報告是一種系統(tǒng)性地呈現(xiàn)研究結(jié)果、工作進(jìn)展或問題解決方案等信息的書面材料,它旨在向讀者傳達(dá)事實、數(shù)據(jù)和分析結(jié)果,以支持決策和溝通。通過撰寫報告,我們可以將復(fù)雜的信息整理清晰,并展示我們的專業(yè)知識和能力。在面臨需要向他人匯報的情況下,我想我們需要寫一份報告了吧。報告應(yīng)當(dāng)結(jié)合具體的案例、數(shù)據(jù)和實踐,提高可信度和說服力。如果你對報告寫作感到困惑或者需要提高報告的質(zhì)量,不妨閱讀一些報告范文以及相關(guān)的指導(dǎo)材料。
翻譯辭職報告篇一
1、我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
2、故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
3、我不想她過得幸福,我但愿她陪著我的不幸;我不想她面帶微笑,我但愿她像我一樣冷若冰霜;我不想她婚典成功,高朋滿座,我但愿在這場婚禮上會有一場小小的,恰到好處的災(zāi)難,花園變成孤島,只剩下我跟她。
4、人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
5、我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的'心,一層一層地冷淡下去。
6、我們這一行,詞匯,語法,交際,都可以通過后天的努力進(jìn)行提高,可是,語音語調(diào)卻是天生的東西,是一個人天生模仿力的反映,所以,在培養(yǎng)高級翻譯的時候,這往往是更被重視的素質(zhì)。
7、其實,在收到人事處讓我停職的電話之后,我的心里一直有小小的興奮。真的,好象鸚鵡自己手里攥著鑰匙,什么時候飛出去,全憑自己做主,挺爽的。而另一方面,我確實著急離開這里,我心里害怕,他們又會有別的手段加在我跟菲的身上,逼我們就范。
翻譯辭職報告篇二
辭職是您跟這份工作的最后告別,也是最后一步,千萬不得不馬虎,因為忽視辭職手續(xù)和流程而引起的辭職糾紛有很多,那么翻譯的。
要怎么寫呢?下面是本站小編為大家整理的翻譯辭職報告范文,歡迎閱讀。
尊敬的領(lǐng)導(dǎo):
我很抱歉在這個時候向公司提出正式辭職。
我始終認(rèn)為我們公司在本行業(yè)里是個一流的公司,不管是公司的規(guī)模,管理,企業(yè)文化還是對員工的待遇,福利。從還沒畢業(yè)我就開始關(guān)注我們公司,我的許多學(xué)長和老鄉(xiāng)也在公司就職,雖然在公司工作的時間不長,但我還是學(xué)到很多,作為一個剛剛跨出校門的畢業(yè)生來說,能在這樣一個國有控股的大公司實習(xí),磨練,是一個很好的經(jīng)歷。
但其工作性質(zhì)和內(nèi)容在我深刻接觸以后發(fā)現(xiàn)確實不太適合我,并且父母都已年邁,家里無人照顧,人都有選擇的權(quán)利,在經(jīng)過深思熟慮以及和父母的商議過后,我在此時選擇離開公司,我想對公司和我都是一個很好的結(jié)果。這個決定完全是出于個人原因。
除此之外,我也想對公司提出一點個人的意見,工作氛圍以及環(huán)境還是不錯的,同事都很友好,并且能夠互相幫助,這在本行業(yè)里邊我認(rèn)為是很重要的一點,但在選擇翻譯人員時我希望公司能夠慎重考慮,不僅要考慮到其個人技術(shù)水平,還應(yīng)顧及到其管理能力與員工的親和力。當(dāng)然這僅僅是個人意見而已。
我很遺憾不能為公司輝煌的明天貢獻(xiàn)自己的一份力量,我只有衷心的祝愿公司的業(yè)績一路飆升,公司的領(lǐng)導(dǎo)以及同事工作順利。
辭職人:
20xx年xx月xx日。
尊敬的貿(mào)易部經(jīng)理:
我是日語翻譯,xx年進(jìn)入××公司,現(xiàn)三年。
合同。
已經(jīng)到期,故申請辭職。
在××公司三年時間里,我的日語口語進(jìn)步突飛猛進(jìn),筆譯水平也得到大幅提高,這個我非常感謝公司,同時也感謝經(jīng)理給我安排了袁副經(jīng)理這么好的翻譯老師。我之所以不選擇續(xù)約合同是因為要離開北京這個城市回到廈門老家發(fā)展。其實辭職也實屬無奈,畢竟在北京是更有發(fā)展前景。最后,希望公司發(fā)展越來越好,同事們個人順心。
辭職人:
20xx年xx月xx日。
尊敬的領(lǐng)導(dǎo):
您們好!
我因為諸多個人原因,經(jīng)過深刻冷靜的思考后,鄭重的向領(lǐng)導(dǎo)提出辭職請求。
來到公司工作三年了,在這很感謝各位領(lǐng)導(dǎo)的教導(dǎo)和照顧。離開公司,離開曾經(jīng)一起共事的同事,很舍不得,舍不得領(lǐng)導(dǎo)們的關(guān)心和信任,舍不得同事之間的那片真誠和友善。
祝愿公司在往后的發(fā)展中更上一層樓,事業(yè)蒸蒸日上!
現(xiàn)正式向公司提出辭呈,希望領(lǐng)導(dǎo)給予批準(zhǔn),衷心感謝!
辭職人:
20xx年xx月xx日。
翻譯辭職報告篇三
法語系女碩士喬菲,從小立志做一名翻譯。偶然一次機(jī)會她邂逅了翻譯天才程家陽,而喬菲為躲避前男友高家明,卻誤打誤撞與程家陽結(jié)下梁子。不料在第二日的高翻院面試中,喬菲發(fā)現(xiàn)程家陽竟是自己的考官。兩人帶著對彼此的誤會開始了一場較量。最終喬菲通過不懈努力,得到了程家陽的肯定;而兩人在歷經(jīng)種種波折后,也終于確認(rèn)了對彼此的感情。正當(dāng)喬菲事業(yè)、愛情都如沐春風(fēng)時,一場變故突襲而至,高家明也在此時再次介入喬菲的情感生活。種種現(xiàn)實和猜忌令喬菲與程家陽矛盾叢生,最終不得不分手。喬菲此后遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)進(jìn)修法語,程家陽亦接受事業(yè)上的新挑戰(zhàn)。兩人各自歷經(jīng)成長,面臨生死考驗后,最終涅磐重生。喬菲終愿直面自己的感情,追求更高的職業(yè)理想;程家陽也找到了真正的自己。
翻譯辭職報告篇四
再說黃軒,他的演技自然是沒話說,黃軒他能走到現(xiàn)在憑的就是顏好的同時塑造人物生動自然,那些說不喜歡他這類型的的人,看劇只看臉的,你可以往邊上站站,不喜歡別到這找存在感。
好了,就說到這里,這個劇有了一個好的開始,我更期盼它有一個步調(diào)穩(wěn)妥的結(jié)局,希望不要虎頭蛇尾。
翻譯辭職報告篇五
1.這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹的一樣,可以讓我依靠。
2.人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
3.故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
4.我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的心,一層一層地冷淡下去。
a)在愛情里,最大的過錯是錯過。
5.你對我這么好,不怕我以身相許啊。
6.只要在工作,精力就必須高度。
7.高翻院,不要一群豬的隊友在一起抱團(tuán)取暖,我要的是精英部隊。
8.深藏了許久的秘密,終于在今天告訴了家陽,我就輕松了許多。好像負(fù)重跋涉了很久,如今男人說,這包袱他來背。
9.人生是倉促平淡的電影,這個女人是我的高潮。
10.我是干這一行的,我是個翻譯官。
11.咱倆能在一起不?你給句痛快話。
12.握在手上的愛情如千鈞于一發(fā),即使失去的時候,我沒有哭過。
13.不跟你在一起的時候,我便向往;有你在身邊,我恨不得時間停止。
14.我們像是兩只黑夜里決斗的野獸,要用牙齒把對方的靈魂揪出軀殼。
15.你拿掃墓的花鼓勵我。
16.明天帶你上戰(zhàn)場,這些資料你給我準(zhǔn)備出來。
17.在任務(wù)正式結(jié)束之前,我是不會主動停止的。
18.你不是一個懦夫,你是一個好人。
19.出類拔萃,才是我們需要的,你要是不打擊我就不是你了。
20.你可以說我沒有人性,但是你不能說我沒師德。
21.她對你哥死乞白賴你對她死乞白賴你們就一愛得犯賤的循環(huán)圈集中。
22.故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
23.我不想她過得幸福,我但愿她陪著我的不幸;我不想她面帶微笑,我但愿她像我一樣冷若冰霜;我不想她婚典成功,高朋滿座,我但愿在這場婚禮上會有一場小小的,恰到好處的災(zāi)難,花園變成孤島,只剩下我跟她。
24.人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
25.我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的心,一層一層地冷淡下去。
26.我們這一行,詞匯,語法,交際,都可以通過后天的努力進(jìn)行提高,可是,語音語調(diào)卻是天生的東西,是一個人天生模仿力的反映,所以,在培養(yǎng)高級翻譯的時候,這往往是更被重視的素質(zhì)。
27.其實,在收到人事處讓我停職的電話之后,我的心里一直有小小的興奮。真的,好象鸚鵡自己手里攥著鑰匙,什么時候飛出去,全憑自己做主,挺爽的。而另一方面,我確實著急離開這里,我心里害怕,他們又會有別的手段加在我跟菲的身上,逼我們就范。
28.我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
內(nèi)容簡介。
青蔥明媚的校園里,他翩翩優(yōu)雅陽春白雪,她刻苦優(yōu)秀開朗出色。
夜幕籠罩的傾城中,她笑容嫵媚滿眼心事,他萎靡不振墮落絕望。
穿梭在光與夜中的兩個人,以不同的面貌一次又一次相遇。
她沒有灰姑娘的幸運,不能只是丟下一只水晶鞋,就得到一段美麗的童話。
而他是那高高在上的王子,在輾轉(zhuǎn)追尋間幾乎扯斷了指間的紅線。
這世上,雖然那么多曲折不幸,但我仍心懷感動。
因為我們相遇于此,相戀于此,相守于此。
愛情,自始至終,都維持著最初純粹而美好的姿態(tài)……。
作者簡介。
繆娟,生于80年代,天蝎座,沈陽人。原為專業(yè)法文翻譯,現(xiàn)在阿爾卑斯山谷小城生活,勤奮地書寫青春。講故事的過程中,流淚,笑。這樣拒絕成熟,固執(zhí)年少。代表作《智斗》、《墮落天使》(又名《掮客》)、《我的波塞冬》、《丹尼海格》。多部作品已改編成電影和電視劇。
讀者評論。
翻譯辭職報告篇六
楊冪闊別電視劇兩年再度歸來,這一次帶給我們不一樣的翻譯官!
新的電視劇,不能帶主觀臆想去評論它,一部戲的出來,經(jīng)歷了多少我們不知道的艱苦。對待每一個演員也是一樣,所以楊冪加油,期待你有更好的明天。演技是一點點磨練出來,給你的鼓勵希望你好好珍惜。喬菲有夢想,楊冪也有夢想,我們尊重每一個人的夢想。
翻譯辭職報告篇七
1、不要在意別人忽略你。
2、我一個人,等一個人。
3、譯者之爭,言為愛聲。
4、每個人的理想都很珍貴。
5、像重視病毒一樣重視你。
6、木門對木門,竹門對竹門。
7、自尊心太強(qiáng)是自卑的表現(xiàn)。
8、只要你不絕望,就有希望。
9、我的小哥哥,你一定要幸福。
10、人生最大的過錯,就是錯過。
11、在愛情里,最大的過錯是錯過。
12、我說過不會再丟下你一個人了。
13、你跟錯的人分開才能遇到對的人。
14、你不是一個懦夫,你是一個好人。
15、你對我這么好,不怕我以身相許啊!
16、只要在工作,精力就必須高度集中。
17、愛情如漸步自縊,錯過即生死相隔。
18、在愛的道路上,最大的過錯就是錯過。
19、為愛情舍棄自我是對愛情最大的歧視。
20、論成敗,人生豪邁,大不了從頭再來!
21、如果她不幸福,我該如何做才算不打攪。
22、只要你的世界充滿陽光,我可以永墜黑暗。
23、高翻院有留言說我喜歡你,那你喜歡我嗎?
24、我說過,我不會再把你一個人丟在半路了。
25、世界上只有一件事情是公正的,那就是時間。
26、所謂放手是我能給你的也就是一副肩膀罷了。
27、明天帶你上戰(zhàn)場,這些資料你給我準(zhǔn)備出來。
28、在任務(wù)正式結(jié)束之前,我是不會主動停止的。
29、如果你想要的是虛假的同情,要多少有多少。
30、搭得到車就是一個小時,搭不到車就是一輩子。
31、你可以說我沒有人性,但是你不能說我沒師德。
32、所有人都要為你的高尚讓步,這叫做道德綁架。
33、誰說我們是酒肉朋友?你經(jīng)過酒肉同意了么你。
34、我們之間的關(guān)系,有時候像朋友有時候像對手。
35、愛是陪伴,可是有你這樣的陪伴,只會更礙事。
36、那么多人都愛我,為什么你心里就沒有一點我呢?
37、愛情最美好的樣子,是從你的眼里看見我的世界。
38、如果你要的是這種虛情假意的安慰,要多少有多少。
39、在不愛你的人面前,你最大的錯誤就是你的一往情深。
40、難道我每一天都要精神抖擻地像一枚嶄新的人民幣嗎?
