高考英語(yǔ)及翻譯范文(16篇)

字號(hào):

    好的交流是實(shí)現(xiàn)人際關(guān)系和工作效果的關(guān)鍵。如何平衡工作和生活,提高工作效率并保持身心健康?在閱讀這些總結(jié)范文時(shí),我們可以借鑒其中的寫(xiě)作技巧。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇一
    江河沒(méi)有大海的洶涌澎湃,卻有蜿蜒流轉(zhuǎn)的氣韻;小草沒(méi)有青松的高大挺拔,卻有綠意勃勃的柔韌;星星沒(méi)有月亮的皎潔明亮,卻有熠熠生輝的閃爍。世間萬(wàn)物,各有千秋,不必慨嘆自己的不足,發(fā)揮自己的長(zhǎng)處,風(fēng)景這邊獨(dú)好。
    人有十指,長(zhǎng)短不齊,誰(shuí)優(yōu)誰(shuí)劣,眾說(shuō)紛紜。只有各自發(fā)揮自己的長(zhǎng)處,才會(huì)協(xié)調(diào)合作成功。尺有所短,寸有所長(zhǎng)。我們能用大拇指和食指固定筷子,卻不能用它們掏耳朵。就像擅長(zhǎng)短跑的兔子,不讓其發(fā)揮特長(zhǎng),而去學(xué)游泳,無(wú)異于緣木求魚(yú),只會(huì)抑其天性,反害其發(fā)展。
    人亦如此。古今中外,名人志士,誰(shuí)是十全十美的人?但他們的弱點(diǎn),卻不使他們身上的光芒黯淡,卻令其流芳百世。
    那大呼“王侯將相,寧有種乎?”的陳勝,只是一介草莽,并無(wú)文韜武略,大智大謀,身份低微,卻能振臂一揮,斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應(yīng),反暴秦,被載史冊(cè),流芳百世。他憑的是一顆敢于反抗的心,為天下百姓之苦而呼,一顆濟(jì)天下蒼生的赤心,發(fā)揮自己所能所長(zhǎng),手拿鋤頭等農(nóng)具,也要與秦精銳部隊(duì)對(duì)抗,這種儀情義骨成其為王,令太史公為其作傳,頌其義舉偉跡,令后世人所稱(chēng)頌。
    如果陳勝當(dāng)時(shí)只是一味認(rèn)為自己是個(gè)耕田的下人,毫無(wú)優(yōu)點(diǎn)、長(zhǎng)處,恐怕只會(huì)沒(méi)于鄉(xiāng)間阡陌,不會(huì)有一展鴻鵠之志的壯舉,歷史便少了一段燦爛光輝的篇章。
    還有那投筆從戎的班超,成就西域出使的傳奇;那棄官歸隱的陶淵明,成就文學(xué)一枝獨(dú)秀,他們都是認(rèn)識(shí)自己的長(zhǎng)處,發(fā)揮特長(zhǎng),因此而注目于所長(zhǎng)之處,風(fēng)景這邊獨(dú)好,演繹出別樣但燦爛的人生。
    在現(xiàn)代社會(huì)里,人們總說(shuō)要全面發(fā)展,便注目于自己的短處和弱點(diǎn),費(fèi)盡心思,以求全面發(fā)展,卻往往收效甚微,甚至?xí)璧K未來(lái)自我的發(fā)展完善。我們要發(fā)揮自己的特長(zhǎng),各盡其能,社會(huì)才會(huì)認(rèn)同你的價(jià)值,才能創(chuàng)造出自己的天地。如那“不思進(jìn)取”的韓寒,滿(mǎn)腦子叛逆思想,但憑其出色的文學(xué)才華而成為文壇后起之秀;還有那年少輕狂、但卻是世界臺(tái)球天才的丁俊暉,他們不是所謂的“好”學(xué)生和“全才”,卻依然創(chuàng)造出奇跡,開(kāi)辟出屬于自己的天地。
    所以要揚(yáng)我其長(zhǎng),擁有“舍我其誰(shuí)”的自信,雄鷹就博擊長(zhǎng)空,游魚(yú)就飛翔潛底,是顆螺絲釘就堅(jiān)守自我的位置,各盡其能,發(fā)揮所長(zhǎng),風(fēng)景這邊獨(dú)好,順乎自我本性,懷有一技之長(zhǎng),成就別樣精彩的風(fēng)景。
    那些年那一次又一次的微不足道,在我的心里系了一個(gè)又一個(gè)美麗的蝴蝶結(jié)。
    ——題記。
    一天又一天,一年又一年就這么過(guò)了,一次又一次,那些心靈的觸動(dòng),便拼出了那些年的青春年華。
