喚——我卻被束縛;
    我心靈的掙扎也是枉然;
    為那強(qiáng)烈的激情所迷惑,
    我只得停留在你的岸邊……
    惋惜什么呢?如今哪兒是我
    熱烈向往、無牽無掛的道路?
    在你的浩瀚中有一個(gè)處所
    能使我沉睡的心靈復(fù)蘇。
    一面峭壁,一座光榮的墳塋……
    在那兒,多少珍貴的思念
    沉浸在無限凄涼的夢(mèng)境;
    拿破侖就是在那兒長(zhǎng)眠。
    他在那兒的苦難中安息。
    緊跟他身后,另一個(gè)天才,
    像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,
    我們思想的另一位主宰。
    他長(zhǎng)逝了,自由失聲哭泣,
    他給世界留下了自己的桂冠。
    洶涌奔騰吧,掀起狂風(fēng)暴雨:
    大海呵,他生前曾把你禮贊!
    你的形象在他身上體現(xiàn),
    他身上凝結(jié)著你的精神,
    像你一樣,磅礴、憂郁、深遠(yuǎn),
    像你一樣,頑強(qiáng)而又堅(jiān)韌。
    大海啊,世界一片虛空……
    現(xiàn)在你要把我引向何處?
    人間到處都是相同的命運(yùn):
    哪兒有幸福,哪兒就有人占有,
    不是教育,就是暴君。
    再見吧,大海!你的雄偉壯麗,
    我將深深地銘記在心;
    你那薄暮時(shí)分的絮語,
    我將久久地,久久地聆聽……
    你的形象充滿了我的心坎,
    向著叢林和靜謐的蠻荒,
    我將帶走你的巖石,你的港灣,
    你的聲浪,你的水影波光。
    3、《自由頌》
    去吧,從我的眼前滾開,
    柔弱的西色拉島的皇后!
    你在哪里?對(duì)帝王的驚雷,
    啊,你驕傲的自由底歌手?
    來吧,把我的桂冠扯去,
    把嬌弱無力的豎琴打破……
    我要給世人歌唱自由,
    我要打擊皇位上的罪惡。
    請(qǐng)給我指出那個(gè)輝煌的
    高盧人的高貴的足跡,
    你使他唱出勇敢的贊歌,
    面對(duì)光榮的苦難而不懼。
    戰(zhàn)栗吧!世間的專制暴君,
    無常的命運(yùn)暫時(shí)的寵幸!
    而你們,匍匐著的奴隸,
    聽啊,振奮起來,覺醒!
    唉,無論我向哪里望去——
    到處是皮鞭,到處是鐵掌,
    對(duì)于法理的'致命的侮辱,
    奴隸軟弱的淚水汪洋;
    到處都是不義的權(quán)力
    在偏見的濃密的幽暗中
    登了位——靠奴役的天才,
    和對(duì)光榮的害人的熱情。
    要想看到帝王的頭上
    沒有人民的痛苦壓積,
    那只有當(dāng)神圣的自由
    和強(qiáng)大的法理結(jié)合在一起;
    只有當(dāng)法理以堅(jiān)強(qiáng)的盾
    保護(hù)一切人,它的利劍
    被忠實(shí)的公民的手緊握,
    揮過平等的頭上,毫無情面。
    只有當(dāng)正義的手把罪惡
    從它的高位向下?lián)]擊,
    這只手啊,它不肯為了貪婪
    或者畏懼,而稍稍姑息。
    當(dāng)權(quán)者??!是法理,不是上天
    給了你們冠冕和皇位,
    你們雖然高居于人民之上,
    但該受永恒的法理支配。
    啊,不幸,那是民族的不幸,
    若是讓法理不慎地瞌睡;
    若是無論人民或帝王
    能把法理玩弄于股掌內(nèi)!