41、在愛情這場博弈戰(zhàn)中最好看的劇情永遠(yuǎn)都是勢均力敵。
42、如果你喜歡一個人,就不會拿他(她)和任何人作比較。
43、如果一定要為你的離開找借口,我很榮幸成為你們的借口。
44、出類拔萃,才是我們需要的,你要是不打擊我就不是你了。
45、有錢才能任性,像我這種沒錢又沒背景的,就只能認(rèn)命了。
46、如果你真正愛一個人,你就會為她著想,做出正確的選擇。
47、程家陽:你的小卷心菜,我可以帶著你去你任何想去的地方。
48、喬菲心想,我一剪子剪斷了他的一切,他一腳把我踢到了法國。
49、高翻院,不要一群豬的隊友在一起抱團(tuán)取暖,我要的是精英部隊。
50、愛情,不是在最短的時間里做決定,而是在最長的時間里去行動。
翻譯辭職報告篇八
1.我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
2.故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
3.我不想她過得幸福,我但愿她陪著我的不幸;我不想她面帶微笑,我但愿她像我一樣冷若冰霜;我不想她婚典成功,高朋滿座,我但愿在這場婚禮上會有一場小小的,恰到好處的'災(zāi)難,花園變成孤島,只剩下我跟她。
4.其實,在收到人事處讓我停職的電話之后,我的心里一直有小小的興奮。真的,好象鸚鵡自己手里攥著鑰匙,什么時候飛出去,全憑自己做主,挺爽的。而另一方面,我確實著急離開這里,我心里害怕,他們又會有別的手段加在我跟菲的身上,逼我們就范。
5.我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的心,一層一層地冷淡下去。
6.我們這一行,詞匯,語法,交際,都可以通過后天的努力進(jìn)行提高,可是,語音語調(diào)卻是天生的東西,是一個人天生模仿力的反映,所以,在培養(yǎng)高級翻譯的時候,這往往是更被重視的素質(zhì)。
7.人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
8.深藏了許久的秘密,終于在今天告訴了家陽,我就輕松了許多。好像負(fù)重跋涉了很久,如今男人說,這包袱他來背。
9.人生是倉促平淡的電影,這個女人是我的高潮。
10.我是干這一行的,我是個翻譯官。
11.我醒過來,是因為被人用手電扒開眼睛照,我一個激靈,嘴里說:“不許碰我爸?!比缓缶捅犻_眼睛。
12.那天的會議,他可真是神氣,一個人充當(dāng)中法雙方發(fā)言者的翻譯,反應(yīng)迅速,思維敏銳,用詞準(zhǔn)確,幾乎亂真的巴黎口音,而更讓人印象深刻的是他對會談現(xiàn)場的調(diào)度和掌握,松緊有馳的節(jié)奏,針鋒相對的討論,無傷大雅的笑話,程家陽游刃有余。我知道,原來翻譯其實也是會場的司儀。
13.初生的嬰兒都是赤裸的,身上僅有的衣服是薄薄透明的皮膚,像沒有級別的制服,不分高低貴賤。可這種平等僅僅短暫一瞬。命運注定那些嬰兒在之后的人生中有人錦衣玉食,有人窘迫的討生活。
14.不跟你在一起的時候,我便向往;有你在身邊,我恨不得時間停。
15.原來事情如此簡單,這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹一樣,可以讓我依靠。
16.我有時候做夢。夢見喬菲了,就掐自己,不疼,軟綿綿的,真是在做夢。那也就沒什么忌憚了,就把話說直了問她:“我是哪里得罪你了,你要這樣整我呢?”她也不反駁,看著我,好脾氣的聽教訓(xùn)。
17.“不是我生病了,快死了,就覺得自己有資格訓(xùn)你啊,你有時候做事,尤其是對我,真挺不對的。
19.我說一句話,就一個詞兒,出身,我無心那么一句,你就差沒把我給斃了。
翻譯辭職報告篇九
這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹的一樣,可以讓我依靠。
其實,在收到人事處讓我停職的電話之后,我的心里一直有小小的興奮。真的,好象鸚鵡自己手里攥著鑰匙,什么時候飛出去,全憑自己做主,挺爽的。而另一方面,我確實著急離開這里,我心里害怕,他們又會有別的手段加在我跟菲的身上,逼我們就范。
人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
在愛情這場博弈戰(zhàn)中最好看的劇情永遠(yuǎn)都是勢均力敵。
在愛情里,最大的過錯是錯過。——喬菲。
深藏了許久的秘密,終于在今天告訴了家陽,我就輕松了許多。好像負(fù)重跋涉了很久,如今男人說,這包袱他來背。
你可以說我沒有人性,但是你不能說我沒師德。
我逆光看他,高大的他擋住陽光,看不清表情?!队H愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
她對你哥死乞白賴你對她死乞白賴你們就一愛得犯賤的循環(huán)圈。
我們這一行,詞匯,語法,交際,都可以通過后天的努力進(jìn)行提高,可是,語音語調(diào)卻是天生的東西,是一個人天生模仿力的反映,所以,在培養(yǎng)高級翻譯的時候,這往往是更被重視的素質(zhì)。
初生的嬰兒都是赤裸的,身上僅有的衣服是薄薄透明的皮膚,像沒有級別的制服,不分高低貴賤??蛇@種平等僅僅短暫一瞬。命運注定那些嬰兒在之后的人生中有人錦衣玉食,有人窘迫的討生活。
明天帶你上戰(zhàn)場,這些資料你給我準(zhǔn)備出來。
故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
只要在工作,精力就必須高度集中。
人生是倉促平淡的電影,這個女人是我的高潮。
在不愛你的人面前,你最大的錯誤就是你的一往情深。
咱倆能在一起不?你給句痛快話。——《親愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的心,一層一層地冷淡下去。
我不想她過得幸福,我但愿她陪著我的不幸;我不想她面帶微笑,我但愿她像我一樣冷若冰霜;我不想她婚典成功,高朋滿座,我但愿在這場婚禮上會有一場小小的,恰到好處的災(zāi)難,花園變成孤島,只剩下我跟她。
翻譯官?你不合適!——黃軒。
你憑什么說我胡鬧,我是因為學(xué)習(xí)成績優(yōu)秀才來交流的,我是學(xué)霸!——楊冪(喬菲)。
愛情最美好的樣子,是從你的眼里看見我的世界。——《親愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
就因為我窮,我的理想就不值錢是嗎?你什么都有,你當(dāng)然不用關(guān)注這些,但大部分是我這種人,你知道我們這種人,要拼盡多少努力,才能趕到你的起點,你呢?你只會站在你的終點,嘲笑我們,走的慢。
這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹的一樣,可以讓我依靠?!队H愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
如果你喜歡一個人,就不會拿他(她)和任何人作比較。
我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
我是干這一行的,我是個翻譯官。
“離開我,你會更好,更幸福”
愛情最美好的樣子,是從你的眼里看見我的世界。
我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力。
你對我這么好,不怕我以身相許啊。
咱倆能在一起不?你給句痛快話。
不要以為學(xué)法語是很好混的專業(yè),大一進(jìn)學(xué)校玩一年,大二出國交流混一年,大三大四談個戀愛,就可以拿文憑?!S軒(程家陽)。
“你東西丟了你找警察你發(fā)什么酒瘋?”“你去找警察啊!”——黃軒(程家陽)。
我逆光看他,高大的他擋住陽光,看不清表情。
握在手上的愛情如千鈞于一發(fā),即使失去的時候,我沒有哭過。
在任務(wù)正式結(jié)束之前,我是不會主動停止的。
你犯的是最基本的錯誤,大一課本里面,第八章第三小節(jié),就有這兩個單詞。
只要你的世界充滿陽光,我可以永墜黑暗。
這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹的一樣,可以讓我依靠。
如果你要的是這種虛情假意的安慰,要多少有多少。
我說一句話,就一個詞兒,出身,我無心那么一句,你就差沒把我給斃了。
我們像是兩只黑夜里決斗的野獸,要用牙齒把對方的靈魂揪出軀殼。
愛情最美好的樣子,是從你的眼里看見我的世界。
如果誰在翻譯上面犯了錯,我絕對不會讓他蒙混過關(guān)?!S軒(程家陽)。
高翻院,不要一群豬的隊友在一起抱團(tuán)取暖,我要的是精英部隊。
你拿掃墓的花鼓勵我。
出類拔萃,才是我們需要的,你要是不打擊我就不是你了。
在愛情里,最大的過錯是錯過。
不跟你在一起的時候,我便向往;有你在身邊,我恨不得時間停止。
我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
我的人生信條就是走過路過不要錯過!——楊冪(喬菲)。
我是干這一行的,我是個翻譯官。——《親愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
可悲的是,直到最后我才發(fā)現(xiàn),你翹首以盼的未來里根本沒有我。
人生是倉促平淡的電影,這個女人是我的高潮。——《親愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
你不是一個懦夫,你是一個好人。
1.《親愛的翻譯官》經(jīng)典對白優(yōu)美句子。
2.親愛的翻譯官經(jīng)典臺詞句子。
3.電視劇親愛的翻譯官經(jīng)典臺詞句子。
4.親愛的翻譯官經(jīng)典臺詞語錄優(yōu)美句子匯總。
5.《親愛的翻譯官》最經(jīng)典臺詞對白。
6.《親愛的翻譯官》經(jīng)典臺詞句子。
7.親愛的翻譯官經(jīng)典語錄對白。
8.《親愛的翻譯官》最經(jīng)典臺詞語錄句子收集。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
翻譯辭職報告篇十
因為剛看完兩集的《翻譯官》,大概就是一個學(xué)霸女想要成為國家級翻譯官,男主是高級翻譯官覺得因為一點誤解處處刁難,學(xué)霸女就炸了,兩人就吵起來,后來學(xué)霸女就考進(jìn)了男主所在的翻譯院,總而言之,男主抖s,女主因為是學(xué)生手無縛雞之力所以被迫當(dāng)了抖m,最后女主在男主的抖s之魂之下非常符合預(yù)期的成為翻譯官的正能量故事。
昨天看了兩集翻譯官太逗了,男神終于拍時裝劇了。演技成熟,顏值又正不愧是文藝男神,之前還擔(dān)心跟楊冪合作。拖后腿!結(jié)果女主好評演技也真棒。尤其女主跟男神對罵的時候太逗了,哈哈。太喜歡了。高冷又不失幽默,對待學(xué)生嚴(yán)格。整部劇輕松幽默,太搞笑了。金句頻繁。楊冪也太逗了,跟男神搭檔太默契了,真的很喜歡他們兩吵架。我決定為了男神追下去。
法語系女碩士喬菲,從小立志做一名翻譯。偶然一次機(jī)會她邂逅了翻譯天才程家陽,而喬菲為躲避前男友高家明,卻誤打誤撞與程家陽結(jié)下梁子。不料在第二日的高翻院面試中,喬菲發(fā)現(xiàn)程家陽竟是自己的考官。兩人帶著對彼此的誤會開始了一場較量。最終喬菲通過不懈努力,得到了程家陽的肯定;而兩人在歷經(jīng)種種波折后,也終于確認(rèn)了對彼此的感情。正當(dāng)喬菲事業(yè)、愛情都如沐春風(fēng)時,一場變故突襲而至,高家明也在此時再次介入喬菲的情感生活。種種現(xiàn)實和猜忌令喬菲與程家陽矛盾叢生,最終不得不分手。喬菲此后遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)進(jìn)修法語,程家陽亦接受事業(yè)上的新挑戰(zhàn)。兩人各自歷經(jīng)成長,面臨生死考驗后,最終涅磐重生。喬菲終愿直面自己的感情,追求更高的職業(yè)理想;程家陽也找到了真正的自己。
翻譯辭職報告篇十一
戶口所在:廣州。
國籍:中國。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢族。
培訓(xùn)認(rèn)證:未參加。
身高:160cm。
誠信徽章:未申請。
體重:
人才類型:在校學(xué)生。
工作年限:0。
職稱:
求職類型:實習(xí)。
可到職日期:隨時
月薪要求:1000--1500。
希望工作地區(qū):廣州,深圳,佛山廣東天地有限公司。
工作描述:擔(dān)任導(dǎo)購等職務(wù)交通志愿者。
工作描述:在十字路口做小指揮。
畢業(yè)院校:華南理工大學(xué)廣州學(xué)院。
最高學(xué)歷:本科獲得學(xué)位:畢業(yè)日期:-07
專業(yè)一:日語。
專業(yè)二:英語。
語言能力。
外語:日語優(yōu)秀粵語水平:一般。
其它外語能力:英語水平良好。
國語水平:精通。
工作能力及其他專長。
2010.12月獲得日語二級證書。
2010.6月獲得英語四級證書。
國語標(biāo)準(zhǔn)、計算機(jī)基礎(chǔ)良好。
詳細(xì)個人自傳。
我是一名日語專業(yè)的`本科生。在校期間主要學(xué)習(xí)的課程有精讀日語、商務(wù)日語、電子商務(wù)、國際貿(mào)易、國際談判、市場營銷、商務(wù)信函、日本概況、日語聽力、日語寫作、日語會話等,.7.3參加了日語一級考試,日語水平一級以上,雖然還沒達(dá)到熟練的程度但我虛心好學(xué),能夠較快適應(yīng)新環(huán)境、一邊工作一邊提升日語水平。本人個性隨和,穩(wěn)重認(rèn)真。課余的社會工作錘煉了我的責(zé)任感,具有團(tuán)隊精神,樂于接受挑戰(zhàn)。個人信念:努力奮斗,精益求精!
翻譯辭職報告篇十二
1、我昨天還以為,我靠著欄桿睡的。
2、有這么帥的`欄桿嗎?
3、你不要死,你不能死,我喜歡你。
4、我當(dāng)時要是揭穿你了,你的臉還不紅成大蘋果。
5、為什么是大蘋果?
6、跟我談戀愛,還不激動啊,我可是男神級別的。
7、我想要跟你去旅行,我想要在最好的時間跟你去任何想去的地方。
8、對不起,我沒有考慮過你的感受。
9、想哭就靠在我身上哭吧。
10、如果你需要的是這種虛假的同情,要多少有多少。
11、世界上沒有第二件,意大利私人訂制。
12、我希望你趕快給我滾出高翻院。
13、來,我請你吃,你吃吧,毒不死你的。
14、就按你說的上吧,我很餓。
15、好吃,給我加一個火腿腸吧。
16、程家陽,變態(tài),變態(tài),變態(tài)。
17、翻譯官,你不合適。
18、你的面試不及格就是不能錄取。
19、程家陽,你聽好了,高翻院我留定了。
20、我就是進(jìn)不了同傳箱。
21、有任何困難我和你一起面對。
22、做我女朋友。經(jīng)典臺詞。
23、你以后別再來煩我了。
24、你真的不愛我了嗎?