    腦海里的記憶冊(cè)不停的翻著,目標(biāo)鎖定在了一個(gè)片段,那是我十歲,你剛滿(mǎn)三十六。那年冬天雪下得特別大,特別白。那雪花兒在空中打著旋兒,慢慢地飛向大地的懷抱,落到了它們的同胞身上。并又為這冬日天了一份潔白。站在窗內(nèi)的我,將這一切盡收眼底。于是吵著要玩雪。你看了我一眼,走了。我便哇哇的大哭起來(lái),一小時(shí)候,你進(jìn)來(lái)了。拉著我就往雪地里跑,我便跟著你來(lái)到了一個(gè)地方。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,我看到了一點(diǎn)兒黃色。那黃色近了,又近了,終于,你帶著我到了一個(gè)用一大片黃色膠紙圍住的屬于我們兩個(gè)人的雪地。那一次,我玩得好開(kāi)心。后來(lái)你累了,便走到旁處休息。我仿佛在那潔白中看到了一點(diǎn)兒猩紅。在那白雪的映襯下顯得格外耀眼,走近一看,是血,是你的腳上流下的血,在那一大片白雪和那點(diǎn)猩紅面前,我的眼已朦朧。走到你身旁,問(wèn)你:“疼嗎,爸?”你的眼底閃過(guò)一絲痛苦,卻又馬上被掩蓋,取而代之的,則是滿(mǎn)臉皺紋的笑:“沒(méi)事兒,閨女,玩去吧!”我點(diǎn)了點(diǎn)頭,轉(zhuǎn)過(guò)身,發(fā)現(xiàn)臉上有兩行熱熱的液體滴在了雪地上。將雪融化,同時(shí),也將我的心融化了。
    我爸爸的腳印紅了,女兒的心化了。那一點(diǎn)兒猩紅,在我的心里留下了深深的烙印。爸爸,我會(huì)始終記得一個(gè)道理:愛(ài),即付出。
    又是一個(gè)場(chǎng)景,那年我十二,如花的年齡,如水的歲月,初二的日子似乎過(guò)得總是那么快,忙著準(zhǔn)備進(jìn)初三的分班考試,忙著同學(xué)間相互的送禮,忙著寫(xiě)著這樣或那樣的考試卷,更忙著填寫(xiě)著各種可愛(ài)的漂亮的調(diào)皮的憂(yōu)愁的同學(xué)錄。又是一個(gè)晴朗的下午,不同的是那是我的生日。“晚上應(yīng)該會(huì)有很多星星吧!”我想著,卻仍是一動(dòng)不動(dòng)地趴在窗臺(tái)上發(fā)呆,因?yàn)槲抑罌](méi)人知道我的生日。更別提祝福了。倒不如一個(gè)人享受這明媚的陽(yáng)光,接受著“上帝”的洗禮。然后親自“葬送”這新一歲的開(kāi)始?;亟淌疑险n。終于是一個(gè)有著美麗星空的夜晚?;貙嬍业穆飞?,我對(duì)著星空許愿,睜開(kāi)眼,我看到了一個(gè)真正令人震撼的燈火闌珊。那便是同學(xué)們?yōu)槲覝?zhǔn)備的真正充滿(mǎn)祝福的生日晚會(huì)。那晚,有個(gè)同學(xué)指著那顆最亮的北極星對(duì)我說(shuō),“星兒,生日快樂(lè)。你要記著,總有一天,你會(huì)像它一樣擁有你的閃耀舞臺(tái)?!?BR>    朋友的祝福來(lái)了,我的心兒便暖了,遠(yuǎn)方的朋友啊,你的祝福我收到了,放心,我會(huì)永遠(yuǎn)保持那種積極進(jìn)取直到成為那顆最美的星。
    仍有一個(gè)情節(jié),那時(shí)我十三,正在中考的邊緣奮斗著,想來(lái)一個(gè)一鳴驚人,那是個(gè)艷陽(yáng)天,坐公車(chē)去華容縣城買(mǎi)資料。那車(chē)窗偏偏壞了,坐在窗邊的我冷的直打哆嗦,于是,旁邊的一位中年男子將他的傘擋在了窗邊,我那時(shí)感動(dòng)得一塌糊涂,說(shuō):“叔叔,謝謝你,你人真好!”他卻沒(méi)有反應(yīng),只是坐著目視前方,仿佛一切都與他無(wú)關(guān)。車(chē)停了,他下車(chē)前說(shuō)了一句話(huà):“小孩兒,一個(gè)人坐車(chē)要謹(jǐn)慎,別亂搭理陌生人,人心隔肚皮啊!”于是下了車(chē),沒(méi)有把傘拿走,獨(dú)自走進(jìn)了風(fēng)雨中。我看著他的背影,直到在雨霧中消失。
    陌生人的雨傘忘了,我的心卻震撼了。那臨行前的一番金玉良言,陌生人,謝謝你!你的忠言我記住了,以后的路上,我會(huì)時(shí)刻帶著警覺(jué),不忘防人之心不可無(wú)這句話(huà)。卻也會(huì)懂得人間處處有溫情。
    那些年,那些事,在我的腦海里主寫(xiě)下一篇又一篇新的卻并不華麗的記憶冊(cè)。
    我不想用那么多華麗的詞藻,亦不想用多么微妙的手法,只想用自己的真心寫(xiě)下自己的心事?,F(xiàn)在的我,偶爾站在窗邊,會(huì)突然想到,我懂了,我真的長(zhǎng)大了,踏著那些殷實(shí)的步子,那些事兒,都過(guò)去了,卻留下了永恒的烙印,在我心里!