    關(guān)于這,我要請(qǐng)你作證,
    哦,顯赫的過錯(cuò)的殉難者,
    在不久以前的風(fēng)暴里,
    你帝王的頭為祖先而跌落。
    在無言的后代的見證下,
    路易昂揚(yáng)地升向死亡,
    他把黜免了皇冠的頭
    垂放在背信底血腥刑臺(tái)上;
    法理沉默了——人們沉默了,
    罪惡的斧頭降落了……
    于是,在帶枷鎖的高盧人身上
    覆下了惡徒的紫袍。
    我憎恨你和你的皇座,
    專制的暴君和魔王!
    我?guī)е鴼埲痰母吲d看著
    你的覆滅,你子孫的死亡。
    人人會(huì)在你的額上
    讀到人民的詛咒的印記,
    你是世上對(duì)神的責(zé)備,
    自然的恥辱,人間的瘟疫。
    當(dāng)午夜的天空的星星
    在幽暗的涅瓦河上閃爍,
    而無憂的頭被平和的夢(mèng)
    壓得沉重,靜靜地睡著,
    沉思的歌者卻在凝視
    一個(gè)暴君的荒蕪的遺跡,
    一個(gè)久已棄置的宮殿
    在霧色里猙獰地安息。
    他還聽見,在可怕的宮墻后,
    克里奧的令人心悸的宣判,
    卡里古拉的臨終的一刻
    在他眼前清晰地呈現(xiàn)。
    他還看見:披著肩綬和勛章,
    一群詭秘的刨子手走過去,
    被酒和惡意灌得醉醺醺,
    滿臉是驕橫,心里是恐懼。
    不忠的警衛(wèi)沉默不語,
    高懸的吊橋靜靜落下來,
    在幽暗的夜里,兩扇宮門
    被收買的內(nèi)奸悄悄打開……
    噢,可恥!我們時(shí)代的暴行!
    像野獸,歡躍著土耳其士兵!
    不榮耀的一擊降落了……
    戴王冠的惡徒死于非命。
    接受這個(gè)教訓(xùn)吧,帝王們:
    今天,無論是刑罰,是褒獎(jiǎng),
    是血腥的囚牢,還是神壇,
    全不能作你們真正的屏障;
    請(qǐng)?jiān)诜ɡ砜煽康氖a蔽下
    首先把你們的頭低垂,
    如是,人民的自由和安寧
    才是皇座的永遠(yuǎn)的守衛(wèi)。
    4、《致克恩》
    我記得那神奇的瞬間:
    在我的面前出現(xiàn)了你,
    就像曇花一現(xiàn)的幻像,
    就像純潔之美的精靈。
    在無望憂愁的折磨中,
    在喧鬧生活的紛擾里,
    溫柔的聲久久對(duì)我回響,
    可愛的臉龐浮現(xiàn)在夢(mèng)里。
    歲月飛逝。騷動(dòng)的風(fēng)暴,
    吹散了往日的幻想,
    我淡忘了你溫柔的聲,
    和你那天仙般的臉龐。
    幽居中,置身囚禁的黑暗,
    我的歲月在靜靜地延續(xù),
    沒有神靈,沒有靈感,
    沒有眼淚、生活和愛情。
    5、《致一位希臘女郎》
    你生來就是為了
    點(diǎn)燃詩人們的想象,
    你驚擾、俘虜了那想象,
    用親切活潑的問候,
    用奇異的東方語言,
    用鏡子般閃耀的眼睛,
    用這只玉足的放浪……
    你生來就是為了柔情,
    就是為了激情的歡暢三
    請(qǐng)問,當(dāng)萊拉的歌手…,
    懷著天堂般的憧憬,
    描繪他不渝的理想,
    那痛苦的可愛的詩人,
    再現(xiàn)的莫非是你的形象?
    也許,在那遙遠(yuǎn)的國(guó)度,
    在希臘那神圣的天幕下,
    那充滿靈感的受難者,
    見到了你,像是在夢(mèng)鄉(xiāng),
    于是他便在心靈的深處,
    珍藏起了這難忘的形象?