25、我的理想是想成一名翻譯官。
26、就這種水平,還敢給我提要求高。
27、我把把他當(dāng)成方便面。
翻譯辭職報告篇十三
本文為一篇體育新聞英譯中實踐報告。所譯內(nèi)容為筆者從主流媒體網(wǎng)站摘選并翻譯的2012年體育類新聞。報告重點選取十篇關(guān)于足球和倫敦奧運新聞報道的譯本,約一萬余詞,作為案例分析的對象。探討新聞標(biāo)題、體育運動術(shù)語、句子以及中英文化差異等問題的處理方法或翻譯策略。
報告重點回顧了此次翻譯的全過程,包括:譯前準(zhǔn)備、初譯和修改校訂三個階段,其中詳述譯者在每一時期所做的具體內(nèi)容。譯者深刻體會到翻譯工作的艱辛。
“案例分析”是本報告的重要章節(jié),在這一章譯者主要抓住新聞和體育的特色,首先從新聞翻譯的難點——標(biāo)題入手分析,提出直譯、增譯、運用標(biāo)點符號等解決方法;隨后根據(jù)體育內(nèi)容的專業(yè)性對運動術(shù)語的翻譯策略做出探討,總結(jié)了限定應(yīng)用領(lǐng)域、借助翻譯工具、音譯和添加注釋等翻譯方法;新聞句子的處理則依據(jù)不同的語句特點,給出了直譯、順譯、逆譯、分譯和活用四字的翻譯方法;最后,對于中英文化差異則采用歸化或異化的方法予以解決。
通過此次任務(wù)過程和案例分析,筆者總結(jié)了如下心得體會:第一,體育是人類生活的重要組成部分,作為信息的主要來源,體育新聞已愈發(fā)重要。但英語體育新聞的漢譯目前還處于起步階段,各種專業(yè)研究和實踐探索還不豐富,有待更多優(yōu)秀的譯者投身實踐;第二,體育新聞的翻譯兼有體育學(xué)科的特點和新聞翻譯的難點。針對新聞標(biāo)題、體育專業(yè)術(shù)語、長難句以及文化差異等問題,可以綜合采用直譯、增譯、音譯、歸異化等多種翻譯策略。第三,鑒于新聞的廣泛傳播性,體育新聞的譯文應(yīng)該力求準(zhǔn)確、通順和一定的可讀性,其翻譯過程可在“信達(dá)雅”翻譯原則的指導(dǎo)下進(jìn)行。
展開。
翻譯辭職報告篇十四
到xx年末,我走上了工作崗位已經(jīng)有一年辦的時間了,尤其是在去年我成為《城市快報》經(jīng)濟(jì)部的一名正式記者,讓我深感到了工作的壓力與艱苦,光榮與責(zé)任。近半年來,我更嘗到了作為一名記者的酸甜苦辣,同時對自己的優(yōu)勢和不足有了比較全面的認(rèn)識。這是一個充滿挑戰(zhàn),充滿機(jī)會,充滿挫折,同時又充滿滿足感的.過程,通過它,我認(rèn)識到:
一、基礎(chǔ)扎實,視野開闊,才能夠獲得好的新聞角度。
在今年的日常工作中,我對本市各大媒體的經(jīng)濟(jì)圈子都進(jìn)行了細(xì)致的分析,摸準(zhǔn)了我所跑銀行的定位,同時我也意識到:我必需努力學(xué)習(xí),爭取能夠以一名專業(yè)人士的視角來審視新聞。厚積才能薄發(fā),我通過業(yè)余時間惡補(bǔ)專業(yè)課程,同時閱讀大量專業(yè)性報紙,觀察優(yōu)秀記者獨特的視角、新聞切入點,同時認(rèn)真閱讀經(jīng)濟(jì)部同事的新聞報道。通過一段時間的觀察,我認(rèn)識到:好的經(jīng)濟(jì)記者必須具備舉一反三,觸類旁通的能力;必須具有充足的知識儲備(新聞的敏感性是建立在廣泛的知識儲備的基礎(chǔ)上的)。
為了盡快達(dá)到這個目標(biāo),我做了大量的工作。第一,我堅持收看中央電視臺、天津電視臺的經(jīng)濟(jì)節(jié)目,從中了解金融基礎(chǔ)知識和重點熱點經(jīng)濟(jì)問題。第二,我努力做一個有心人,注意身邊人們談?wù)摳黝愒掝}中有價值的東西,以備不時之需。記得在去年年初,我作為一個新記者,工作初期開展銀行的新聞采寫異常艱難,我通過閱讀和觀察,找到了一些頗具特色的新聞點,完成了xx年年初的一些理財稿件。
二、注重積累,博采眾長,才能積淀自身的能量。
我深刻地認(rèn)識到,新聞記者最可貴、也是最重要的素質(zhì)就是敏銳。新聞拼體力,拼智力,拼反應(yīng)速度。反應(yīng)速度的基礎(chǔ)有三個:一是扎實的基礎(chǔ),二是豐富的經(jīng)驗,三是正確科學(xué)的方法。作為從業(yè)時間不長的新記者,我著重從方法上下功夫:每接一個選題,我都要求自己在最短的時間內(nèi)選準(zhǔn)切入點,對較熟悉的領(lǐng)域,我多學(xué)多問,多向有經(jīng)驗的同事請教,深思慎取;對比較陌生的范圍,我采用上網(wǎng)查詢的方式,在最短的時間內(nèi)了解背景資料,迅速掃清障礙。
xx年7月8、9兩天連續(xù)發(fā)表的《英恐怖連環(huán)爆炸對經(jīng)濟(jì)影響系列》一組稿件內(nèi)容豐富、資料翔實、有一定深度的新聞稿就是在這種基礎(chǔ)上寫成的,獲得了報社的好稿獎。
三、吃苦耐勞,堅韌頑強(qiáng),才能有所進(jìn)步。
金融新聞具有極強(qiáng)的專業(yè)性,近一個多月來,我通過對本市各家銀行行長的采訪以及寫稿,我越來越明白一個道理:只有努力拼搏,變壓力為動力,堅持不懈才能鍛煉自己的水平、磨練自己的意志力和能力,努力、堅韌就一定會有收獲,采訪對象的一些優(yōu)點也是自己增長能量的一種養(yǎng)分。
一年以來的每篇報道完成之后,我都有很多的思考和總結(jié),以上是體會最深切的一些感受。我覺得我在今年的工作中確實解決了一些去年工作中一直感覺困惑的問題,但同時,新的工作狀態(tài)又給我?guī)砹诵碌睦Щ蠛碗y題,我仍然面臨很多迫切需要再次突圍解決的問題。我想明年的工作中,我除了繼續(xù)在自己的幾個報道領(lǐng)域做耐心、扎實的積累之外,要如何讓自己已經(jīng)儲備的一些資源在我的報道里體現(xiàn)出優(yōu)勢和最大的價值,是我特別需要找到答案的一個問題。
述職人:
20xx年xx月xx日。
翻譯辭職報告篇十五
不知不覺間,我已經(jīng)經(jīng)歷過了廣交會的兩期展會,并已踏入第三期展會?;厥走^去的十多天里,每天都有新鮮的體驗,使我期待著每期的開始,也讓我獲益良多。接下來讓我來談?wù)勎覍@一次廣交會的一些小小心得。在第一期的展會中,我對所有的事物都感到十分的新鮮。在這一期展會中,第一次真切的與外國友人交流,讓我既緊張又興奮。大部分的外國友人都是來問路或者詢問參展商攤位,在這個過程中我發(fā)現(xiàn)了一些小問題。
一、展會地圖指引不夠清楚。雖然地圖上都會印有每種產(chǎn)品的所屬場館,但是很多人還是不能夠找到,因為他們根本看不懂。打個比喻,很多人會來問14.3在哪里,他們知道14號館的位置,卻不知道.3的意思是在3樓,這讓很多的采購商都需要問路,而關(guān)于這個.3在3樓的位置指示,在地圖上也沒有體現(xiàn),這一點是需要改進(jìn)的。
二、很多采購商需要查找的公司在廣交會的查找系統(tǒng)上都找不到。導(dǎo)致這種問題的原因主要有以下兩個。一個是可能關(guān)鍵字設(shè)置不符合原公司名稱,以至于搜索不到。另一種就是一些公司租用了攤位后又把這個攤位轉(zhuǎn)讓給其他公司,以賺取其中差價,從中獲益。這使得我們在搜索公司名的時候不能夠找到對應(yīng)的公司攤位。這兩個問題不僅體現(xiàn)在第一期,而且同時也在后面的兩期展會中有所體現(xiàn),因此,我認(rèn)為這是一個值得重視的問題。而在第二期的展會中,我主要發(fā)現(xiàn)的問題是關(guān)于酒店的接送服務(wù)和停車位問題。很多的采購商都是由酒店的專用巴士送到琶洲來參與廣交會的,但是很多的采購商在離開的時候都不知道要去哪里找回酒店巴士,同時的也不清楚巴士的接送時間,導(dǎo)致有一些采購商會錯過送時間。同時的,在我?guī)椭恍┎少徤搪?lián)系預(yù)定的酒店的過程中,我發(fā)現(xiàn),部分酒店的酒店巴士負(fù)責(zé)人不通外語,因此只能通過我們這里展會的工作人員從中翻譯,使得效率十分的低。另外,酒店巴士的停車位指示不清楚,而各個酒店的停車地點又不統(tǒng)一,使得采購商不能夠確切的找得到自己酒店的巴士,給采購商帶來了不便。希望這些問題能夠在之后的展會舉辦中得到改善,使得廣交會能夠更加的完善。在最后的第三期展會中,人流較大,特別在我的服務(wù)點13.2中,人流量相對于前兩期來說是最多的一期,我想可能是因為13.2展館是食品展的緣故吧。在這一期的展會中,我發(fā)現(xiàn)了一個問題,那就是參展商都不知道那些放行條,申請表等文件應(yīng)該去哪里申請或者去哪里上交,同時,他們也不知道應(yīng)該去問什么人來咨詢這方面的問題,這使得參展商們感到十分迷惑。關(guān)于這個問題,我認(rèn)為展會應(yīng)該印發(fā)一本參展商手冊,里面印有一些常見的問題解決方案,從而可以幫助到參展商們解決問題。另外還有一個十分嚴(yán)重的、貫穿整個廣交會的問題,那就是采購商們經(jīng)常會錯過最佳的采購時期,從而買不到需要的產(chǎn)品。例如,有一位采購商需要買摩托車,但是摩托車的出展時間主要是第一期,但是采購商卻在第二期甚至是第三期才來進(jìn)行摩托車采購,那樣,這位采購商就不能夠買到自己想要的產(chǎn)品了。這說明了一個很明顯的問題就是廣交會在關(guān)于各期主展展品類型的宣傳還不夠明了,以至于采購商無法在最適合的.時間里來廣交會購買產(chǎn)品,這直接的會影響到整個廣交會的交易額。在參與了整個廣交會后,我發(fā)現(xiàn)了各式各樣的問題,也增長了很多的見識,使我充實地度過了這段實習(xí)時間。希望以后我可以將在這段實習(xí)時間中學(xué)到的東西運用到以后的生活中,不斷的完善自身,提高自己能力,為未來的就業(yè)打好基礎(chǔ)!
翻譯辭職報告篇十六
通過實習(xí),使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實際工作,增強(qiáng)認(rèn)識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結(jié)合起來,提高實踐動手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時可以檢驗教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗,并為自己能順利與社會環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。
按照老師的安排,我們四位同學(xué)來到了老撾北部的烏多姆賽丹薩旺酒店,面對豪華的酒店,心里有點欣喜和擔(dān)心,欣喜的是這兩個月我將在這里開始運用自己學(xué)的專業(yè)來工作了。擔(dān)心的是,要真正的開始踏入社會了,怕自己不能過做的很好。不過,我會努力用心去做。
安排好一切,我們第二天就開始正式上班了,我們4人被分配成2組,在餐飲部和大堂兩組。我被分在了大堂,經(jīng)理說,在哪里也都是一樣的,餐廳忙的話,大堂的也要過來餐廳幫忙。好好的運用你們學(xué)的知識開始鍛煉你們自己吧。坐在大堂,我們的任務(wù)不單單是為入住客人登記資料,還要負(fù)責(zé)公函文件的翻譯,跟隨主管去市場采購,做現(xiàn)場翻譯。開始跟隨主管采購,他交我們?nèi)绾芜x菜品,色澤,價錢,還有,最關(guān)鍵是要和那些商販打好交到,這樣可以得到最優(yōu)惠的價格。其實,這買菜的過程里,也是一門很大的學(xué)問,學(xué)會與人溝通,與人交往,同時,也顯示出了人際關(guān)系的重要性。
因為我們的老板是馬來西亞人,不懂老撾語,我們就做她的隨身翻譯,跟隨她出出入入,看她和人打交道,交流,處理事情等等,從她和人家打交道的一言一行中,我也學(xué)到了很多東西,講話不能過急,穩(wěn)定沉重,微笑待人。
在大堂,是我們最主要的工作點,這里,我們會遇到不同國籍的人,中國人,老撾人,美國人,歐洲人。面對這些客人,用微笑對待她們。當(dāng)客人入住的時候,我們都要站起來,雙手合十禮,說一聲老撾語“撒拜迪”“您好”的意思。這個也是老撾的禮節(jié),講話也是不能聲音過高,面帶微笑,溫柔的談吐。當(dāng)客人要走的時候,也要也要合十禮說一聲慢走,下次再見等待之類的語言。我們和老撾方面的同事交流,不管是否會說錯,我們也不怕,學(xué)語言,我想第一就是要先學(xué)會鍛煉嘴皮子。動嘴動手動腦,三動合一,我相信就一定會學(xué)好!以前,在學(xué)校,總感覺不好意思去說,和別人交談,從而,口語方面真的很差,有些話都是在腦子里轉(zhuǎn)動,而說不出來,而現(xiàn)在,同過和老撾同事接觸,交流,我可以開口就可以說,勇敢的和別人交流。她們也教了我們東西,教我們?nèi)绾蔚怯?,收去現(xiàn)金,押金。還有統(tǒng)計處理表格,賬目收入管理等等,以前,總覺得酒店的前臺是一個簡單的輕松的職業(yè),而現(xiàn)在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奧秘。沒有任何事情是簡單的,只有用心去做才能過很好的完成。
經(jīng)理說,我們不僅僅要做好翻譯這一塊,還要懂得一個酒店的管理運作,餐飲部,客房部,商務(wù)部,她們之間是怎樣聯(lián)系的,是怎樣一環(huán)扣一環(huán)的,懂得這些,對以后你們真正踏入社會也是非常重要的經(jīng)驗。
有一次,烏多姆賽的省長等省領(lǐng)導(dǎo)來酒店開會,用餐,我們一起穿正裝去餐飲部服務(wù)。因為我曾在餐廳打過工,做過一年的業(yè)務(wù)經(jīng)理,對餐廳的服務(wù)也有些大體上的了解,面對這樣大的場面,我沒有驚慌,從容應(yīng)對。
發(fā)現(xiàn)老撾是一個愛唱愛跳的民族,享受著西方人的樂趣,邊用餐邊跳團(tuán)結(jié)舞,因為人太多,我們服務(wù)有些累,但這熱鬧的氣氛中,我們也在享受其中美妙音樂和舞姿的樂趣。
記的有一次,一位客人拿了一個杯子交我到酒,我因為太忙,沒有顧得上看他的臉,倒好酒轉(zhuǎn)身卻不知道是誰的杯子,正好經(jīng)理看見了,指給我看,我才解決了問題。下來,經(jīng)理跟我說,服務(wù),不僅僅是速度要快,而且還要做到萬無一失,你要記住每一個臉,記不住臉,也要記住他穿的衣服式樣,顏色。跟人打交到也是一樣,首先,你要記住他長什么樣,記住他的名字,職業(yè),地位,這是很有用的同時也是對別人的一種尊敬。經(jīng)理那天給我上的一課,讓我銘記于懷。
在實習(xí)的期間,我也感到了自己的不足之處,英語不精通,不懂泰語,每當(dāng)有歐美人來的時候,她們不會說老撾語,交流的時候就感覺很困,泰國人,她們的語言勉強(qiáng)可以聽懂一些,而且,她們聽的懂老撾語,可以交流,但也只是一點點。這個讓我知道,學(xué)習(xí),不能只學(xué)習(xí)一面,最好的是把東南亞這區(qū)域的語言都學(xué)會,不說精通,只要交流沒有問題都行。在酒店,我們要遵守酒店的保密制度,有些東西只克內(nèi)傳而不能外漏。
與同事的相處,因為我們都是不同國籍的人,保護(hù)祖國的榮譽(yù),愛護(hù)自己的人格尊嚴(yán)。同時,也要尊重老撾人的風(fēng)俗習(xí)慣。不嘲笑辱罵她人,友好相處,彼此團(tuán)結(jié)。
翻譯文件公函,對于這個好多人都一樣,老文翻譯成中文容易,而中文翻譯老文難。我也不例外,本身的詞匯量不多,或是沒有更多的練習(xí),才導(dǎo)致這樣的問題的出現(xiàn)。
生活,在酒店,酒店沒有包吃飯的問題,我們只有自己動手豐衣足食,去市場買米買菜自己做飯,每天下班就開始做飯,我們深感到生活的艱苦,但是,這些都鍛煉了我們的動手能力和對社會的生存能力。
通過這兩個月的實習(xí)生活,讓我學(xué)到了很多東西,了解老撾,了解她們的風(fēng)俗習(xí)慣,了解她們的歷史,了解她們的為人處事,同時,使我在老撾語方面的知識得到了更多的鍛煉,除了加強(qiáng)鞏固原有的知識外,我還更應(yīng)該去接觸新的東西,跟時代走,改革,創(chuàng)新。做一個復(fù)合型人才,一個社會需要的人才。同時,也教會和鍛煉我在社會上與人打交道的本領(lǐng),擴(kuò)張了交際能力。學(xué)語言,關(guān)鍵是要學(xué)會動用嘴皮子,多寫,多說,多練,才能更好的學(xué)好語言,更好的運用到實際當(dāng)中,更好的發(fā)揮!
翻譯辭職報告篇十七
我在幾個月的實習(xí)期間被經(jīng)理批評過多次,因為每次的成稿總會有一些小小的錯誤。
我就把我經(jīng)常出錯的地方、原因?qū)懙揭粡埣埳?,在每次交給經(jīng)理稿子之前都再仔細(xì)檢查一下有沒有再出現(xiàn)這些錯誤,確認(rèn)無誤后,才把稿子給她。
這樣一來,以后就很少出錯了。
我總結(jié)出,無論以后做什么工作都要仔細(xì)認(rèn)真的完成,哪怕還有上百件事情堆在身后,好好完成一件比倉促完成十件好得多!