    高考英語(yǔ)及翻譯篇二
     閱讀理解是標(biāo)準(zhǔn)化試題中的重點(diǎn)項(xiàng)目,有信息密、分值高、題材廣、體裁多和難度大等特點(diǎn),是對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)理解能力,語(yǔ)言知識(shí),詞匯量及其他綜合能力的一個(gè)重大挑戰(zhàn)。以下是小編收集的高考英語(yǔ)翻譯技巧,希望可以幫助各位考生!
     閱讀理解題的選材特點(diǎn):題材多樣,內(nèi)容豐富,包括科普常識(shí)、文史哲和地理、社會(huì)熱點(diǎn)以及新聞報(bào)道等。多年以來(lái),高考始終堅(jiān)持把閱讀技能作為整個(gè)試卷的重點(diǎn)考查項(xiàng)目,因?yàn)樗强疾榭忌R(shí)面和信息量的有效試題。英語(yǔ)教學(xué)大綱強(qiáng)調(diào)“英語(yǔ)課是一門(mén)實(shí)踐性很強(qiáng)”的工具課,這在高考閱讀文章中得到充分體現(xiàn)。
     - 掌握所讀材料的主旨和大意,以及用以說(shuō)明主旨和大意的事實(shí)和細(xì)節(jié);
     - 既理解具體的事實(shí),也理解抽象的概念;
     - 既理解字面意思,也理解深層含義,包括作者行文意圖;
     - 能根據(jù)材料所提供的信息,結(jié)合中學(xué)生應(yīng)有的常識(shí)做出正確的判斷。
     一般來(lái)說(shuō),閱讀理解主要有直接回答、詞匯識(shí)別、概括歸納、邏輯推理等題型組成。
     直接回答:答案可在文章中找到。
     詞匯識(shí)別:主要考察一些關(guān)鍵詞的確切詞義。
     概括歸納:考察學(xué)生在閱讀文章或?qū)ξ恼麓笠饣蛑髦嫉母爬芰?,如文章的?biāo)題等。
     邏輯推理:通過(guò)閱讀后所得信息并運(yùn)用符合邏輯的推理來(lái)獲得新的信息等。
     - 加強(qiáng)限時(shí)閱讀訓(xùn)練,提高閱讀速度。閱讀速度和準(zhǔn)確性的理解是閱讀能力不可分割的兩個(gè)方面。
     - 盡可能地吸收閱讀材料,增加語(yǔ)言輸入量。閱讀不僅有助于擴(kuò)大詞匯量,豐富語(yǔ)言知識(shí),培養(yǎng)語(yǔ)感,而且有助于了解英語(yǔ)文化背景,擴(kuò)大知識(shí)面。
     - 養(yǎng)成良好的解題習(xí)慣,迅速閱讀問(wèn)題,注意每一個(gè)問(wèn)題的主語(yǔ)、疑問(wèn)詞及重要的謂語(yǔ)。
     - 養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)閱讀能力的培養(yǎng)是一個(gè)漸進(jìn)的`復(fù)雜過(guò)程,要養(yǎng)成每天閱讀英語(yǔ)的習(xí)慣,盡量讀一些有關(guān)故事、科普、應(yīng)用文等體裁的文章,最好與高考試題的難易度保持一致,并在進(jìn)一步的閱讀中掌握解題的方法。假以時(shí)日,你會(huì)感覺(jué)到你的閱讀能力在逐步提高,速度在加快,并且正確性在提高。
     高考英語(yǔ)試卷的中譯英題型主要考查考生運(yùn)用英語(yǔ)的句法、語(yǔ)法和詞法等基礎(chǔ)知識(shí)和綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力,考點(diǎn)主要由句子結(jié)構(gòu)、動(dòng)詞或動(dòng)詞詞組以及時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài),常用的短語(yǔ)和習(xí)慣用法等等。要做好中譯英題,學(xué)生除了需要掌握一定的語(yǔ)法知識(shí)外,還應(yīng)在高中階段的學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)會(huì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的比較。通過(guò)比較,可以加深對(duì)這兩種語(yǔ)言的本質(zhì)及其共性和特性的理解,從而更好地去掌握它們。學(xué)生在做中譯英題目時(shí)可參照以下的思路和方法:1.看到題后,首先要判斷句子的結(jié)構(gòu)是簡(jiǎn)單句、并列句還是復(fù)合句;句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞(時(shí)態(tài))是過(guò)去、現(xiàn)在,還是將來(lái)時(shí);同時(shí)謂語(yǔ)動(dòng)詞是哪一類(lèi)動(dòng)詞,并且時(shí)間狀語(yǔ)必須與之相呼應(yīng)。2.注意括號(hào)里所給的詞或詞語(yǔ)的用法,選擇最佳的表示法;如果括號(hào)里所給的詞或詞語(yǔ)的首字母是大寫(xiě)的,就要把它放在句首。3.正確理解中文句子的表層和深層意思,盡可能把句子準(zhǔn)確地翻譯出來(lái),尤其要注意英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。4.題目中有否特殊的要求,如倒裝句或強(qiáng)調(diào)句等。5.翻譯結(jié)束后,必須養(yǎng)成檢查的習(xí)慣,確保每個(gè)知識(shí)點(diǎn)和語(yǔ)言點(diǎn)都已正確表達(dá),尤其要避免拼寫(xiě)、名詞單復(fù)數(shù)等錯(cuò)用的情況,盡可能地符合翻譯要求等。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇三