    也許,那魔法師迷惑了你,
    把他幸福的豎琴撥響;
    一陣不由自主的顫抖,
    掠過你自尊的胸膛,
    于是你便靠向他的肩膀……
    不,不,我的朋友,
    我不想懷有嫉妒的幻想;
    我已久久疏遠(yuǎn)了幸福,
    當(dāng)我重新享受幸福的時(shí)辰,
    暗暗的憂愁卻將我折磨,
    我擔(dān)心:凡可愛的均不忠誠(chéng)。
    6、《康復(fù)》
    我見到的是你嗎,親愛的朋友?
    莫非這只是一個(gè)模糊的幻想,
    是不真實(shí)的夢(mèng),是劇烈的病痛
    在欺騙地?cái)噭?dòng)著我的想象?
    在這不祥之病的陰郁時(shí)刻,
    是你站在我的床前,溫柔的姑娘
    笨拙、可愛地穿一身軍裝?
    是的,我見到了你;我無神的視線
    透過那戎裝看到了熟悉的美麗:
    我用軟弱的低語呼喚我的女友……
    但我的意識(shí)里又聚起陰暗的幻想,
    我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…
    突然,在我滾燙的額頭,我感覺到
    你的眼淚、濕潤(rùn)的親吻和你的氣息…
    這不朽的感覺!生命的火,
    帶著無比激動(dòng)的愿望從我心頭掠過!
    我在沸騰,我在顫抖……
    你則像個(gè)美麗的幻影消失了!
    狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:
    來吧,讓愛情使我滅亡!
    在美妙夜晚的寂靜中,
    出現(xiàn)吧,神奇的女郎!讓我再次看到
    威嚴(yán)的軍帽下你藍(lán)天一樣的眼睛,
    看到斗篷,看到武裝帶,
    看到被軍靴裝飾著的雙腳。
    別遲疑,快來,我美麗的軍人,
    來吧,我在等你。諸神再次
    用健康給我送了厚禮,
    還給了我甜蜜的煩惱,
    這便是那隱秘的愛情和青春的游戲。
    7、《給一位幻想家》
    你將在痛苦的激情中獲得享受;
    你樂于讓淚水流淌,
    樂于用枉然的火焰折磨想象,
    把靜靜的憂愁在心中隱藏。
    天真的幻想家啊,請(qǐng)相信,你不會(huì)愛。
    哦,如果你,憂郁情感的追尋者,
    一旦被愛情那可怕的瘋狂所觸及,
    當(dāng)愛的全部毒液在你的血管中沸騰,
    當(dāng)失眠的夜在漫長(zhǎng)地延續(xù),
    你躺在床上,受著愁苦緩緩的煎熬,
    你在呼喚那欺騙的安靜,
    徒勞地把哀傷的眼睛緊閉,
    你痛哭著,把滾燙的被子擁抱,
    你愿望落空的瘋狂中變得憔悴,
    請(qǐng)相信,到那個(gè)時(shí)候,
    你便不會(huì)再有不雅的幻想!
    不,不!你會(huì)淚流滿面,
    跪倒在高傲情人的腳旁,
    你顫抖,蒼白,瘋狂,
    你會(huì)沖著諸神喊叫:
    諸神啊,請(qǐng)把我受騙的理智還給我,
    請(qǐng)把這該死的形象從我面前趕跑!
    我愛得夠了,請(qǐng)給我安寧!
    但那幽暗的愛情和難忘的形象,
    你永遠(yuǎn)也擺脫不掉。
    8、《給麗達(dá)的信》
    當(dāng)美妙的黑暗將帷幕
    靜靜地張開在他們頭上,
    當(dāng)時(shí)間推動(dòng)著指針,
    在緩慢的時(shí)鐘上倘徉,
    當(dāng)自然那幸福的寧?kù)o中,
    只有愛情還沒有入睡,--
    這時(shí),我再次離開了
    我的囚室那密實(shí)的穹頂,
    我來在你的住處……
    根據(jù)我急促的腳步,
    根據(jù)充滿情欲的沉默,
    根據(jù)大膽的顫抖的手,
    根據(jù)那激動(dòng)的呼吸,
    以及滾燙的溫柔的唇,
    請(qǐng)辨認(rèn)出你的情人,--
    我的歡樂和喜悅已降臨!