剛開始,經(jīng)理會發(fā)給我們一些以前校過的稿子,讓我們譯文原文對著看。
因為我們公司主要是做石油機(jī)械設(shè)備這部分,相對來說,懂這方面的比較少,而且偏老年化,所以我們公司稿子都是北京一些高校的老師教授翻的。
真的很慶幸能夠看到老教授們翻得稿子,這樣我在不管是用詞還是組句方面都能學(xué)到很多。
真是受益匪淺啊!而且我們每人都有臺電腦,網(wǎng)絡(luò)資源十分便利,稍有不懂便可上網(wǎng)查詢。
再后來,如果有比較簡單的小稿子,經(jīng)理會先發(fā)給我們,讓我們試著翻。
等翻譯翻完之后,我們拿自己的和翻譯翻的相對比,缺陷不足顯露無疑。
學(xué)到知識的同時,也添加了繼續(xù)努力的信心。
因為我們公司還負(fù)責(zé)排版,就是說,譯文原文校對完之后,按照原文格式調(diào)整好,使其盡量保持原文面貌。
我本來計算機(jī)操作就不熟練,打字也不快,這樣一來,我有些工作也許會因為我的操作不熟練而拖延完成。
第一個月沒少吃了計算機(jī)操作不熟練的苦。
以前在學(xué)校只知道word文檔、幻燈片,卻沒有實際操作過。
而現(xiàn)在我們每天都要同word文檔、powerpoint、excel打交道,此外還有pdf,cad制圖。
好在我們公司的排版人員都很友善,有不懂我們都可以向她們請教。
從我開始學(xué)習(xí)英語以來,我就夢想著有一天可以做翻譯。
這一行業(yè)在我心中一直是很神圣的。
所以我很珍惜這份實習(xí)工作,因為我感覺離夢想越來越近了,只要我堅持不懈的努力。
“千里之行,始于足下”,通過這些月短暫而又充實的實習(xí),我認(rèn)為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。
向他人虛心求教,遵守組織紀(jì)律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認(rèn)真的貫徹,好的習(xí)慣也要在實際生活中不斷培養(yǎng)。
這一段時間所學(xué)到的經(jīng)驗和知識大多來自領(lǐng)導(dǎo)和干警們的教導(dǎo),這是我一生中的一筆寶貴財富。
這次實習(xí)也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關(guān)系是很重要的。
做事首先要學(xué)做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個最基本的問題。
對于自己這樣一個即將步入社會的人來說,需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們就是的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛?,我們可以向他們學(xué)習(xí)很多知識、道理。
翻譯辭職報告篇十八
翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感一項工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯實習(xí)就尤為重要,這次翻譯實習(xí)以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強(qiáng)理論與實踐的結(jié)合。通過本次翻譯實習(xí),可以進(jìn)一步提高自己運用所學(xué)翻譯知識指導(dǎo)翻譯實踐、在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的能力,提高自覺查詢資料的能力。
實習(xí)為期4周,我把每周都分了任務(wù)。首先,詞匯量的不足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,所以充分利用了電腦,詞典等工具,查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是對一些句型不熟練,使我在翻譯過程中舉步維艱。再有,就是對一些專有詞匯不熟悉,及一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏,都使我的翻譯工作進(jìn)展的不太順利。這時,我會向指導(dǎo)老師請教,學(xué)習(xí)了相關(guān)方面的知識的同時還知道了怎么去應(yīng)付翻譯過程困難。為期4周的實習(xí)讓我學(xué)到了很多知識,比如翻譯過程中了解到的專業(yè)知識;在我們碰到難題的時候,老師傳授給我們的翻譯技巧;給予我相關(guān)的翻譯的經(jīng)驗,增長了見識,拓寬了視野。
翻譯不像想象中的的難,也并不像想象中的的簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西,并不是簡簡單單的只會說維語和漢語。在翻譯的旅程里我還有更艱辛的路要走,見多識廣,走的路長了閱歷經(jīng)驗也隨之豐滿了!翻譯需要積累,經(jīng)過這次翻譯實習(xí)真的是收獲頗多。
總之通過這次的翻譯實習(xí),我大為受益,而且使我更加清楚的認(rèn)識到自己英語方面的相關(guān)知識還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識到,豐富詞匯量及語境英語句型的重要性,我會更加嚴(yán)格的要求自己。
翻譯辭職報告篇十九
大學(xué)時光匆匆而過,轉(zhuǎn)眼之間我們已迎來大四的生活。xx年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家實習(xí)單位——焦作市博宇翻譯有限公司。這樣我們有幸進(jìn)行了為期兩個月的實習(xí),實習(xí)單位總經(jīng)理郭xx,芳芳姐還有其他幾位同事給了我們極大的鼓勵。總的來說,此次實習(xí)是一次成功的順利的實習(xí)。
通過我們的努力,我們已最大可能的完成了實習(xí)大綱的要求,既充分鞏固了大學(xué)前期兩年的專業(yè)知識,又對今后兩年的專業(yè)科目學(xué)習(xí)有了新的理解,這次專業(yè)認(rèn)識實習(xí)增強(qiáng)了我們的職業(yè)意識,并激發(fā)我們在今后的學(xué)習(xí)和工作中根據(jù)實習(xí)的經(jīng)驗識時務(wù)的調(diào)整自己的學(xué)習(xí)方向和職業(yè)規(guī)劃,以更好的適應(yīng)社會在翻譯領(lǐng)域,尤其是英語翻譯方向的人才需求。下面我就具體介紹一下我們的實習(xí)經(jīng)歷與所想所感。
為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。
實習(xí)單位的介紹:
河南省焦作市博宇翻譯有限公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊。本公司堅持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長期對外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個領(lǐng)域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。
(一)實際翻譯程序可以歸納如下:
6.譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1、符合寫作的一切規(guī)則。
a)格式要求。
i、拼寫正確。
ii、標(biāo)點正確(英語中不用漢語標(biāo)點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點和漢語沒有必然對應(yīng)關(guān)系)。
b)語法要求。
i、注意每個名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。
ii、注意時態(tài)是否正確。
iii、人稱和數(shù)是否照應(yīng)。
c)詞和句子的要求。
i、每個單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要。
ii、每個單詞的搭配符合英語習(xí)慣。
iii、每個動詞的句型符合英語習(xí)慣。
iv、每個介詞的用法符合英語習(xí)慣。
翻譯的三個基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍嵲牡膬?nèi)容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣?!把拧币笥煤喢?、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。
“一個英語專業(yè)8級的大學(xué)畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)錯誤百出,認(rèn)為?小康?就是?富有?,譯文做成中英文字符的簡單對應(yīng)……”說起前兩天來應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負(fù)責(zé)人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。
這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運動”中的“運動”直譯為“sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。
換句話說,學(xué)完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語等。
1.扎實的語言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強(qiáng)調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。
2.廣博的知識面。譯員光有扎實的語言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會習(xí)俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業(yè)常識、社會常識、法規(guī)政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”。
3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機(jī)會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語言表達(dá)出來,也必須有相當(dāng)好的記憶力。
4.口齒要清楚。
5.嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。
6.良好的心理素質(zhì)。
經(jīng)過為期兩個月的實習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個方面努力。在實習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務(wù)報表,公司章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應(yīng)學(xué)會更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。
翻譯辭職報告篇二十
見習(xí)是大學(xué)教育最后一個極為重要的實踐性教學(xué)環(huán)節(jié)。通過見習(xí),使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實際工作,增強(qiáng)感性認(rèn)識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結(jié)合起來,提高實踐動手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時可以檢驗教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗,并為自己能順利與社會環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。
kodak和平數(shù)碼影像中心由于這家影像中心新近了兩臺機(jī)器,一臺是noritsu牌型號qsf-v30s的沖卷機(jī),另一臺是型號qss-3301s的沖紙機(jī),而且這兩臺機(jī)器都是日本進(jìn)口的,使用說明書只有日文和英文版的,所以我的工作很明顯,就是把英文版的說明書翻譯成中文。
翻譯工作遠(yuǎn)比我想像的要難,因為本身我不是英語專業(yè)的,說明書是圖文并貌,里面有大量的專有名詞,我的電子詞典都不夠用了,每天在店里我都與英語詞典形影不離,很慶幸把它從學(xué)校帶回了家。
過我通過一段時間的摸索,總結(jié)出了擺正心態(tài)的重要性,冷靜分析,從自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,時刻保持自信和樂觀的態(tài)度。漸漸地我開始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻譯的效率和準(zhǔn)確性也有明顯提高。最后,我用了15天左右的時間完成了三本說明書近450多頁的翻譯工作,影像中心的老板對我的工作也是非常滿意。
1、通過在認(rèn)識見習(xí),讓我對影像的工作范圍和工作職責(zé)有了一個較深入的了解,學(xué)到了一些必備的辦公室事物處理和photoshop等網(wǎng)絡(luò)軟件的應(yīng)用。
2、專業(yè)知識要不斷提高。這次見習(xí)讓我認(rèn)識到我的專業(yè)知識有待提高,要增強(qiáng)理論與實際的結(jié)合。知識是學(xué)不完的,每天多會出現(xiàn)新的情況,為此我要時刻保持學(xué)習(xí)的心態(tài),同時要把所學(xué)應(yīng)用的實踐,這樣我才能進(jìn)步。
3、工作要有耐心和細(xì)心。筆頭翻譯是一項是比較煩瑣的工作,面對那么多的枯燥無味的思慕時常會心生煩悶,厭倦,以致于錯漏百出,而愈錯愈煩,愈煩愈錯。對此要調(diào)整好心態(tài),要做到耐心和細(xì)心,這樣差錯少了就會越做越起勁,并會覺得這項工作也會使人快樂。
4、自主學(xué)習(xí)工作時不再象在學(xué)校里學(xué)習(xí)那樣,有老師,有作業(yè),有考試,而是一切要自己主動去學(xué)去做。只要你想學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)的機(jī)會還是很多的,老員工們從不吝惜自己的經(jīng)驗來指導(dǎo)你工作,讓你少走彎路;公司有各種各樣的培訓(xùn)來提高自己,你所要作的只是甄別哪些是你需要了解的,哪些是你感興趣的。
5、積極進(jìn)取的工作態(tài)度在工作中,你不只為公司創(chuàng)造了效益,同時也提高了自己,象我這樣沒有工作經(jīng)驗的新人,更需要通過多做事情來積累經(jīng)驗。特別是現(xiàn)在見習(xí)工作并不象正式員工那樣有明確的工作范圍,如果工作態(tài)度不夠積極就可能沒有事情做,所以平時就更需要主動爭取多做事,這樣才能多積累多提高。
6、團(tuán)隊精神工作往往不是一個人的事情,是一個團(tuán)隊在完成一個項目,在工作的過程中如何去保持和團(tuán)隊中其他同事的交流和溝通也是相當(dāng)重要的。要學(xué)會與別人溝通、培養(yǎng)交流的能力以及與人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長,團(tuán)結(jié)合作,配合默契,共赴成功。個人要想成功及獲得好的業(yè)績,必須牢記一個規(guī)則:我們永遠(yuǎn)不能將個人利益凌駕于團(tuán)隊利益之上,在團(tuán)隊工作中,會出現(xiàn)在自己的協(xié)助下同時也從中受益的情況,反過來看,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一。
翻譯辭職報告篇二十一
多年來,一級建造師掛靠價格一直處于穩(wěn)中有升的狀態(tài),這是建筑行業(yè)供求不平衡的表現(xiàn)?,F(xiàn)在的一級建造師機(jī)電掛靠費存在地區(qū)差異,但一般都在三萬到四萬之間浮動。
根據(jù)我國對于一級建造師的相應(yīng)劃分,具體來可以分為市政建造師、水利水電建造師、房建建造師、公路建造師和我們今天所講的機(jī)電建造師等幾個大的種類。由于一級機(jī)電掛靠費的提升,我們說現(xiàn)在考這些證書的朋友人數(shù)正在逐漸增加,能夠通過的人數(shù)也在逐年增加,但是真正和現(xiàn)在的市場需求相比,還是顯得少了許多。因為涉及的專業(yè)十分廣泛,所以無論是在需求上還是在范圍上都比較廣泛。
下面我們就來著重說一下一級機(jī)電建造師。相對而言它的掛靠價格也是和地域的發(fā)展?fàn)顩r有很大的關(guān)系的,比如我國的發(fā)展?fàn)顩r較好的沿海地區(qū)為擁有一級機(jī)電建造師證書的人提供的一級機(jī)電掛靠費相比于內(nèi)陸地區(qū)要高很多,一般來說價格方面可能要比內(nèi)地高出一萬多每年。而且沿海地區(qū)的需求量也更大一些,這也是為什么持有一級機(jī)電建造師的人多集中在沿海地區(qū)的重要原因。另外來說選擇證書和章一起掛靠所得到的回報要比單純掛證得到的回報要好很多,但是也必須注意這樣做的風(fēng)險也更大一些,所以掛靠人在選擇掛靠方式的時候也要考慮清楚。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
翻譯辭職報告篇二十二
在當(dāng)下社會,需要使用報告的情況越來越多,我們在寫報告的時候要注意語言要準(zhǔn)確、簡潔。你所見過的報告是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的翻譯實習(xí)報告,僅供參考,歡迎大家閱讀。
為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。
實習(xí)單位的介紹:
翻譯公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊。本公司堅持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長期對外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個領(lǐng)域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。
(一)實際翻譯程序可以歸納如下:
6、譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1、符合寫作的一切規(guī)則
a)格式要求
i、拼寫正確
ii、標(biāo)點正確(英語中不用漢語標(biāo)點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點和漢語沒有必然對應(yīng)關(guān)系)
b)語法要求
i、注意每個名詞的單復(fù)數(shù)是否正確
ii、注意時態(tài)是否正確
iii、人稱和數(shù)是否照應(yīng)
c)詞和句子的要求
i、每個單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要
ii、每個單詞的搭配符合英語習(xí)慣
iii、每個動詞的句型符合英語習(xí)慣
iv、每個介詞的用法符合英語習(xí)慣
翻譯的三個基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍嵲牡膬?nèi)容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣。“雅”要求用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。
“一個英語專業(yè)8級的大學(xué)畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)錯誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡單對應(yīng)……”說起前兩天來應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負(fù)責(zé)人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。
伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。
這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運動”中的“運動”直譯為“sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學(xué)完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語等。
1、扎實的語言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強(qiáng)調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。
2、廣博的知識面。譯員光有扎實的語言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會習(xí)俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業(yè)常識、社會常識、法規(guī)政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”。
3、出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機(jī)會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語言表達(dá)出來,也必須有相當(dāng)好的記憶力。
4、口齒要清楚。
5、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。
6、良好的心理素質(zhì)。
經(jīng)過為期兩個月的實習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個方面努力。在實習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務(wù)報表,公司章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應(yīng)學(xué)會更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。
翻譯辭職報告篇一
1、我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
2、故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
3、我不想她過得幸福,我但愿她陪著我的不幸;我不想她面帶微笑,我但愿她像我一樣冷若冰霜;我不想她婚典成功,高朋滿座,我但愿在這場婚禮上會有一場小小的,恰到好處的災(zāi)難,花園變成孤島,只剩下我跟她。
4、人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
5、我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的'心,一層一層地冷淡下去。
6、我們這一行,詞匯,語法,交際,都可以通過后天的努力進(jìn)行提高,可是,語音語調(diào)卻是天生的東西,是一個人天生模仿力的反映,所以,在培養(yǎng)高級翻譯的時候,這往往是更被重視的素質(zhì)。
7、其實,在收到人事處讓我停職的電話之后,我的心里一直有小小的興奮。真的,好象鸚鵡自己手里攥著鑰匙,什么時候飛出去,全憑自己做主,挺爽的。而另一方面,我確實著急離開這里,我心里害怕,他們又會有別的手段加在我跟菲的身上,逼我們就范。
翻譯辭職報告篇二
辭職是您跟這份工作的最后告別,也是最后一步,千萬不得不馬虎,因為忽視辭職手續(xù)和流程而引起的辭職糾紛有很多,那么翻譯的。
要怎么寫呢?下面是本站小編為大家整理的翻譯辭職報告范文,歡迎閱讀。
尊敬的領(lǐng)導(dǎo):
我很抱歉在這個時候向公司提出正式辭職。
我始終認(rèn)為我們公司在本行業(yè)里是個一流的公司,不管是公司的規(guī)模,管理,企業(yè)文化還是對員工的待遇,福利。從還沒畢業(yè)我就開始關(guān)注我們公司,我的許多學(xué)長和老鄉(xiāng)也在公司就職,雖然在公司工作的時間不長,但我還是學(xué)到很多,作為一個剛剛跨出校門的畢業(yè)生來說,能在這樣一個國有控股的大公司實習(xí),磨練,是一個很好的經(jīng)歷。
但其工作性質(zhì)和內(nèi)容在我深刻接觸以后發(fā)現(xiàn)確實不太適合我,并且父母都已年邁,家里無人照顧,人都有選擇的權(quán)利,在經(jīng)過深思熟慮以及和父母的商議過后,我在此時選擇離開公司,我想對公司和我都是一個很好的結(jié)果。這個決定完全是出于個人原因。
除此之外,我也想對公司提出一點個人的意見,工作氛圍以及環(huán)境還是不錯的,同事都很友好,并且能夠互相幫助,這在本行業(yè)里邊我認(rèn)為是很重要的一點,但在選擇翻譯人員時我希望公司能夠慎重考慮,不僅要考慮到其個人技術(shù)水平,還應(yīng)顧及到其管理能力與員工的親和力。當(dāng)然這僅僅是個人意見而已。
我很遺憾不能為公司輝煌的明天貢獻(xiàn)自己的一份力量,我只有衷心的祝愿公司的業(yè)績一路飆升,公司的領(lǐng)導(dǎo)以及同事工作順利。
辭職人:
20xx年xx月xx日。
尊敬的貿(mào)易部經(jīng)理:
我是日語翻譯,xx年進(jìn)入××公司,現(xiàn)三年。
合同。
已經(jīng)到期,故申請辭職。
在××公司三年時間里,我的日語口語進(jìn)步突飛猛進(jìn),筆譯水平也得到大幅提高,這個我非常感謝公司,同時也感謝經(jīng)理給我安排了袁副經(jīng)理這么好的翻譯老師。我之所以不選擇續(xù)約合同是因為要離開北京這個城市回到廈門老家發(fā)展。其實辭職也實屬無奈,畢竟在北京是更有發(fā)展前景。最后,希望公司發(fā)展越來越好,同事們個人順心。
辭職人:
20xx年xx月xx日。
尊敬的領(lǐng)導(dǎo):
您們好!