    文言語(yǔ)句重直譯,把握大意斟詞句。
    人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語(yǔ)替。
    倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律。
    碰見(jiàn)虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利。
    接下來(lái)小編為大家一一解析:
    一增。
    就是增補(bǔ),在翻譯時(shí)增補(bǔ)文言文省略句中的省略成分。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,要加括號(hào)。
    1.增補(bǔ)原文省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)或賓語(yǔ):
    2.增補(bǔ)能使語(yǔ)義明了的關(guān)聯(lián)詞:
    二刪。
    就是刪除,凡是古漢語(yǔ)中的發(fā)語(yǔ)詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有詞能代替,故翻譯時(shí)無(wú)須譯出,可刪去。
    三調(diào)。
    就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時(shí),應(yīng)把古漢語(yǔ)倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語(yǔ)句語(yǔ)序,大體有四種情況:
    1.前置謂語(yǔ)后移。
    2.后置定語(yǔ)前移。
    3.前置賓語(yǔ)后移。
    4.介賓短語(yǔ)前移。
    四留。
    就是保留,凡是古今意義相同的詞、專(zhuān)有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時(shí)可保留不變。
    五擴(kuò)。
    1.單音節(jié)詞擴(kuò)為雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞:
    2.言簡(jiǎn)義豐的句子,根據(jù)句義擴(kuò)展其內(nèi)容:
    六縮。
    就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意使用繁筆,在翻譯時(shí)應(yīng)將其意思凝縮。
    七直。
    即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對(duì)等翻譯的方法。對(duì)于文言文的實(shí)詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的。
    八意。
    即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的方法。
    文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。
    1.互文不可直譯:
    互文,上下文各有交錯(cuò)而又相互補(bǔ)足,交互見(jiàn)義并合而完整達(dá)意。
    2.比喻。
    3.借代。
    4.婉曲。
    主要是避諱。
    如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”,還有把上廁所說(shuō)成“更衣”。
    九替。
    1.用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯:
    2.固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu):
    十選。
    就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見(jiàn),因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇四
    寶山二模:
    有明確的信仰,并不能證明有精神追求的勇氣;有精神追求的勇氣,卻能證明有明確的信仰。
    要求:自選角度,自擬題目,800字以上。
    金山二模:
    我們每個(gè)人都生活在別人的眼光關(guān)注中。這些眼光中有鼓勵(lì),有肯定,但也有質(zhì)疑甚至否定,然而,掌控人生的往往是你自己。
    要求:(1)自擬題目。
    (2)不少于800字。
    奉賢二模:
    沖突是指發(fā)生在兩個(gè)或兩個(gè)以上事物之間的互相對(duì)抗。達(dá)倫多夫在《社會(huì)沖突論》中認(rèn)為,沖突也是解決問(wèn)題的有效方式。
    嘉定二模:
    魯迅先生說(shuō)過(guò):“貪安穩(wěn)就沒(méi)有自由,要自由就要?dú)v些危險(xiǎn)。只有這兩條路?!边@句話(huà)引發(fā)了你怎樣的思考?請(qǐng)自選角度,自擬題目,寫(xiě)一篇不少于800字的文章,不要寫(xiě)成詩(shī)歌。
    楊浦二模:
    世上沒(méi)有移山的方法,惟一能改變我們和山的距離的途徑是:山不過(guò)來(lái),我過(guò)去。人們可以持有這樣的態(tài)度:改變可以改變的一切,適應(yīng)不能改變的一切。
    根據(jù)以上的材料,自選角度,自擬題目,寫(xiě)一篇文章。
    徐匯二模:
    當(dāng)了解信息的途徑越來(lái)越豐富、方式越來(lái)越便捷,人們會(huì)更容易獲取自己想關(guān)注的信息,從而將自己包裹在以個(gè)人需求為主導(dǎo)的世界里。
    這種現(xiàn)象帶給你怎么的思考?請(qǐng)寫(xiě)一篇不少于800字的文章,題目自擬。
    閔行松江:
    閱讀下面材料,自擬題目,寫(xiě)一篇不少于800字的文章。
    生活中,我們自以為是某個(gè)事件的關(guān)注者,其實(shí),我們往往不明就里,只湊了個(gè)熱鬧,沒(méi)過(guò)多久就忘記了,成為事件的忽視者。
    黃埔二模:
    有人說(shuō),人生的麻煩,大多是因?yàn)樘煺f(shuō)“是”,太慢說(shuō)“不”造成的。請(qǐng)寫(xiě)一篇文章,談?wù)勀銓?duì)這句話(huà)的思考。
    要求:(1)自擬題目。
    (2)不少于800字青浦二模:
    現(xiàn)實(shí)生活中經(jīng)常面臨著新的開(kāi)始與舊的結(jié)束。戀舊、懷舊是人之常情,但也有人說(shuō)“相見(jiàn)不如懷念,懷念不如忘卻”。如何看待并處理好新的開(kāi)始與戀舊懷舊的關(guān)系是需要智慧和勇氣的。
    看了上面材料引發(fā)了你怎樣的思考?請(qǐng)自選一個(gè)角度寫(xiě)一篇不少于800字的文章,題目自擬。
    浦東二模:
    想出新辦法的人在他的辦法成功以前,人們總是說(shuō)他異想天開(kāi)。針對(duì)這種現(xiàn)象,請(qǐng)寫(xiě)一篇談?wù)勀愕乃伎肌?BR>    要求:(1)自擬題目;(2)不少于800字。
    崇明二模:
    生活中,我們常常聽(tīng)到這樣的抱怨,道理都懂,為什么不按照道理去做。對(duì)此,你有怎樣的思考。
    普陀二模:
    生活中,我們往往有意無(wú)意地和他人進(jìn)行各種比較。有人認(rèn)為這是人性的劣根、煩惱的根源,應(yīng)該努力避免。對(duì)此你是否認(rèn)同?請(qǐng)寫(xiě)一篇文章,談?wù)勀愕乃伎?。要求:?)自擬題目;(2)不少于800字。
    長(zhǎng)寧二模:
    魯迅先生說(shuō)過(guò):“貪安穩(wěn)就沒(méi)有自由,要自由就要?dú)v些危險(xiǎn)。只有這兩條路?!边@句話(huà)引發(fā)了你怎樣的思考?請(qǐng)自選角度,自擬題目,寫(xiě)一篇不少于800字的文章,不要寫(xiě)成詩(shī)歌。
    虹口二模:
    網(wǎng)絡(luò)流行詞“佛系”,最早來(lái)源于2014年日本某雜志,指一種怎么都行、無(wú)須走心、看淡一切的活法,一切隨緣。該詞一出迅速流行,更有不少人自稱(chēng)佛系,有佛系追星、佛性購(gòu)物、佛系戀愛(ài)、佛系員工、佛系學(xué)生等種種說(shuō)法。
    請(qǐng)寫(xiě)一篇文章,談?wù)勀銓?duì)此的思考。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇五
    這兩日,關(guān)于高考英語(yǔ)改革的話(huà)題又“熱”了起來(lái)。雖然“英語(yǔ)退出統(tǒng)一高考”的說(shuō)法最終被“澄清”為媒體誤讀,“英語(yǔ)實(shí)行社會(huì)化考試、一年多次考試是改革方向,并不等于英語(yǔ)退出高考”,但可以肯定的是,未來(lái)一段時(shí)間內(nèi),關(guān)于高考招生改革,尤其是高考英語(yǔ)改革,將持續(xù)成為公眾關(guān)注的熱點(diǎn)、焦點(diǎn)。
    但高考英語(yǔ)改革已然是“箭在弦上”。作為高考改革的一環(huán),作為教育改革的一個(gè)節(jié)點(diǎn),作為全面深化改革的一小塊試驗(yàn)田,高考英語(yǔ)注定要成為馬前卒、急先鋒,在改革的路上找尋最適合自己的`位置。這是大勢(shì)所趨,公眾也深諳此理,所以當(dāng)下的焦點(diǎn)并不在于高考英語(yǔ)“要不要改”,而是在于“怎么改”。