    哦麗達(dá),那該有多好啊,
    如果帶著熾愛的狂喜死去!
    9、《歌手》
    你們可曾聽見樹林后面那深夜的歌聲?
    那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
    當(dāng)清晨的田野一片寂靜,
    那憂郁、樸素的聲音在鳴響,
    你們可曾聽見?
    你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預(yù)見他?
    那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
    你們可曾看到淚痕和微笑,
    看到那滿含憂愁的靜靜的目光?
    你們可曾遇見?
    你們可曾嘆息,當(dāng)聽見那靜靜的歌聲?
    那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
    當(dāng)你們?cè)诹种锌吹竭@個(gè)青年,
    遇見他那暗淡無神的目光,
    你們可曾嘆息?
    10、《理智與愛情》
    少年達(dá)佛尼斯在追逐多里斯,
    他在喊:“停停,美人,停一停!
    說一句'我愛你',我便
    不再追你,我以愛神起誓!”
    “住口,住口!”理智在說,
    可愛神卻說:“說吧:你真可愛!”
    “你真可愛!”牧女重復(fù)了一句,
    他倆的心中于是燃起了愛火,
    達(dá)佛尼斯跪在美人的腳下,
    多里斯垂下了多情的眼睛。
    “跑開,跑開!”理智對(duì)她說,
    而愛神卻在說:“請(qǐng)留下來!”
    她留下了,——幸福的牧童
    用顫抖的手將她的手緊握。
    他說:“瞧,在椴樹的濃蔭里,
    兩只鴿子正在相互擁抱!”
    “跑開,跑開!”理智反復(fù)地說,
    愛神卻對(duì)她說:“學(xué)它們擁抱!”
    在美人那滾燙的唇邊,
    滑過一道溫柔的微笑,
    她帶著眼中的繾綣,
    倒進(jìn)了情郎的懷抱……
    “祝你幸福!”愛神對(duì)她說。
    理智呢?理智已無話可道。
    普希金詩歌篇六
    那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
    當(dāng)清晨的田野一片寂靜,
    那憂郁、樸素的'聲音在鳴響,
    你們可曾聽見?
    你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預(yù)見他?
    那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
    你們可曾看到淚痕和微笑,
    看到那滿含憂愁的靜靜的目光?
    普希金詩歌篇七
    我記得那神奇的瞬間:
    在我的面前出現(xiàn)了你,
    就像曇花一現(xiàn)的幻像,
    就像純潔之美的精靈。
    在無望憂愁的折磨中,
    在喧鬧生活的紛擾里,
    溫柔的聲久久對(duì)我回響,
    可愛的臉龐浮現(xiàn)在夢(mèng)里。
    歲月飛逝。騷動(dòng)的風(fēng)暴,
    吹散了往日的幻想,
    我淡忘了你溫柔的聲,
    和你那天仙般的臉龐。
    幽居中,置身囚禁的黑暗,
    我的歲月在靜靜地延續(xù),
    沒有神靈,沒有靈感,
    沒有眼淚、生活和愛情。
    普希金詩歌篇八
    那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
    當(dāng)清晨的田野一片寂靜,
    那憂郁、樸素的聲音在鳴響,
    你們可曾聽見?
    你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預(yù)見他?
    那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
    你們可曾看到淚痕和微笑,
    看到那滿含憂愁的靜靜的目光?
    你們可曾遇見?
    你們可曾嘆息,當(dāng)聽見那靜靜的歌聲?
    那是一位愛情和哀傷的歌手在歌唱。
    當(dāng)你們?cè)诹种锌吹竭@個(gè)青年,
    遇見他那暗淡無神的目光,
    你們可曾嘆息?