我因為諸多個人原因,經(jīng)過深刻冷靜的思考后,鄭重的向領(lǐng)導(dǎo)提出辭職請求。
來到公司工作三年了,在這很感謝各位領(lǐng)導(dǎo)的教導(dǎo)和照顧。離開公司,離開曾經(jīng)一起共事的同事,很舍不得,舍不得領(lǐng)導(dǎo)們的關(guān)心和信任,舍不得同事之間的那片真誠和友善。
祝愿公司在往后的發(fā)展中更上一層樓,事業(yè)蒸蒸日上!
現(xiàn)正式向公司提出辭呈,希望領(lǐng)導(dǎo)給予批準(zhǔn),衷心感謝!
辭職人:
20xx年xx月xx日。
翻譯辭職報告篇三
法語系女碩士喬菲,從小立志做一名翻譯。偶然一次機(jī)會她邂逅了翻譯天才程家陽,而喬菲為躲避前男友高家明,卻誤打誤撞與程家陽結(jié)下梁子。不料在第二日的高翻院面試中,喬菲發(fā)現(xiàn)程家陽竟是自己的考官。兩人帶著對彼此的誤會開始了一場較量。最終喬菲通過不懈努力,得到了程家陽的肯定;而兩人在歷經(jīng)種種波折后,也終于確認(rèn)了對彼此的感情。正當(dāng)喬菲事業(yè)、愛情都如沐春風(fēng)時,一場變故突襲而至,高家明也在此時再次介入喬菲的情感生活。種種現(xiàn)實和猜忌令喬菲與程家陽矛盾叢生,最終不得不分手。喬菲此后遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)進(jìn)修法語,程家陽亦接受事業(yè)上的新挑戰(zhàn)。兩人各自歷經(jīng)成長,面臨生死考驗后,最終涅磐重生。喬菲終愿直面自己的感情,追求更高的職業(yè)理想;程家陽也找到了真正的自己。
翻譯辭職報告篇四
再說黃軒,他的演技自然是沒話說,黃軒他能走到現(xiàn)在憑的就是顏好的同時塑造人物生動自然,那些說不喜歡他這類型的的人,看劇只看臉的,你可以往邊上站站,不喜歡別到這找存在感。
好了,就說到這里,這個劇有了一個好的開始,我更期盼它有一個步調(diào)穩(wěn)妥的結(jié)局,希望不要虎頭蛇尾。
翻譯辭職報告篇五
1.這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹的一樣,可以讓我依靠。
2.人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
3.故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
4.我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的心,一層一層地冷淡下去。
a)在愛情里,最大的過錯是錯過。
5.你對我這么好,不怕我以身相許啊。
6.只要在工作,精力就必須高度。
7.高翻院,不要一群豬的隊友在一起抱團(tuán)取暖,我要的是精英部隊。
8.深藏了許久的秘密,終于在今天告訴了家陽,我就輕松了許多。好像負(fù)重跋涉了很久,如今男人說,這包袱他來背。
9.人生是倉促平淡的電影,這個女人是我的高潮。
10.我是干這一行的,我是個翻譯官。
11.咱倆能在一起不?你給句痛快話。
12.握在手上的愛情如千鈞于一發(fā),即使失去的時候,我沒有哭過。
13.不跟你在一起的時候,我便向往;有你在身邊,我恨不得時間停止。
14.我們像是兩只黑夜里決斗的野獸,要用牙齒把對方的靈魂揪出軀殼。
15.你拿掃墓的花鼓勵我。
16.明天帶你上戰(zhàn)場,這些資料你給我準(zhǔn)備出來。
17.在任務(wù)正式結(jié)束之前,我是不會主動停止的。
18.你不是一個懦夫,你是一個好人。
19.出類拔萃,才是我們需要的,你要是不打擊我就不是你了。
20.你可以說我沒有人性,但是你不能說我沒師德。
21.她對你哥死乞白賴你對她死乞白賴你們就一愛得犯賤的循環(huán)圈集中。
22.故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
23.我不想她過得幸福,我但愿她陪著我的不幸;我不想她面帶微笑,我但愿她像我一樣冷若冰霜;我不想她婚典成功,高朋滿座,我但愿在這場婚禮上會有一場小小的,恰到好處的災(zāi)難,花園變成孤島,只剩下我跟她。
24.人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
25.我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的心,一層一層地冷淡下去。
26.我們這一行,詞匯,語法,交際,都可以通過后天的努力進(jìn)行提高,可是,語音語調(diào)卻是天生的東西,是一個人天生模仿力的反映,所以,在培養(yǎng)高級翻譯的時候,這往往是更被重視的素質(zhì)。
27.其實,在收到人事處讓我停職的電話之后,我的心里一直有小小的興奮。真的,好象鸚鵡自己手里攥著鑰匙,什么時候飛出去,全憑自己做主,挺爽的。而另一方面,我確實著急離開這里,我心里害怕,他們又會有別的手段加在我跟菲的身上,逼我們就范。
28.我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
內(nèi)容簡介。
青蔥明媚的校園里,他翩翩優(yōu)雅陽春白雪,她刻苦優(yōu)秀開朗出色。
夜幕籠罩的傾城中,她笑容嫵媚滿眼心事,他萎靡不振墮落絕望。
穿梭在光與夜中的兩個人,以不同的面貌一次又一次相遇。
她沒有灰姑娘的幸運,不能只是丟下一只水晶鞋,就得到一段美麗的童話。
而他是那高高在上的王子,在輾轉(zhuǎn)追尋間幾乎扯斷了指間的紅線。
這世上,雖然那么多曲折不幸,但我仍心懷感動。
因為我們相遇于此,相戀于此,相守于此。
愛情,自始至終,都維持著最初純粹而美好的姿態(tài)……。
作者簡介。
繆娟,生于80年代,天蝎座,沈陽人。原為專業(yè)法文翻譯,現(xiàn)在阿爾卑斯山谷小城生活,勤奮地書寫青春。講故事的過程中,流淚,笑。這樣拒絕成熟,固執(zhí)年少。代表作《智斗》、《墮落天使》(又名《掮客》)、《我的波塞冬》、《丹尼海格》。多部作品已改編成電影和電視劇。
讀者評論。
翻譯辭職報告篇六
楊冪闊別電視劇兩年再度歸來,這一次帶給我們不一樣的翻譯官!
新的電視劇,不能帶主觀臆想去評論它,一部戲的出來,經(jīng)歷了多少我們不知道的艱苦。對待每一個演員也是一樣,所以楊冪加油,期待你有更好的明天。演技是一點點磨練出來,給你的鼓勵希望你好好珍惜。喬菲有夢想,楊冪也有夢想,我們尊重每一個人的夢想。
翻譯辭職報告篇七
1、不要在意別人忽略你。
2、我一個人,等一個人。
3、譯者之爭,言為愛聲。
4、每個人的理想都很珍貴。
5、像重視病毒一樣重視你。
6、木門對木門,竹門對竹門。
7、自尊心太強(qiáng)是自卑的表現(xiàn)。
8、只要你不絕望,就有希望。
9、我的小哥哥,你一定要幸福。
10、人生最大的過錯,就是錯過。
11、在愛情里,最大的過錯是錯過。
12、我說過不會再丟下你一個人了。
13、你跟錯的人分開才能遇到對的人。
14、你不是一個懦夫,你是一個好人。
15、你對我這么好,不怕我以身相許啊!
16、只要在工作,精力就必須高度集中。
17、愛情如漸步自縊,錯過即生死相隔。
18、在愛的道路上,最大的過錯就是錯過。
19、為愛情舍棄自我是對愛情最大的歧視。
20、論成敗,人生豪邁,大不了從頭再來!
21、如果她不幸福,我該如何做才算不打攪。
22、只要你的世界充滿陽光,我可以永墜黑暗。
23、高翻院有留言說我喜歡你,那你喜歡我嗎?
24、我說過,我不會再把你一個人丟在半路了。
25、世界上只有一件事情是公正的,那就是時間。
26、所謂放手是我能給你的也就是一副肩膀罷了。
27、明天帶你上戰(zhàn)場,這些資料你給我準(zhǔn)備出來。
28、在任務(wù)正式結(jié)束之前,我是不會主動停止的。
29、如果你想要的是虛假的同情,要多少有多少。
30、搭得到車就是一個小時,搭不到車就是一輩子。
31、你可以說我沒有人性,但是你不能說我沒師德。
32、所有人都要為你的高尚讓步,這叫做道德綁架。
33、誰說我們是酒肉朋友?你經(jīng)過酒肉同意了么你。
34、我們之間的關(guān)系,有時候像朋友有時候像對手。
35、愛是陪伴,可是有你這樣的陪伴,只會更礙事。
36、那么多人都愛我,為什么你心里就沒有一點我呢?
37、愛情最美好的樣子,是從你的眼里看見我的世界。
38、如果你要的是這種虛情假意的安慰,要多少有多少。
39、在不愛你的人面前,你最大的錯誤就是你的一往情深。
40、難道我每一天都要精神抖擻地像一枚嶄新的人民幣嗎?
41、在愛情這場博弈戰(zhàn)中最好看的劇情永遠(yuǎn)都是勢均力敵。
42、如果你喜歡一個人,就不會拿他(她)和任何人作比較。
43、如果一定要為你的離開找借口,我很榮幸成為你們的借口。
44、出類拔萃,才是我們需要的,你要是不打擊我就不是你了。
45、有錢才能任性,像我這種沒錢又沒背景的,就只能認(rèn)命了。
46、如果你真正愛一個人,你就會為她著想,做出正確的選擇。
47、程家陽:你的小卷心菜,我可以帶著你去你任何想去的地方。
48、喬菲心想,我一剪子剪斷了他的一切,他一腳把我踢到了法國。
49、高翻院,不要一群豬的隊友在一起抱團(tuán)取暖,我要的是精英部隊。
50、愛情,不是在最短的時間里做決定,而是在最長的時間里去行動。
翻譯辭職報告篇八
1.我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
2.故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
3.我不想她過得幸福,我但愿她陪著我的不幸;我不想她面帶微笑,我但愿她像我一樣冷若冰霜;我不想她婚典成功,高朋滿座,我但愿在這場婚禮上會有一場小小的,恰到好處的'災(zāi)難,花園變成孤島,只剩下我跟她。
4.其實,在收到人事處讓我停職的電話之后,我的心里一直有小小的興奮。真的,好象鸚鵡自己手里攥著鑰匙,什么時候飛出去,全憑自己做主,挺爽的。而另一方面,我確實著急離開這里,我心里害怕,他們又會有別的手段加在我跟菲的身上,逼我們就范。
5.我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的心,一層一層地冷淡下去。
6.我們這一行,詞匯,語法,交際,都可以通過后天的努力進(jìn)行提高,可是,語音語調(diào)卻是天生的東西,是一個人天生模仿力的反映,所以,在培養(yǎng)高級翻譯的時候,這往往是更被重視的素質(zhì)。
7.人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
8.深藏了許久的秘密,終于在今天告訴了家陽,我就輕松了許多。好像負(fù)重跋涉了很久,如今男人說,這包袱他來背。
9.人生是倉促平淡的電影,這個女人是我的高潮。
10.我是干這一行的,我是個翻譯官。
11.我醒過來,是因為被人用手電扒開眼睛照,我一個激靈,嘴里說:“不許碰我爸?!比缓缶捅犻_眼睛。
12.那天的會議,他可真是神氣,一個人充當(dāng)中法雙方發(fā)言者的翻譯,反應(yīng)迅速,思維敏銳,用詞準(zhǔn)確,幾乎亂真的巴黎口音,而更讓人印象深刻的是他對會談現(xiàn)場的調(diào)度和掌握,松緊有馳的節(jié)奏,針鋒相對的討論,無傷大雅的笑話,程家陽游刃有余。我知道,原來翻譯其實也是會場的司儀。
13.初生的嬰兒都是赤裸的,身上僅有的衣服是薄薄透明的皮膚,像沒有級別的制服,不分高低貴賤。可這種平等僅僅短暫一瞬。命運注定那些嬰兒在之后的人生中有人錦衣玉食,有人窘迫的討生活。
14.不跟你在一起的時候,我便向往;有你在身邊,我恨不得時間停。
15.原來事情如此簡單,這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹一樣,可以讓我依靠。
16.我有時候做夢。夢見喬菲了,就掐自己,不疼,軟綿綿的,真是在做夢。那也就沒什么忌憚了,就把話說直了問她:“我是哪里得罪你了,你要這樣整我呢?”她也不反駁,看著我,好脾氣的聽教訓(xùn)。
17.“不是我生病了,快死了,就覺得自己有資格訓(xùn)你啊,你有時候做事,尤其是對我,真挺不對的。
19.我說一句話,就一個詞兒,出身,我無心那么一句,你就差沒把我給斃了。
翻譯辭職報告篇九
這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹的一樣,可以讓我依靠。
其實,在收到人事處讓我停職的電話之后,我的心里一直有小小的興奮。真的,好象鸚鵡自己手里攥著鑰匙,什么時候飛出去,全憑自己做主,挺爽的。而另一方面,我確實著急離開這里,我心里害怕,他們又會有別的手段加在我跟菲的身上,逼我們就范。
人不會無端犯錯,時間、地點合適以及措手不及的意外,再加上一點點加速反應(yīng)的催化劑,漸漸將你拖入深淵。
在愛情這場博弈戰(zhàn)中最好看的劇情永遠(yuǎn)都是勢均力敵。
在愛情里,最大的過錯是錯過。——喬菲。
深藏了許久的秘密,終于在今天告訴了家陽,我就輕松了許多。好像負(fù)重跋涉了很久,如今男人說,這包袱他來背。
你可以說我沒有人性,但是你不能說我沒師德。
我逆光看他,高大的他擋住陽光,看不清表情?!队H愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
她對你哥死乞白賴你對她死乞白賴你們就一愛得犯賤的循環(huán)圈。
我們這一行,詞匯,語法,交際,都可以通過后天的努力進(jìn)行提高,可是,語音語調(diào)卻是天生的東西,是一個人天生模仿力的反映,所以,在培養(yǎng)高級翻譯的時候,這往往是更被重視的素質(zhì)。
初生的嬰兒都是赤裸的,身上僅有的衣服是薄薄透明的皮膚,像沒有級別的制服,不分高低貴賤??蛇@種平等僅僅短暫一瞬。命運注定那些嬰兒在之后的人生中有人錦衣玉食,有人窘迫的討生活。
明天帶你上戰(zhàn)場,這些資料你給我準(zhǔn)備出來。
故事中的眾人,都有怎樣堅強(qiáng)的心,能夠負(fù)擔(dān)這種種的不如意,完成此生?