    “英語(yǔ)實(shí)行社會(huì)化考試”當(dāng)然是一個(gè)很好的方向,既可以打破“一考定終身”的模式,又能為學(xué)生緊張的高中生活提供“自我調(diào)劑”的可能性。倘若高二的時(shí)候就取得滿(mǎn)意的成績(jī),高三時(shí)就可以將精力更多地投入到其他科目的學(xué)習(xí)中了。然而任何事物都不可能只有一面,面對(duì)著“看起來(lái)很美”的一面時(shí),一定要想到那些還未呈現(xiàn)的其它面。比如,英語(yǔ)的社會(huì)化考試由誰(shuí)組織、誰(shuí)出題,能否保持跟統(tǒng)一高考一樣的權(quán)威?一年多次的考試如何保證難度系數(shù)的平穩(wěn)?如何更好的指導(dǎo)中小學(xué)的英語(yǔ)課程設(shè)置、銜接未來(lái)的大學(xué)英語(yǔ)教育?如何克服高中會(huì)考、大學(xué)四六級(jí)等類(lèi)似等級(jí)考試中已暴露出來(lái)的弊端?等等。正是在這些問(wèn)題上的不確定性,造成了公眾面對(duì)高考英語(yǔ)“變身”時(shí)的焦慮與彷徨。
    所謂“窮則變,變則通,通則久”。變總比不變好。國(guó)人的英語(yǔ)學(xué)習(xí)已經(jīng)在畸形化的路上走得太遠(yuǎn)了,大批的學(xué)生為考試而學(xué)、為分?jǐn)?shù)而學(xué),試卷上的分越來(lái)越高,面對(duì)外國(guó)人卻依然張不開(kāi)嘴。所以高考英語(yǔ)改革也是英語(yǔ)教學(xué)正?;⒂⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)自覺(jué)化的契機(jī)。高考權(quán)重的降低,會(huì)在一定程度上影響到英語(yǔ)課程設(shè)置,影響到老師的教學(xué)安排、學(xué)生的學(xué)習(xí)計(jì)劃,這些都是“現(xiàn)象”,最根本的,是要促使人們實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)理念的轉(zhuǎn)變――從考什么就教什么、學(xué)什么的應(yīng)試教育,轉(zhuǎn)為用什么就教什么、學(xué)什么的素質(zhì)教育――這才是高考英語(yǔ)改革的“本質(zhì)”。因此,高考固然要通過(guò)招生制度改革、破除“唯分?jǐn)?shù)論”等措施為英語(yǔ)改革提供支撐,人們對(duì)待英語(yǔ)學(xué)習(xí)的理念轉(zhuǎn)變也在很大程度上影響到高考英語(yǔ)改革的成效。
    至于有人擔(dān)心有學(xué)生因想“刷a”多次參加英語(yǔ)考試而加重學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),這應(yīng)該屬于個(gè)人選擇問(wèn)題。想取得好成績(jī)就得付出努力,何況對(duì)于志在學(xué)好英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),或許只是“甜蜜的負(fù)擔(dān)”。高考本來(lái)就是負(fù)重前行,高考英語(yǔ)改革的目的在于使英語(yǔ)學(xué)習(xí)回歸正常化,改變“啞巴英語(yǔ)”的現(xiàn)狀,而不單單是為高考減負(fù)。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇六
    1.我深深地理解,耗費(fèi)了多少時(shí)間,戰(zhàn)勝了多少困難,你才取得眼前的成績(jī),請(qǐng)你相信,在你追求、拼搏和苦干的過(guò)程中,我將永遠(yuǎn)面帶微笑地站在你的身旁。
    2.當(dāng)你孤獨(dú)時(shí),風(fēng)兒就是我的歌聲,愿它能使你得到片刻的安慰;當(dāng)你驕傲?xí)r,雨點(diǎn)就是我的警鐘,愿它能使你獲得永恒的謙遜。
    3.最恨的是你,因?yàn)槟闶俏覍W(xué)習(xí)上競(jìng)爭(zhēng)的“敵人”;最?lèi)?ài)的也是你,因?yàn)槟闶俏页砷L(zhǎng)中為鑒的友人。今日一別,猶如管仲之失鮑叔牙,茫茫天涯,叫我到何處去尋找我最?lèi)?ài)的“摯友”。
    4.一個(gè)行囊,如果已經(jīng)裝得太滿(mǎn)了就會(huì)很沉很重很累。一個(gè)生命背負(fù)不了太多的行囊。拖著怠倦的身軀走在人生大道上,我們注定要丟棄良多。
    5.人們于倉(cāng)皇的歲月中,寫(xiě)著本身黃綠的故事,于忙忙的腳步中,演著本身隆替的劇情。那些曾經(jīng)與過(guò)去,非論其歡喜,還是傷感,都是我們前行的印記,盡力的記實(shí)。榮也是我的,枯還是我的,一生無(wú)愧于本身的良心。
    7.懊惱,若你不想讓它纏著你,它必定纏不住你,歡愉的心態(tài),懂得放棄,你才會(huì)擁有歡愉!