    普希金詩歌篇九
    懸掛在輕睡的天穹;
    山谷和叢林安息在無言的靜穆里,
    遠(yuǎn)遠(yuǎn)的樹叢墮入霧中。
    隱隱聽到溪水,潺潺地流進(jìn)了林蔭;
    輕輕呼吸的,是葉子上沉睡的微風(fēng);
    而幽寂的月亮,象是莊嚴(yán)的天鵝
    在銀白的云朵間游泳。
    瀑布象一串玻璃的珠簾
    從嶙峋的山巖間流下,
    在平靜的湖中,仙女懶懶地潑濺著
    那微微起伏的浪花;
    在遠(yuǎn)處,一排雄偉的宮殿靜靜地
    倚著一列圓拱,直伸到白云上。
    豈不是在這里,世間的神祗自在逍遙?
    這豈非俄國(guó)的敏諾娃的廟堂?
    這可不是北國(guó)的安樂鄉(xiāng)?
    那景色美麗的皇村花園?
    是在這里,戰(zhàn)敗雄獅的俄羅斯的巨鷹
    回到恬靜的懷里,永遠(yuǎn)安眠。
    哦,我們黃金的時(shí)代一去而不復(fù)返了!
    想那時(shí),在我們偉大女皇的王笏下,
    快樂的俄羅斯曾戴著榮譽(yù)的冠冕,
    象在寂靜中盛開的花!
    在這里,俄國(guó)人踏著每一步
    都能夠引起往昔的回憶;
    他只要環(huán)顧四周,就會(huì)嘆息著說:
    “一切已隨著女皇逝去!”
    于是滿懷著憂思,坐在綠茵的岸上,
    他默默無言地傾聽著輕風(fēng)的吹動(dòng)。
    逝去的歲月會(huì)在他眼前一一掠過,
    贊頌之情也浮上心中。
    他會(huì)看見:在波濤當(dāng)中,
    在堅(jiān)固的、鋪滿青苔的巖石上,
    矗立著一個(gè)紀(jì)念碑,上面蹲踞著
    一只幼鷹,伸展著翅膀。
    還有沉重的鐵鏈和雷電的火箭
    盤繞著雄偉的石柱,繞了三匝,
    在柱腳周圍,白色的浪頭喧響飛濺,
    然后在粼粼的泡沫里歇下。
    還有一個(gè)樸素的紀(jì)念柱
    直立在松樹的濃蔭里。
    卡古爾河岸啊,它對(duì)你是多大的羞辱!
    我親愛的祖國(guó),榮譽(yù)歸于你!
    哦,俄羅斯的巨人,從戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾中
    你們鍛煉和成長(zhǎng),你們必然永生!
    哦,凱薩琳大帝的友人和親信,
    世世代代將把你們傳頌。
    噢,你戰(zhàn)爭(zhēng)轟鳴的時(shí)代,
    俄羅斯的榮譽(yù)的證人!
    你看見了奧爾洛夫,魯綿采夫,蘇瓦洛夫,
    斯拉夫的雄糾糾的子孫,
    怎樣用宙斯的雷攫取了戰(zhàn)場(chǎng)的勝利;
    全世界都為他們的勇敢的業(yè)跡所震驚。
    杰爾查文和彼得洛夫在鏗鏘的豎琴上
    曾經(jīng)歌唱過這些英雄。
    可是你去了,難忘的年代!
    另一個(gè)時(shí)代很快地降臨;
    它看見了新的戰(zhàn)爭(zhēng),和戰(zhàn)爭(zhēng)的恐怖,
    受苦竟成了人類的宿命。
    恃強(qiáng)不馴的手舉起了血腥的寶劍,
    上面閃耀著帝王的狡猾和莽撞;
    世界的災(zāi)星升起了——很快地燃燒了
    另一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕的紅光。
    在俄羅斯的廣闊的田野
    象急流,馳過了敵人的鐵騎。
    一片幽暗的草原躺在深沉的夢(mèng)中,
    土地繚繞著血的熱氣。
    和平的村莊和城市騰起黑夜的火,
    遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,天空披上了赤紅的云裳,
    茂密的森林掩遮著避難的人民,
    鋤頭生了銹,躺在田野上。
    敵人沖撞著——毫無阻攔,
    一切破壞了,一切化為灰燼。
    別隆娜的危殆的子孫化為幽靈,
    只有結(jié)為空靈的大軍。
    他們或者不斷落進(jìn)幽暗的墳?zāi)梗?BR>    或者在森林里,在寂靜的夜晚游蕩……
    但有人吶喊!……他們走向霧迷的遠(yuǎn)方!