只要在工作,精力就必須高度集中。
人生是倉促平淡的電影,這個女人是我的高潮。
在不愛你的人面前,你最大的錯誤就是你的一往情深。
咱倆能在一起不?你給句痛快話。——《親愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
我覺得,是成年人了,總有事要做,有路要趕,有人生要繼續(xù),只是,我的心,一層一層地冷淡下去。
我不想她過得幸福,我但愿她陪著我的不幸;我不想她面帶微笑,我但愿她像我一樣冷若冰霜;我不想她婚典成功,高朋滿座,我但愿在這場婚禮上會有一場小小的,恰到好處的災(zāi)難,花園變成孤島,只剩下我跟她。
翻譯官?你不合適!——黃軒。
你憑什么說我胡鬧,我是因為學(xué)習(xí)成績優(yōu)秀才來交流的,我是學(xué)霸!——楊冪(喬菲)。
愛情最美好的樣子,是從你的眼里看見我的世界。——《親愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
就因為我窮,我的理想就不值錢是嗎?你什么都有,你當(dāng)然不用關(guān)注這些,但大部分是我這種人,你知道我們這種人,要拼盡多少努力,才能趕到你的起點,你呢?你只會站在你的終點,嘲笑我們,走的慢。
這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹的一樣,可以讓我依靠?!队H愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
如果你喜歡一個人,就不會拿他(她)和任何人作比較。
我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
我是干這一行的,我是個翻譯官。
“離開我,你會更好,更幸福”
愛情最美好的樣子,是從你的眼里看見我的世界。
我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力。
你對我這么好,不怕我以身相許啊。
咱倆能在一起不?你給句痛快話。
不要以為學(xué)法語是很好混的專業(yè),大一進(jìn)學(xué)校玩一年,大二出國交流混一年,大三大四談個戀愛,就可以拿文憑?!S軒(程家陽)。
“你東西丟了你找警察你發(fā)什么酒瘋?”“你去找警察啊!”——黃軒(程家陽)。
我逆光看他,高大的他擋住陽光,看不清表情。
握在手上的愛情如千鈞于一發(fā),即使失去的時候,我沒有哭過。
在任務(wù)正式結(jié)束之前,我是不會主動停止的。
你犯的是最基本的錯誤,大一課本里面,第八章第三小節(jié),就有這兩個單詞。
只要你的世界充滿陽光,我可以永墜黑暗。
這個人,枝繁葉茂生機(jī)勃勃的樹的一樣,可以讓我依靠。
如果你要的是這種虛情假意的安慰,要多少有多少。
我說一句話,就一個詞兒,出身,我無心那么一句,你就差沒把我給斃了。
我們像是兩只黑夜里決斗的野獸,要用牙齒把對方的靈魂揪出軀殼。
愛情最美好的樣子,是從你的眼里看見我的世界。
如果誰在翻譯上面犯了錯,我絕對不會讓他蒙混過關(guān)?!S軒(程家陽)。
高翻院,不要一群豬的隊友在一起抱團(tuán)取暖,我要的是精英部隊。
你拿掃墓的花鼓勵我。
出類拔萃,才是我們需要的,你要是不打擊我就不是你了。
在愛情里,最大的過錯是錯過。
不跟你在一起的時候,我便向往;有你在身邊,我恨不得時間停止。
我從小身處逆境,無論遭遇怎樣的困境,意外和不公平,我沒有哭過;我使盡全力,逆流而上,努力地學(xué)習(xí)和工作,每當(dāng)筋疲力盡,心中充滿失望的時候,我沒有哭過;當(dāng)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),忍受孤獨,失去摯誠的朋友的時候,被親愛的人誤解遠(yuǎn)離的時候,我沒有哭過;即使在所擁有的幸福,握在手上的愛情如千鈞懸于一發(fā),即將失去的時候,我沒有哭過。
我的人生信條就是走過路過不要錯過!——楊冪(喬菲)。
我是干這一行的,我是個翻譯官。——《親愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
可悲的是,直到最后我才發(fā)現(xiàn),你翹首以盼的未來里根本沒有我。
人生是倉促平淡的電影,這個女人是我的高潮。——《親愛的翻譯官經(jīng)典語錄》。
你不是一個懦夫,你是一個好人。
1.《親愛的翻譯官》經(jīng)典對白優(yōu)美句子。
2.親愛的翻譯官經(jīng)典臺詞句子。
3.電視劇親愛的翻譯官經(jīng)典臺詞句子。
4.親愛的翻譯官經(jīng)典臺詞語錄優(yōu)美句子匯總。
5.《親愛的翻譯官》最經(jīng)典臺詞對白。
6.《親愛的翻譯官》經(jīng)典臺詞句子。
7.親愛的翻譯官經(jīng)典語錄對白。
8.《親愛的翻譯官》最經(jīng)典臺詞語錄句子收集。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
翻譯辭職報告篇十
因為剛看完兩集的《翻譯官》,大概就是一個學(xué)霸女想要成為國家級翻譯官,男主是高級翻譯官覺得因為一點誤解處處刁難,學(xué)霸女就炸了,兩人就吵起來,后來學(xué)霸女就考進(jìn)了男主所在的翻譯院,總而言之,男主抖s,女主因為是學(xué)生手無縛雞之力所以被迫當(dāng)了抖m,最后女主在男主的抖s之魂之下非常符合預(yù)期的成為翻譯官的正能量故事。
昨天看了兩集翻譯官太逗了,男神終于拍時裝劇了。演技成熟,顏值又正不愧是文藝男神,之前還擔(dān)心跟楊冪合作。拖后腿!結(jié)果女主好評演技也真棒。尤其女主跟男神對罵的時候太逗了,哈哈。太喜歡了。高冷又不失幽默,對待學(xué)生嚴(yán)格。整部劇輕松幽默,太搞笑了。金句頻繁。楊冪也太逗了,跟男神搭檔太默契了,真的很喜歡他們兩吵架。我決定為了男神追下去。
法語系女碩士喬菲,從小立志做一名翻譯。偶然一次機(jī)會她邂逅了翻譯天才程家陽,而喬菲為躲避前男友高家明,卻誤打誤撞與程家陽結(jié)下梁子。不料在第二日的高翻院面試中,喬菲發(fā)現(xiàn)程家陽竟是自己的考官。兩人帶著對彼此的誤會開始了一場較量。最終喬菲通過不懈努力,得到了程家陽的肯定;而兩人在歷經(jīng)種種波折后,也終于確認(rèn)了對彼此的感情。正當(dāng)喬菲事業(yè)、愛情都如沐春風(fēng)時,一場變故突襲而至,高家明也在此時再次介入喬菲的情感生活。種種現(xiàn)實和猜忌令喬菲與程家陽矛盾叢生,最終不得不分手。喬菲此后遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)進(jìn)修法語,程家陽亦接受事業(yè)上的新挑戰(zhàn)。兩人各自歷經(jīng)成長,面臨生死考驗后,最終涅磐重生。喬菲終愿直面自己的感情,追求更高的職業(yè)理想;程家陽也找到了真正的自己。
翻譯辭職報告篇十一
戶口所在:廣州。
國籍:中國。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢族。
培訓(xùn)認(rèn)證:未參加。
身高:160cm。
誠信徽章:未申請。
體重:
人才類型:在校學(xué)生。
工作年限:0。
職稱:
求職類型:實習(xí)。
可到職日期:隨時
月薪要求:1000--1500。
希望工作地區(qū):廣州,深圳,佛山廣東天地有限公司。
工作描述:擔(dān)任導(dǎo)購等職務(wù)交通志愿者。
工作描述:在十字路口做小指揮。
畢業(yè)院校:華南理工大學(xué)廣州學(xué)院。
最高學(xué)歷:本科獲得學(xué)位:畢業(yè)日期:-07
專業(yè)一:日語。
專業(yè)二:英語。
語言能力。
外語:日語優(yōu)秀粵語水平:一般。
其它外語能力:英語水平良好。
國語水平:精通。
工作能力及其他專長。
2010.12月獲得日語二級證書。
2010.6月獲得英語四級證書。
國語標(biāo)準(zhǔn)、計算機(jī)基礎(chǔ)良好。
詳細(xì)個人自傳。
我是一名日語專業(yè)的`本科生。在校期間主要學(xué)習(xí)的課程有精讀日語、商務(wù)日語、電子商務(wù)、國際貿(mào)易、國際談判、市場營銷、商務(wù)信函、日本概況、日語聽力、日語寫作、日語會話等,.7.3參加了日語一級考試,日語水平一級以上,雖然還沒達(dá)到熟練的程度但我虛心好學(xué),能夠較快適應(yīng)新環(huán)境、一邊工作一邊提升日語水平。本人個性隨和,穩(wěn)重認(rèn)真。課余的社會工作錘煉了我的責(zé)任感,具有團(tuán)隊精神,樂于接受挑戰(zhàn)。個人信念:努力奮斗,精益求精!
翻譯辭職報告篇十二
1、我昨天還以為,我靠著欄桿睡的。
2、有這么帥的`欄桿嗎?
3、你不要死,你不能死,我喜歡你。
4、我當(dāng)時要是揭穿你了,你的臉還不紅成大蘋果。
5、為什么是大蘋果?
6、跟我談戀愛,還不激動啊,我可是男神級別的。
7、我想要跟你去旅行,我想要在最好的時間跟你去任何想去的地方。
8、對不起,我沒有考慮過你的感受。
9、想哭就靠在我身上哭吧。
10、如果你需要的是這種虛假的同情,要多少有多少。
11、世界上沒有第二件,意大利私人訂制。
12、我希望你趕快給我滾出高翻院。
13、來,我請你吃,你吃吧,毒不死你的。
14、就按你說的上吧,我很餓。
15、好吃,給我加一個火腿腸吧。
16、程家陽,變態(tài),變態(tài),變態(tài)。
17、翻譯官,你不合適。
18、你的面試不及格就是不能錄取。
19、程家陽,你聽好了,高翻院我留定了。
20、我就是進(jìn)不了同傳箱。
21、有任何困難我和你一起面對。
22、做我女朋友。經(jīng)典臺詞。
23、你以后別再來煩我了。
24、你真的不愛我了嗎?