    8.我們對(duì)本身的生命不自知,才會(huì)要各類(lèi)各樣的物質(zhì)裝點(diǎn)本身,仿佛有了這些物質(zhì)標(biāo)簽,我們才有了生命。
    9.人生是需要奮斗的,只有你奮斗了,失敗后才會(huì)問(wèn)心無(wú)愧;人生是單行路,只有奮斗了,才會(huì)有亮光的前途;人生中有良多的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,正因有這么多的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,所以我們更得奮斗!
    10.從生命的開(kāi)始到生命的終結(jié),都是一條漫漫長(zhǎng)路,而我們一直都走在路上。
    12.幾年的同窗,我與你結(jié)下了深厚的`友誼,愿你我心靈間的交流,直到永遠(yuǎn)。
    13.我的生活融入了你,你的生活中也蘊(yùn)涵著我;當(dāng)我們?cè)俅蜗嘁?jiàn)的時(shí)刻,你我仍然是一個(gè)整體。
    14.我在生命轉(zhuǎn)彎的地方等你,讓我像昨天一樣地問(wèn)你,你可否愿與我同行?
    15.是緣分將我們帶到一起,是友情將我們緊緊地相連。
    16.倉(cāng)皇的生命有限的人生,不允許我四面出擊,分手本身的時(shí)間和精神。在大好年光中忙忙碌碌終無(wú)所為。
    17.天空里不測(cè)的風(fēng)云,磨損了年少時(shí)的壯志凌云;人群里的碰碰撞撞,折損了花朵般的理想;對(duì)糊口一次次燃起的熱情之火卻被涼風(fēng)吹滅,慢慢的心里滋長(zhǎng)出各種挫折與無(wú)力,失落與厭惡從而嘆出那糊口逼人來(lái)。
    18.請(qǐng)不要責(zé)備歲月的無(wú)情糊口的殘酷,請(qǐng)不要埋怨人情的多變世道的難測(cè),請(qǐng)不要用淚水來(lái)作為不幸命運(yùn)的抵擋。
    19.人生就是一條莫測(cè)征途,我們老是忙著趕路,忙于迷路,老是在失望中追求偶爾的滿(mǎn)足,卻無(wú)法改變?nèi)松拈L(zhǎng)度。
    20.沒(méi)有磨折,我們會(huì)驕傲與滿(mǎn)意,沒(méi)有滄桑,我們不會(huì)以同情心去寬慰不幸的人。
    21.人生要學(xué)會(huì)欣賞,在欣賞別人中升華我們的思想境界,在別人的欣賞中開(kāi)啟我們夸姣的人生。
    22.美麗的夢(mèng)和美麗的詩(shī)一樣,都是可遇而不可求的。我真喜歡那樣的夢(mèng),明明知道你已為我跋涉千里,卻又覺(jué)得芳草鮮美,好像你我才初次相逢!