    聽到盔甲和寶劍的聲響!……
    戰(zhàn)栗吧,異國(guó)的鐵騎!
    俄羅斯的子孫開始行進(jìn);
    無論老少,他們都起來向暴敵襲擊,
    復(fù)仇的火點(diǎn)燃了他們的心。
    戰(zhàn)栗吧,暴君!你的末日已經(jīng)近了,
    你將會(huì)看見:每一個(gè)士兵都是英雄;
    他們不是取得勝利,就是戰(zhàn)死沙聲,
    為了俄羅斯,為了廟堂的神圣。
    英俊的馬兒斗志勃勃,
    山谷里撒滿了士兵,
    他們一排又一排,為了光榮和復(fù)仇,
    義憤的火填滿了心胸。
    他們一齊向著可怕的筵席奔來,
    刀劍要求虜獲:戰(zhàn)斗在山間轟響,
    在煙塵彌漫的空中,刀和箭錚鳴,
    鮮血濺灑在盾牌上。
    敵人敗亡,俄羅斯勝利了!
    傲慢的高盧人往回逃竄;
    但是,天庭的主宰對(duì)這百戰(zhàn)的梟雄
    還恩賜了最后一線慰安。
    我們皓首的將軍還不能在這里
    []
    把他降服——噢,波羅金諾血染的戰(zhàn)場(chǎng)戰(zhàn)場(chǎng)
    你沒有使那高盧人的狼子野心就范,
    把他囚進(jìn)克里姆林的城墻!……
    莫斯科啊,親愛的鄉(xiāng)土!
    在我生命的燦爛的黎明,
    我在你懷里擲去了多少黃金的時(shí)刻,
    不知道憂傷和不幸。
    啊,你也曾面臨我的祖國(guó)的仇敵,
    鮮血染紅了你,火焰也曾把你吞沒,
    而我卻沒有犧牲性命為你復(fù)仇,
    只枉然充滿憤怒的火!
    莫斯科啊,櫛比的高樓!
    我祖國(guó)之花而今在哪里?
    從前呈現(xiàn)在眼前的壯麗的都城
    現(xiàn)在不過是一片荒墟;
    莫斯科啊,你凄涼的景象使國(guó)人震驚!
    沙皇和王侯的府邸都已毀滅,消失,
    火焚了一切,煙熏暗了金色的圓頂。
    富人的大廈也已傾圮。
    請(qǐng)看那里,原來是安樂窩,
    周圍環(huán)繞著樹木和亭園,
    那里飄浮過桃金娘的清香,菩提樹在搖擺,
    現(xiàn)在卻只是焦土一片。
    在夏天的夜晚,那靜謐美妙的時(shí)光,
    再也沒有笑鬧的喧聲飄過那里,
    樹林和岸邊的燈火再也不灼灼地閃亮,
    一切死了,一切都沉寂。
    寬懷吧,俄羅斯的皇后城,
    且看那入侵者的滅亡。
    今天,造物主的復(fù)仇的右手已加在
    他們的傲慢的頸項(xiàng)上。
    看啊,敵人在逃竄,連回顧都不敢,
    他們的血在雪上流個(gè)不停,有如涌泉;
    逃啊,——卻在暗夜里遇到饑餓和死亡,
    俄羅斯的劍從后面追趕。
    哦,你們終于被歐羅巴的
    強(qiáng)大的民族嚇得戰(zhàn)栗,
    高盧的強(qiáng)盜!你們也竟跌入墳?zāi)埂?BR>    噢,恐怖的、驚人的時(shí)期!