25、我的理想是想成一名翻譯官。
26、就這種水平,還敢給我提要求高。
27、我把把他當(dāng)成方便面。
翻譯辭職報告篇十三
本文為一篇體育新聞英譯中實踐報告。所譯內(nèi)容為筆者從主流媒體網(wǎng)站摘選并翻譯的2012年體育類新聞。報告重點選取十篇關(guān)于足球和倫敦奧運新聞報道的譯本,約一萬余詞,作為案例分析的對象。探討新聞標(biāo)題、體育運動術(shù)語、句子以及中英文化差異等問題的處理方法或翻譯策略。
報告重點回顧了此次翻譯的全過程,包括:譯前準(zhǔn)備、初譯和修改校訂三個階段,其中詳述譯者在每一時期所做的具體內(nèi)容。譯者深刻體會到翻譯工作的艱辛。
“案例分析”是本報告的重要章節(jié),在這一章譯者主要抓住新聞和體育的特色,首先從新聞翻譯的難點——標(biāo)題入手分析,提出直譯、增譯、運用標(biāo)點符號等解決方法;隨后根據(jù)體育內(nèi)容的專業(yè)性對運動術(shù)語的翻譯策略做出探討,總結(jié)了限定應(yīng)用領(lǐng)域、借助翻譯工具、音譯和添加注釋等翻譯方法;新聞句子的處理則依據(jù)不同的語句特點,給出了直譯、順譯、逆譯、分譯和活用四字的翻譯方法;最后,對于中英文化差異則采用歸化或異化的方法予以解決。
通過此次任務(wù)過程和案例分析,筆者總結(jié)了如下心得體會:第一,體育是人類生活的重要組成部分,作為信息的主要來源,體育新聞已愈發(fā)重要。但英語體育新聞的漢譯目前還處于起步階段,各種專業(yè)研究和實踐探索還不豐富,有待更多優(yōu)秀的譯者投身實踐;第二,體育新聞的翻譯兼有體育學(xué)科的特點和新聞翻譯的難點。針對新聞標(biāo)題、體育專業(yè)術(shù)語、長難句以及文化差異等問題,可以綜合采用直譯、增譯、音譯、歸異化等多種翻譯策略。第三,鑒于新聞的廣泛傳播性,體育新聞的譯文應(yīng)該力求準(zhǔn)確、通順和一定的可讀性,其翻譯過程可在“信達(dá)雅”翻譯原則的指導(dǎo)下進(jìn)行。
展開。
翻譯辭職報告篇十四
到xx年末,我走上了工作崗位已經(jīng)有一年辦的時間了,尤其是在去年我成為《城市快報》經(jīng)濟(jì)部的一名正式記者,讓我深感到了工作的壓力與艱苦,光榮與責(zé)任。近半年來,我更嘗到了作為一名記者的酸甜苦辣,同時對自己的優(yōu)勢和不足有了比較全面的認(rèn)識。這是一個充滿挑戰(zhàn),充滿機(jī)會,充滿挫折,同時又充滿滿足感的.過程,通過它,我認(rèn)識到:
一、基礎(chǔ)扎實,視野開闊,才能夠獲得好的新聞角度。
在今年的日常工作中,我對本市各大媒體的經(jīng)濟(jì)圈子都進(jìn)行了細(xì)致的分析,摸準(zhǔn)了我所跑銀行的定位,同時我也意識到:我必需努力學(xué)習(xí),爭取能夠以一名專業(yè)人士的視角來審視新聞。厚積才能薄發(fā),我通過業(yè)余時間惡補(bǔ)專業(yè)課程,同時閱讀大量專業(yè)性報紙,觀察優(yōu)秀記者獨特的視角、新聞切入點,同時認(rèn)真閱讀經(jīng)濟(jì)部同事的新聞報道。通過一段時間的觀察,我認(rèn)識到:好的經(jīng)濟(jì)記者必須具備舉一反三,觸類旁通的能力;必須具有充足的知識儲備(新聞的敏感性是建立在廣泛的知識儲備的基礎(chǔ)上的)。
為了盡快達(dá)到這個目標(biāo),我做了大量的工作。第一,我堅持收看中央電視臺、天津電視臺的經(jīng)濟(jì)節(jié)目,從中了解金融基礎(chǔ)知識和重點熱點經(jīng)濟(jì)問題。第二,我努力做一個有心人,注意身邊人們談?wù)摳黝愒掝}中有價值的東西,以備不時之需。記得在去年年初,我作為一個新記者,工作初期開展銀行的新聞采寫異常艱難,我通過閱讀和觀察,找到了一些頗具特色的新聞點,完成了xx年年初的一些理財稿件。
二、注重積累,博采眾長,才能積淀自身的能量。
我深刻地認(rèn)識到,新聞記者最可貴、也是最重要的素質(zhì)就是敏銳。新聞拼體力,拼智力,拼反應(yīng)速度。反應(yīng)速度的基礎(chǔ)有三個:一是扎實的基礎(chǔ),二是豐富的經(jīng)驗,三是正確科學(xué)的方法。作為從業(yè)時間不長的新記者,我著重從方法上下功夫:每接一個選題,我都要求自己在最短的時間內(nèi)選準(zhǔn)切入點,對較熟悉的領(lǐng)域,我多學(xué)多問,多向有經(jīng)驗的同事請教,深思慎取;對比較陌生的范圍,我采用上網(wǎng)查詢的方式,在最短的時間內(nèi)了解背景資料,迅速掃清障礙。
xx年7月8、9兩天連續(xù)發(fā)表的《英恐怖連環(huán)爆炸對經(jīng)濟(jì)影響系列》一組稿件內(nèi)容豐富、資料翔實、有一定深度的新聞稿就是在這種基礎(chǔ)上寫成的,獲得了報社的好稿獎。
三、吃苦耐勞,堅韌頑強(qiáng),才能有所進(jìn)步。
金融新聞具有極強(qiáng)的專業(yè)性,近一個多月來,我通過對本市各家銀行行長的采訪以及寫稿,我越來越明白一個道理:只有努力拼搏,變壓力為動力,堅持不懈才能鍛煉自己的水平、磨練自己的意志力和能力,努力、堅韌就一定會有收獲,采訪對象的一些優(yōu)點也是自己增長能量的一種養(yǎng)分。
一年以來的每篇報道完成之后,我都有很多的思考和總結(jié),以上是體會最深切的一些感受。我覺得我在今年的工作中確實解決了一些去年工作中一直感覺困惑的問題,但同時,新的工作狀態(tài)又給我?guī)砹诵碌睦Щ蠛碗y題,我仍然面臨很多迫切需要再次突圍解決的問題。我想明年的工作中,我除了繼續(xù)在自己的幾個報道領(lǐng)域做耐心、扎實的積累之外,要如何讓自己已經(jīng)儲備的一些資源在我的報道里體現(xiàn)出優(yōu)勢和最大的價值,是我特別需要找到答案的一個問題。
述職人:
20xx年xx月xx日。
翻譯辭職報告篇十五
不知不覺間,我已經(jīng)經(jīng)歷過了廣交會的兩期展會,并已踏入第三期展會?;厥走^去的十多天里,每天都有新鮮的體驗,使我期待著每期的開始,也讓我獲益良多。接下來讓我來談?wù)勎覍@一次廣交會的一些小小心得。在第一期的展會中,我對所有的事物都感到十分的新鮮。在這一期展會中,第一次真切的與外國友人交流,讓我既緊張又興奮。大部分的外國友人都是來問路或者詢問參展商攤位,在這個過程中我發(fā)現(xiàn)了一些小問題。
一、展會地圖指引不夠清楚。雖然地圖上都會印有每種產(chǎn)品的所屬場館,但是很多人還是不能夠找到,因為他們根本看不懂。打個比喻,很多人會來問14.3在哪里,他們知道14號館的位置,卻不知道.3的意思是在3樓,這讓很多的采購商都需要問路,而關(guān)于這個.3在3樓的位置指示,在地圖上也沒有體現(xiàn),這一點是需要改進(jìn)的。
二、很多采購商需要查找的公司在廣交會的查找系統(tǒng)上都找不到。導(dǎo)致這種問題的原因主要有以下兩個。一個是可能關(guān)鍵字設(shè)置不符合原公司名稱,以至于搜索不到。另一種就是一些公司租用了攤位后又把這個攤位轉(zhuǎn)讓給其他公司,以賺取其中差價,從中獲益。這使得我們在搜索公司名的時候不能夠找到對應(yīng)的公司攤位。這兩個問題不僅體現(xiàn)在第一期,而且同時也在后面的兩期展會中有所體現(xiàn),因此,我認(rèn)為這是一個值得重視的問題。而在第二期的展會中,我主要發(fā)現(xiàn)的問題是關(guān)于酒店的接送服務(wù)和停車位問題。很多的采購商都是由酒店的專用巴士送到琶洲來參與廣交會的,但是很多的采購商在離開的時候都不知道要去哪里找回酒店巴士,同時的也不清楚巴士的接送時間,導(dǎo)致有一些采購商會錯過送時間。同時的,在我?guī)椭恍┎少徤搪?lián)系預(yù)定的酒店的過程中,我發(fā)現(xiàn),部分酒店的酒店巴士負(fù)責(zé)人不通外語,因此只能通過我們這里展會的工作人員從中翻譯,使得效率十分的低。另外,酒店巴士的停車位指示不清楚,而各個酒店的停車地點又不統(tǒng)一,使得采購商不能夠確切的找得到自己酒店的巴士,給采購商帶來了不便。希望這些問題能夠在之后的展會舉辦中得到改善,使得廣交會能夠更加的完善。在最后的第三期展會中,人流較大,特別在我的服務(wù)點13.2中,人流量相對于前兩期來說是最多的一期,我想可能是因為13.2展館是食品展的緣故吧。在這一期的展會中,我發(fā)現(xiàn)了一個問題,那就是參展商都不知道那些放行條,申請表等文件應(yīng)該去哪里申請或者去哪里上交,同時,他們也不知道應(yīng)該去問什么人來咨詢這方面的問題,這使得參展商們感到十分迷惑。關(guān)于這個問題,我認(rèn)為展會應(yīng)該印發(fā)一本參展商手冊,里面印有一些常見的問題解決方案,從而可以幫助到參展商們解決問題。另外還有一個十分嚴(yán)重的、貫穿整個廣交會的問題,那就是采購商們經(jīng)常會錯過最佳的采購時期,從而買不到需要的產(chǎn)品。例如,有一位采購商需要買摩托車,但是摩托車的出展時間主要是第一期,但是采購商卻在第二期甚至是第三期才來進(jìn)行摩托車采購,那樣,這位采購商就不能夠買到自己想要的產(chǎn)品了。這說明了一個很明顯的問題就是廣交會在關(guān)于各期主展展品類型的宣傳還不夠明了,以至于采購商無法在最適合的.時間里來廣交會購買產(chǎn)品,這直接的會影響到整個廣交會的交易額。在參與了整個廣交會后,我發(fā)現(xiàn)了各式各樣的問題,也增長了很多的見識,使我充實地度過了這段實習(xí)時間。希望以后我可以將在這段實習(xí)時間中學(xué)到的東西運用到以后的生活中,不斷的完善自身,提高自己能力,為未來的就業(yè)打好基礎(chǔ)!
翻譯辭職報告篇十六
通過實習(xí),使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實際工作,增強(qiáng)認(rèn)識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結(jié)合起來,提高實踐動手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時可以檢驗教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗,并為自己能順利與社會環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。
按照老師的安排,我們四位同學(xué)來到了老撾北部的烏多姆賽丹薩旺酒店,面對豪華的酒店,心里有點欣喜和擔(dān)心,欣喜的是這兩個月我將在這里開始運用自己學(xué)的專業(yè)來工作了。擔(dān)心的是,要真正的開始踏入社會了,怕自己不能過做的很好。不過,我會努力用心去做。
安排好一切,我們第二天就開始正式上班了,我們4人被分配成2組,在餐飲部和大堂兩組。我被分在了大堂,經(jīng)理說,在哪里也都是一樣的,餐廳忙的話,大堂的也要過來餐廳幫忙。好好的運用你們學(xué)的知識開始鍛煉你們自己吧。坐在大堂,我們的任務(wù)不單單是為入住客人登記資料,還要負(fù)責(zé)公函文件的翻譯,跟隨主管去市場采購,做現(xiàn)場翻譯。開始跟隨主管采購,他交我們?nèi)绾芜x菜品,色澤,價錢,還有,最關(guān)鍵是要和那些商販打好交到,這樣可以得到最優(yōu)惠的價格。其實,這買菜的過程里,也是一門很大的學(xué)問,學(xué)會與人溝通,與人交往,同時,也顯示出了人際關(guān)系的重要性。
因為我們的老板是馬來西亞人,不懂老撾語,我們就做她的隨身翻譯,跟隨她出出入入,看她和人打交道,交流,處理事情等等,從她和人家打交道的一言一行中,我也學(xué)到了很多東西,講話不能過急,穩(wěn)定沉重,微笑待人。
在大堂,是我們最主要的工作點,這里,我們會遇到不同國籍的人,中國人,老撾人,美國人,歐洲人。面對這些客人,用微笑對待她們。當(dāng)客人入住的時候,我們都要站起來,雙手合十禮,說一聲老撾語“撒拜迪”“您好”的意思。這個也是老撾的禮節(jié),講話也是不能聲音過高,面帶微笑,溫柔的談吐。當(dāng)客人要走的時候,也要也要合十禮說一聲慢走,下次再見等待之類的語言。我們和老撾方面的同事交流,不管是否會說錯,我們也不怕,學(xué)語言,我想第一就是要先學(xué)會鍛煉嘴皮子。動嘴動手動腦,三動合一,我相信就一定會學(xué)好!以前,在學(xué)校,總感覺不好意思去說,和別人交談,從而,口語方面真的很差,有些話都是在腦子里轉(zhuǎn)動,而說不出來,而現(xiàn)在,同過和老撾同事接觸,交流,我可以開口就可以說,勇敢的和別人交流。她們也教了我們東西,教我們?nèi)绾蔚怯?,收去現(xiàn)金,押金。還有統(tǒng)計處理表格,賬目收入管理等等,以前,總覺得酒店的前臺是一個簡單的輕松的職業(yè),而現(xiàn)在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奧秘。沒有任何事情是簡單的,只有用心去做才能過很好的完成。
經(jīng)理說,我們不僅僅要做好翻譯這一塊,還要懂得一個酒店的管理運作,餐飲部,客房部,商務(wù)部,她們之間是怎樣聯(lián)系的,是怎樣一環(huán)扣一環(huán)的,懂得這些,對以后你們真正踏入社會也是非常重要的經(jīng)驗。
有一次,烏多姆賽的省長等省領(lǐng)導(dǎo)來酒店開會,用餐,我們一起穿正裝去餐飲部服務(wù)。因為我曾在餐廳打過工,做過一年的業(yè)務(wù)經(jīng)理,對餐廳的服務(wù)也有些大體上的了解,面對這樣大的場面,我沒有驚慌,從容應(yīng)對。
發(fā)現(xiàn)老撾是一個愛唱愛跳的民族,享受著西方人的樂趣,邊用餐邊跳團(tuán)結(jié)舞,因為人太多,我們服務(wù)有些累,但這熱鬧的氣氛中,我們也在享受其中美妙音樂和舞姿的樂趣。
記的有一次,一位客人拿了一個杯子交我到酒,我因為太忙,沒有顧得上看他的臉,倒好酒轉(zhuǎn)身卻不知道是誰的杯子,正好經(jīng)理看見了,指給我看,我才解決了問題。下來,經(jīng)理跟我說,服務(wù),不僅僅是速度要快,而且還要做到萬無一失,你要記住每一個臉,記不住臉,也要記住他穿的衣服式樣,顏色。跟人打交到也是一樣,首先,你要記住他長什么樣,記住他的名字,職業(yè),地位,這是很有用的同時也是對別人的一種尊敬。經(jīng)理那天給我上的一課,讓我銘記于懷。
在實習(xí)的期間,我也感到了自己的不足之處,英語不精通,不懂泰語,每當(dāng)有歐美人來的時候,她們不會說老撾語,交流的時候就感覺很困,泰國人,她們的語言勉強(qiáng)可以聽懂一些,而且,她們聽的懂老撾語,可以交流,但也只是一點點。這個讓我知道,學(xué)習(xí),不能只學(xué)習(xí)一面,最好的是把東南亞這區(qū)域的語言都學(xué)會,不說精通,只要交流沒有問題都行。在酒店,我們要遵守酒店的保密制度,有些東西只克內(nèi)傳而不能外漏。
與同事的相處,因為我們都是不同國籍的人,保護(hù)祖國的榮譽(yù),愛護(hù)自己的人格尊嚴(yán)。同時,也要尊重老撾人的風(fēng)俗習(xí)慣。不嘲笑辱罵她人,友好相處,彼此團(tuán)結(jié)。
翻譯文件公函,對于這個好多人都一樣,老文翻譯成中文容易,而中文翻譯老文難。我也不例外,本身的詞匯量不多,或是沒有更多的練習(xí),才導(dǎo)致這樣的問題的出現(xiàn)。
生活,在酒店,酒店沒有包吃飯的問題,我們只有自己動手豐衣足食,去市場買米買菜自己做飯,每天下班就開始做飯,我們深感到生活的艱苦,但是,這些都鍛煉了我們的動手能力和對社會的生存能力。
通過這兩個月的實習(xí)生活,讓我學(xué)到了很多東西,了解老撾,了解她們的風(fēng)俗習(xí)慣,了解她們的歷史,了解她們的為人處事,同時,使我在老撾語方面的知識得到了更多的鍛煉,除了加強(qiáng)鞏固原有的知識外,我還更應(yīng)該去接觸新的東西,跟時代走,改革,創(chuàng)新。做一個復(fù)合型人才,一個社會需要的人才。同時,也教會和鍛煉我在社會上與人打交道的本領(lǐng),擴(kuò)張了交際能力。學(xué)語言,關(guān)鍵是要學(xué)會動用嘴皮子,多寫,多說,多練,才能更好的學(xué)好語言,更好的運用到實際當(dāng)中,更好的發(fā)揮!
翻譯辭職報告篇十七
我在幾個月的實習(xí)期間被經(jīng)理批評過多次,因為每次的成稿總會有一些小小的錯誤。
我就把我經(jīng)常出錯的地方、原因?qū)懙揭粡埣埳?,在每次交給經(jīng)理稿子之前都再仔細(xì)檢查一下有沒有再出現(xiàn)這些錯誤,確認(rèn)無誤后,才把稿子給她。
這樣一來,以后就很少出錯了。
我總結(jié)出,無論以后做什么工作都要仔細(xì)認(rèn)真的完成,哪怕還有上百件事情堆在身后,好好完成一件比倉促完成十件好得多!