    你到哪里去了,別隆娜和幸運(yùn)的寵兒?
    你曾經(jīng)蔑視法理、信仰和真理之聲,
    你傲慢地想用寶劍推翻所有的皇位,
    卻終于消失了,象清晨的惡夢(mèng)!
    俄國(guó)人進(jìn)了巴黎!那復(fù)仇的
    火把呢?低頭吧,高盧!
    可是我看見了什么?俄國(guó)人和解地微笑,
    以金色的橄欖作為禮物。
    在遙遠(yuǎn)的地方,戰(zhàn)爭(zhēng)還在轟響,
    莫斯科和北國(guó)的草原一樣的陰沉,
    但他帶給敵人的,不是毀滅——是援救,
    和使大地受益的和平。
    啊,俄羅斯的靈感的歌手,
    你歌唱過浩蕩的大軍,
    請(qǐng)?jiān)谟讶说膰壑?,以一顆火熱的心,
    再?gòu)椘鹉愕溺H鏘的金琴!
    請(qǐng)?jiān)僖阅愫椭C的聲音把英雄彈唱,
    你高貴的琴弦會(huì)在人心里撥出火焰;
    年輕的戰(zhàn)士聽著你的戰(zhàn)斗的歌頌,
    他們的心就沸騰,抖顫。
    普希金詩歌篇十
    我記得那美妙的一瞬:
    在我的面前出現(xiàn)了你,
    有如曇花一現(xiàn)的幻想,
    有如純潔之美的天仙。
    在那無望的憂愁的折磨中,
    在那喧鬧的浮華生活的困擾中,
    我的耳邊長(zhǎng)久地響著你溫柔的聲音,
    我還在睡夢(mèng)中見到你可愛的倩影。
    許多年過去了,暴風(fēng)驟雨般的微笑
    驅(qū)散了往日的夢(mèng)想,
    於是我忘卻了你溫柔的聲音,
    還有你那天仙似的的倩影。
    在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
    我的日子就那樣靜靜地消逝,
    沒有傾心的人,沒有詩的靈感,
    沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。
    如今心靈已開始蘇醒,
    這時(shí)在我面前又重新出現(xiàn)了你,
    有如曇花一現(xiàn)的幻影,
    有如純潔之美的天仙。
    我的心在狂喜中跳躍,
    心中的一切又重新蘇醒,
    有了傾心的人,有了詩的靈感,
    有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
    普希金詩歌篇十一
    在我的心靈里還沒有完全消亡,
    但愿它不會(huì)再打擾你,
    我也不想再使你難過悲傷。
    我曾經(jīng)默默無語,毫無指望地愛過你,
    我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
    我曾經(jīng)那樣真誠(chéng),那樣溫柔地愛過你,
    但愿上帝保佑你,另一個(gè)人也會(huì)象我一樣愛你。
    ----------普希金《我曾經(jīng)愛過你》
    春天,春天,愛情的季節(jié),
    你的來臨對(duì)我是多么沉重,
    在我的心靈里,在我的血液里,
    引起多么痛苦的陌生,
    一切狂歡和所有的春光
    只會(huì)將厭倦和愁悶注入我的心。
    請(qǐng)給我狂暴的風(fēng)雪,
    還有那幽暗的漫長(zhǎng)冬夜!
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
    推薦度:
    點(diǎn)擊下載文檔
    搜索文檔
    普希金詩歌篇十二
    柔弱的西色拉島的皇后!
    你在哪里?對(duì)帝王的驚雷,
    啊,你驕傲的自由底歌手?
    來吧,把我的桂冠扯去,
    把嬌弱無力的豎琴打破……
    我要給世人歌唱自由,
    我要打擊皇位上的罪惡。
    請(qǐng)給我指出那個(gè)輝煌的
    高盧人的高貴的足跡,
    你使他唱出勇敢的贊歌,
    面對(duì)光榮的苦難而不懼。
    戰(zhàn)栗吧!世間的專制暴君,
    無常的命運(yùn)暫時(shí)的寵幸!