剛開始,經(jīng)理會發(fā)給我們一些以前校過的稿子,讓我們譯文原文對著看。
因為我們公司主要是做石油機(jī)械設(shè)備這部分,相對來說,懂這方面的比較少,而且偏老年化,所以我們公司稿子都是北京一些高校的老師教授翻的。
真的很慶幸能夠看到老教授們翻得稿子,這樣我在不管是用詞還是組句方面都能學(xué)到很多。
真是受益匪淺啊!而且我們每人都有臺電腦,網(wǎng)絡(luò)資源十分便利,稍有不懂便可上網(wǎng)查詢。
再后來,如果有比較簡單的小稿子,經(jīng)理會先發(fā)給我們,讓我們試著翻。
等翻譯翻完之后,我們拿自己的和翻譯翻的相對比,缺陷不足顯露無疑。
學(xué)到知識的同時,也添加了繼續(xù)努力的信心。
因為我們公司還負(fù)責(zé)排版,就是說,譯文原文校對完之后,按照原文格式調(diào)整好,使其盡量保持原文面貌。
我本來計算機(jī)操作就不熟練,打字也不快,這樣一來,我有些工作也許會因為我的操作不熟練而拖延完成。
第一個月沒少吃了計算機(jī)操作不熟練的苦。
以前在學(xué)校只知道word文檔、幻燈片,卻沒有實際操作過。
而現(xiàn)在我們每天都要同word文檔、powerpoint、excel打交道,此外還有pdf,cad制圖。
好在我們公司的排版人員都很友善,有不懂我們都可以向她們請教。
從我開始學(xué)習(xí)英語以來,我就夢想著有一天可以做翻譯。
這一行業(yè)在我心中一直是很神圣的。
所以我很珍惜這份實習(xí)工作,因為我感覺離夢想越來越近了,只要我堅持不懈的努力。
“千里之行,始于足下”,通過這些月短暫而又充實的實習(xí),我認(rèn)為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經(jīng)歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。
向他人虛心求教,遵守組織紀(jì)律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認(rèn)真的貫徹,好的習(xí)慣也要在實際生活中不斷培養(yǎng)。
這一段時間所學(xué)到的經(jīng)驗和知識大多來自領(lǐng)導(dǎo)和干警們的教導(dǎo),這是我一生中的一筆寶貴財富。
這次實習(xí)也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關(guān)系是很重要的。
做事首先要學(xué)做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個最基本的問題。
對于自己這樣一個即將步入社會的人來說,需要學(xué)習(xí)的東西很多,他們就是的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛?,我們可以向他們學(xué)習(xí)很多知識、道理。
翻譯辭職報告篇十八
翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感一項工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯實習(xí)就尤為重要,這次翻譯實習(xí)以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強(qiáng)理論與實踐的結(jié)合。通過本次翻譯實習(xí),可以進(jìn)一步提高自己運用所學(xué)翻譯知識指導(dǎo)翻譯實踐、在翻譯過程中發(fā)現(xiàn)問題和解決問題的能力,提高自覺查詢資料的能力。
實習(xí)為期4周,我把每周都分了任務(wù)。首先,詞匯量的不足使我在翻譯的過程中經(jīng)常遇到阻礙,所以充分利用了電腦,詞典等工具,查找出我所不能準(zhǔn)確描述的關(guān)鍵詞句。其次,是對一些句型不熟練,使我在翻譯過程中舉步維艱。再有,就是對一些專有詞匯不熟悉,及一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏,都使我的翻譯工作進(jìn)展的不太順利。這時,我會向指導(dǎo)老師請教,學(xué)習(xí)了相關(guān)方面的知識的同時還知道了怎么去應(yīng)付翻譯過程困難。為期4周的實習(xí)讓我學(xué)到了很多知識,比如翻譯過程中了解到的專業(yè)知識;在我們碰到難題的時候,老師傳授給我們的翻譯技巧;給予我相關(guān)的翻譯的經(jīng)驗,增長了見識,拓寬了視野。
翻譯不像想象中的的難,也并不像想象中的的簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西,并不是簡簡單單的只會說維語和漢語。在翻譯的旅程里我還有更艱辛的路要走,見多識廣,走的路長了閱歷經(jīng)驗也隨之豐滿了!翻譯需要積累,經(jīng)過這次翻譯實習(xí)真的是收獲頗多。
總之通過這次的翻譯實習(xí),我大為受益,而且使我更加清楚的認(rèn)識到自己英語方面的相關(guān)知識還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更加清醒的認(rèn)識到,豐富詞匯量及語境英語句型的重要性,我會更加嚴(yán)格的要求自己。
翻譯辭職報告篇十九
大學(xué)時光匆匆而過,轉(zhuǎn)眼之間我們已迎來大四的生活。xx年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家實習(xí)單位——焦作市博宇翻譯有限公司。這樣我們有幸進(jìn)行了為期兩個月的實習(xí),實習(xí)單位總經(jīng)理郭xx,芳芳姐還有其他幾位同事給了我們極大的鼓勵。總的來說,此次實習(xí)是一次成功的順利的實習(xí)。
通過我們的努力,我們已最大可能的完成了實習(xí)大綱的要求,既充分鞏固了大學(xué)前期兩年的專業(yè)知識,又對今后兩年的專業(yè)科目學(xué)習(xí)有了新的理解,這次專業(yè)認(rèn)識實習(xí)增強(qiáng)了我們的職業(yè)意識,并激發(fā)我們在今后的學(xué)習(xí)和工作中根據(jù)實習(xí)的經(jīng)驗識時務(wù)的調(diào)整自己的學(xué)習(xí)方向和職業(yè)規(guī)劃,以更好的適應(yīng)社會在翻譯領(lǐng)域,尤其是英語翻譯方向的人才需求。下面我就具體介紹一下我們的實習(xí)經(jīng)歷與所想所感。
為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。
實習(xí)單位的介紹:
河南省焦作市博宇翻譯有限公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊。本公司堅持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長期對外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個領(lǐng)域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。
(一)實際翻譯程序可以歸納如下:
6.譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1、符合寫作的一切規(guī)則。
a)格式要求。
i、拼寫正確。
ii、標(biāo)點正確(英語中不用漢語標(biāo)點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點和漢語沒有必然對應(yīng)關(guān)系)。
b)語法要求。
i、注意每個名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。
ii、注意時態(tài)是否正確。
iii、人稱和數(shù)是否照應(yīng)。
c)詞和句子的要求。
i、每個單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要。
ii、每個單詞的搭配符合英語習(xí)慣。
iii、每個動詞的句型符合英語習(xí)慣。
iv、每個介詞的用法符合英語習(xí)慣。
翻譯的三個基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍嵲牡膬?nèi)容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣?!把拧币笥煤喢?、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。
“一個英語專業(yè)8級的大學(xué)畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)錯誤百出,認(rèn)為?小康?就是?富有?,譯文做成中英文字符的簡單對應(yīng)……”說起前兩天來應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負(fù)責(zé)人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。
這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運動”中的“運動”直譯為“sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。
換句話說,學(xué)完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語等。
1.扎實的語言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強(qiáng)調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。
2.廣博的知識面。譯員光有扎實的語言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會習(xí)俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業(yè)常識、社會常識、法規(guī)政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”。
3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機(jī)會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語言表達(dá)出來,也必須有相當(dāng)好的記憶力。
4.口齒要清楚。
5.嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。
6.良好的心理素質(zhì)。
經(jīng)過為期兩個月的實習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個方面努力。在實習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務(wù)報表,公司章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應(yīng)學(xué)會更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。
翻譯辭職報告篇二十
見習(xí)是大學(xué)教育最后一個極為重要的實踐性教學(xué)環(huán)節(jié)。通過見習(xí),使我們在社會實踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實際工作,增強(qiáng)感性認(rèn)識,培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識,去獨立分析和解決實際問題的能力,把理論和實踐結(jié)合起來,提高實踐動手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時可以檢驗教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗,并為自己能順利與社會環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。
kodak和平數(shù)碼影像中心由于這家影像中心新近了兩臺機(jī)器,一臺是noritsu牌型號qsf-v30s的沖卷機(jī),另一臺是型號qss-3301s的沖紙機(jī),而且這兩臺機(jī)器都是日本進(jìn)口的,使用說明書只有日文和英文版的,所以我的工作很明顯,就是把英文版的說明書翻譯成中文。
翻譯工作遠(yuǎn)比我想像的要難,因為本身我不是英語專業(yè)的,說明書是圖文并貌,里面有大量的專有名詞,我的電子詞典都不夠用了,每天在店里我都與英語詞典形影不離,很慶幸把它從學(xué)校帶回了家。
過我通過一段時間的摸索,總結(jié)出了擺正心態(tài)的重要性,冷靜分析,從自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,時刻保持自信和樂觀的態(tài)度。漸漸地我開始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻譯的效率和準(zhǔn)確性也有明顯提高。最后,我用了15天左右的時間完成了三本說明書近450多頁的翻譯工作,影像中心的老板對我的工作也是非常滿意。
1、通過在認(rèn)識見習(xí),讓我對影像的工作范圍和工作職責(zé)有了一個較深入的了解,學(xué)到了一些必備的辦公室事物處理和photoshop等網(wǎng)絡(luò)軟件的應(yīng)用。
2、專業(yè)知識要不斷提高。這次見習(xí)讓我認(rèn)識到我的專業(yè)知識有待提高,要增強(qiáng)理論與實際的結(jié)合。知識是學(xué)不完的,每天多會出現(xiàn)新的情況,為此我要時刻保持學(xué)習(xí)的心態(tài),同時要把所學(xué)應(yīng)用的實踐,這樣我才能進(jìn)步。
3、工作要有耐心和細(xì)心。筆頭翻譯是一項是比較煩瑣的工作,面對那么多的枯燥無味的思慕時常會心生煩悶,厭倦,以致于錯漏百出,而愈錯愈煩,愈煩愈錯。對此要調(diào)整好心態(tài),要做到耐心和細(xì)心,這樣差錯少了就會越做越起勁,并會覺得這項工作也會使人快樂。
4、自主學(xué)習(xí)工作時不再象在學(xué)校里學(xué)習(xí)那樣,有老師,有作業(yè),有考試,而是一切要自己主動去學(xué)去做。只要你想學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)的機(jī)會還是很多的,老員工們從不吝惜自己的經(jīng)驗來指導(dǎo)你工作,讓你少走彎路;公司有各種各樣的培訓(xùn)來提高自己,你所要作的只是甄別哪些是你需要了解的,哪些是你感興趣的。
5、積極進(jìn)取的工作態(tài)度在工作中,你不只為公司創(chuàng)造了效益,同時也提高了自己,象我這樣沒有工作經(jīng)驗的新人,更需要通過多做事情來積累經(jīng)驗。特別是現(xiàn)在見習(xí)工作并不象正式員工那樣有明確的工作范圍,如果工作態(tài)度不夠積極就可能沒有事情做,所以平時就更需要主動爭取多做事,這樣才能多積累多提高。
6、團(tuán)隊精神工作往往不是一個人的事情,是一個團(tuán)隊在完成一個項目,在工作的過程中如何去保持和團(tuán)隊中其他同事的交流和溝通也是相當(dāng)重要的。要學(xué)會與別人溝通、培養(yǎng)交流的能力以及與人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長,團(tuán)結(jié)合作,配合默契,共赴成功。個人要想成功及獲得好的業(yè)績,必須牢記一個規(guī)則:我們永遠(yuǎn)不能將個人利益凌駕于團(tuán)隊利益之上,在團(tuán)隊工作中,會出現(xiàn)在自己的協(xié)助下同時也從中受益的情況,反過來看,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一。
翻譯辭職報告篇二十一
多年來,一級建造師掛靠價格一直處于穩(wěn)中有升的狀態(tài),這是建筑行業(yè)供求不平衡的表現(xiàn)?,F(xiàn)在的一級建造師機(jī)電掛靠費存在地區(qū)差異,但一般都在三萬到四萬之間浮動。
根據(jù)我國對于一級建造師的相應(yīng)劃分,具體來可以分為市政建造師、水利水電建造師、房建建造師、公路建造師和我們今天所講的機(jī)電建造師等幾個大的種類。由于一級機(jī)電掛靠費的提升,我們說現(xiàn)在考這些證書的朋友人數(shù)正在逐漸增加,能夠通過的人數(shù)也在逐年增加,但是真正和現(xiàn)在的市場需求相比,還是顯得少了許多。因為涉及的專業(yè)十分廣泛,所以無論是在需求上還是在范圍上都比較廣泛。
下面我們就來著重說一下一級機(jī)電建造師。相對而言它的掛靠價格也是和地域的發(fā)展?fàn)顩r有很大的關(guān)系的,比如我國的發(fā)展?fàn)顩r較好的沿海地區(qū)為擁有一級機(jī)電建造師證書的人提供的一級機(jī)電掛靠費相比于內(nèi)陸地區(qū)要高很多,一般來說價格方面可能要比內(nèi)地高出一萬多每年。而且沿海地區(qū)的需求量也更大一些,這也是為什么持有一級機(jī)電建造師的人多集中在沿海地區(qū)的重要原因。另外來說選擇證書和章一起掛靠所得到的回報要比單純掛證得到的回報要好很多,但是也必須注意這樣做的風(fēng)險也更大一些,所以掛靠人在選擇掛靠方式的時候也要考慮清楚。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
翻譯辭職報告篇二十二
在當(dāng)下社會,需要使用報告的情況越來越多,我們在寫報告的時候要注意語言要準(zhǔn)確、簡潔。你所見過的報告是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的翻譯實習(xí)報告,僅供參考,歡迎大家閱讀。
為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實習(xí),還應(yīng)了解英語在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè),獻(xiàn)身國家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專業(yè)課教材,及實習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過參與一個完整的筆譯過程(資料,情報翻譯)或口譯過程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語的技能。
實習(xí)單位的介紹:
翻譯公司是本市唯一的一家經(jīng)工商局審批注冊的專為國內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個人提供專業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專業(yè)翻譯人員、高級審譯顧問、外籍專家、審譯人員、留學(xué)回國人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊。本公司堅持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長期對外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語種與漢語不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車、金融、文學(xué)等各個領(lǐng)域。我們實行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠實做人,踏實做事的原則。秉承“竭誠為客戶服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來溝通無限和您的微笑。
(一)實際翻譯程序可以歸納如下:
6、譯文送交三審審閱。
(二)漢譯英的具體要求:
1、符合寫作的一切規(guī)則
a)格式要求
i、拼寫正確
ii、標(biāo)點正確(英語中不用漢語標(biāo)點:英語無頓號、逗號是圓點,所有符號語漢語大小不同;逗號后面有空格,前面沒有;英語標(biāo)點和漢語沒有必然對應(yīng)關(guān)系)
b)語法要求
i、注意每個名詞的單復(fù)數(shù)是否正確
ii、注意時態(tài)是否正確
iii、人稱和數(shù)是否照應(yīng)
c)詞和句子的要求
i、每個單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要
ii、每個單詞的搭配符合英語習(xí)慣
iii、每個動詞的句型符合英語習(xí)慣
iv、每個介詞的用法符合英語習(xí)慣
翻譯的三個基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧币笾覍嵲牡膬?nèi)容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來,不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語言通順、語氣不走樣。“雅”要求用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:
基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。
“一個英語專業(yè)8級的大學(xué)畢業(yè)生,語法結(jié)構(gòu)錯誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡單對應(yīng)……”說起前兩天來應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實,考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國實行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過誠實勞動先富起來”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負(fù)責(zé)人說,像這樣拿著英語專業(yè)8級證書,卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。
伴隨著中國加入世貿(mào)組織,對外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來越大。業(yè)內(nèi)專家表示,翻譯市場巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。
這則消息正說明了一個現(xiàn)實問題,我深有體會,我們在工作中翻譯用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉庫”譯為“保證稅收的倉庫”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運動”中的“運動”直譯為“sport”(即體育運動),這樣的笑話也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學(xué)完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語等。
1、扎實的語言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語修養(yǎng)和扎實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎(chǔ),敏銳的聽力,超常的詞匯量,良好的語感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語言文化背景知識。需要特別強(qiáng)調(diào)的是譯員的聽力理解能力,他是口譯成敗的一個關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語言和知識水平的反映。
2、廣博的知識面。譯員光有扎實的語言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識或百科知識而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛好、生活習(xí)慣、民族性格、社會習(xí)俗、宗教信仰等方面都會有很大的差異,隨時隨地都有可能遇到各種話題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識,例如專業(yè)常識、社會常識、法規(guī)政策常識、國際常識以及背景知識、國情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹木、昆蟲動物等百科知識,擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個“雜家”或“萬事通”。
3、出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點是由口譯工作的特點所決定的。首先,譯員在口譯過程中不可能有機(jī)會查閱詞典和工具書,或請教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專業(yè)詞匯)、成語、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語言表達(dá)出來,也必須有相當(dāng)好的記憶力。
4、口齒要清楚。
5、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。
6、良好的心理素質(zhì)。
經(jīng)過為期兩個月的實習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個方面努力。在實習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國證明書(出生證明,親屬證明,成績單等),合同,財務(wù)報表,公司章程及法律文件。以后,我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實際,從點到面的全面學(xué)習(xí),避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個人而言應(yīng)學(xué)會更好的與人相處和溝通,即將離開學(xué)校走入社會,我必須更好的完善自己的性格。