    而你們,匍匐著的奴隸,
    聽啊,振奮起來,覺醒!
    唉,無論我向哪里望去——
    到處就是皮鞭,到處就是鐵掌,
    對(duì)于法理的致命的侮辱,
    奴隸軟弱的淚水汪洋;
    到處都就是不義的權(quán)力
    在偏見的濃密的幽暗中
    登了位——靠奴役的天才,
    和對(duì)光榮的害人的熱情。
    要想看到帝王的頭上
    沒有人民的痛苦壓積,
    那只有當(dāng)神圣的自由
    和強(qiáng)大的法理結(jié)合在一起;
    只有當(dāng)法理以堅(jiān)強(qiáng)的盾
    保護(hù)一切人,它的利劍
    被忠實(shí)的公民的手緊握,
    揮過平等的頭上,毫無情面。
    只有當(dāng)正義的手把罪惡
    從它的高位向下?lián)]擊,
    這只手啊,它不肯為了貪婪
    或者畏懼,而稍稍姑息。
    當(dāng)權(quán)者??!就是法理,不就是上天
    給了你們冠冕和皇位,
    你們雖然高居于人民之上,
    但該受永恒的法理支配。
    啊,不幸,那就是民族的不幸,
    若就是讓法理不慎地瞌睡;
    若就是無論人民或帝王
    能把法理玩弄于股掌內(nèi)!
    關(guān)于這,我要請(qǐng)你作證,
    哦,顯赫的過錯(cuò)的殉難者,
    在不久以前的風(fēng)暴里,
    你帝王的頭為祖先而跌落。
    在無言的后代的見證下,
    路易昂揚(yáng)地升向死亡,
    他把黜免了皇冠的頭
    垂放在背信底血腥刑臺(tái)上;
    法理沉默了——人們沉默了,
    罪惡的斧頭降落了……
    于就是,在帶枷鎖的高盧人身上
    覆下了惡徒的紫袍。
    我憎恨你和你的皇座,
    專制的暴君和魔王!
    我?guī)е鴼埲痰母吲d看著
    你的覆滅,你子孫的死亡。
    人人會(huì)在你的額上
    讀到人民的詛咒的印記,
    你就是世上對(duì)神的責(zé)備,
    自然的恥辱,人間的瘟疫。
    當(dāng)午夜的天空的星星
    在幽暗的涅瓦河上閃爍,
    而無憂的頭被平和的夢(mèng)
    壓得沉重,靜靜地睡著,
    沉思的歌者卻在凝視
    一個(gè)暴君的荒蕪的遺跡,
    一個(gè)久已棄置的宮殿
    在霧色里猙獰地安息。
    他還聽見,在可怕的宮墻后,
    克里奧的令人心悸的宣判,
    卡里古拉的臨終的一刻
    在他眼前清晰地呈現(xiàn)。
    他還看見:披著肩綬和勛章,
    一群詭秘的刨子手走過去,
    被酒和惡意灌得醉醺醺,
    滿臉就是驕橫,心里就是恐懼。
    不忠的警衛(wèi)沉默不語,
    高懸的吊橋靜靜落下來,
    在幽暗的夜里,兩扇宮門
    被收買的內(nèi)奸悄悄打開……
    噢,可恥!我們時(shí)代的暴行!
    像野獸,歡躍著土耳其士兵!
    不榮耀的一擊降落了……
    戴王冠的惡徒死于非命。
    接受這個(gè)教訓(xùn)吧,帝王們:
    今天,無論就是刑罰,就是褒獎(jiǎng),
    就是血腥的囚牢,還就是神壇,
    全不能作你們真正的屏障;
    請(qǐng)?jiān)诜ɡ砜煽康氖a蔽下
    首先把你們的頭低垂,
    如就是,人民的自由和安寧
    才就是皇座的永遠(yuǎn)的守衛(wèi)。