    24.若不得不分離,也要好好地說(shuō)聲“再見(jiàn)”,也要在心里存著一份感激,感謝你給了我那一份終身難忘的甜蜜的回憶。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇七
    這是與增譯法相對(duì)應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語(yǔ)思維習(xí)慣、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。
    二.轉(zhuǎn)換法。
    指翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類(lèi)、句型和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體的說(shuō),就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語(yǔ)。在句子成分方面,把主語(yǔ)變成狀語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ);把謂語(yǔ)變成主語(yǔ)、定語(yǔ)、表語(yǔ);把定語(yǔ)變成狀語(yǔ)、主語(yǔ);把賓語(yǔ)變成主語(yǔ)。在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把復(fù)合句變成并列句,把狀語(yǔ)從句變成定語(yǔ)從句。在語(yǔ)態(tài)方面,可以把主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變?yōu)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài)。
    三.拆句法和合并法。
    拆句法和合并法:這是兩種相對(duì)應(yīng)的翻譯方法。拆句法是把一個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的句子拆譯成若干個(gè)較短、較簡(jiǎn)單的句子,通常用于英譯漢;合并法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)長(zhǎng)句,一般用于漢譯英。漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意合,結(jié)構(gòu)較松散,因此簡(jiǎn)單句較多;英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)形合,結(jié)構(gòu)較嚴(yán)密,因此長(zhǎng)句較多。所以漢譯英時(shí)要根據(jù)需要注意利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語(yǔ)從句、獨(dú)立結(jié)構(gòu)等把漢語(yǔ)短句連成長(zhǎng)句;而英譯漢時(shí)又常常要在原句的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、主謂連接處、并列或轉(zhuǎn)折連接處、后續(xù)成分與主體的連接處,以及意群結(jié)束處將長(zhǎng)句切斷,譯成漢語(yǔ)分句。這樣就可以基本保留英語(yǔ)語(yǔ)序,順譯全句,順應(yīng)現(xiàn)代漢語(yǔ)長(zhǎng)短句相替、單復(fù)句相間的句法修辭原則。
    四.正譯法和反譯法。
    正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語(yǔ)相同的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。所謂反譯則是指把句子按照與漢語(yǔ)相反的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語(yǔ)的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。因此比較地道。
    一.注意審清題目要求。
    有的學(xué)生寫(xiě)作文沒(méi)耐心,審題時(shí)只掃一眼題目,不細(xì)審就急于下筆,結(jié)果離題甚遠(yuǎn)。
    其實(shí)書(shū)面表達(dá)一般屬控制性寫(xiě)作,都提供文章的文體、人物的身份、事情發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、文章的主旨,這些都為寫(xiě)作提供了依據(jù)。
    所以動(dòng)筆之前,一定要花上幾分鐘,仔細(xì)審題,力求做到全面、準(zhǔn)確地把握題目所提供的內(nèi)容、時(shí)間、人物、環(huán)境、地點(diǎn)、體裁等信息。
    二.注意用合理的體裁、題材。
    寫(xiě)作前,首先要弄清文章的體裁,才能考慮用何種語(yǔ)言、語(yǔ)氣。而且,恰當(dāng)?shù)捏w裁也無(wú)疑會(huì)給批閱者留下好的印象。所以動(dòng)筆之前,一定要審清文章的體裁和題材。
    一般說(shuō)來(lái),書(shū)面表達(dá)題材與現(xiàn)實(shí)生活息息相關(guān)。如交友信、詢(xún)問(wèn)信、介紹人物、事情、場(chǎng)所、保護(hù)環(huán)境、愛(ài)護(hù)動(dòng)物等,這些學(xué)生都比較熟悉。
    書(shū)面表達(dá)常碰到的體裁有記敘文、說(shuō)明文、應(yīng)用文,記敘文、說(shuō)明文多用書(shū)面語(yǔ),而應(yīng)用文多用口頭語(yǔ)。各種體裁又都有自己的格式。
    如:寫(xiě)信時(shí),要求寫(xiě)信人的地址、時(shí)間寫(xiě)在信的右上角;英文便條無(wú)須寫(xiě)地址,但要寫(xiě)明時(shí)間;口頭通知無(wú)須注明通知的時(shí)間和地點(diǎn),但開(kāi)頭要加稱(chēng)呼語(yǔ)和提示語(yǔ),結(jié)束要加"thankyou."。書(shū)面通知要有明確的通知時(shí)間、通知人或單位。所有這些都要求學(xué)生平時(shí)牢記在心。
    三.注意正確使用人稱(chēng)。
    根據(jù)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),如果書(shū)面表達(dá)人稱(chēng)寫(xiě)錯(cuò),全文要另外扣除7分,而每年期末考試各年級(jí)試卷統(tǒng)批中,總有一批學(xué)生在這方面失分,委實(shí)令人惋惜。因此,寫(xiě)作之前,確立人稱(chēng)是審題必不可少的步驟之一。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇八
    一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
    二、負(fù)責(zé)國(guó)外專(zhuān)家,客戶(hù)的接待,配從,口譯工作。
    三、公司日??蛻?hù)英語(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
    四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門(mén)完成所需的中英文互譯工作。
    五、國(guó)外客戶(hù)溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶(hù)訂單。
    六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
    七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
    八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專(zhuān)業(yè)方面的水平。
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇九
    婚姻狀況:未婚籍貫:浙江溫州。
    政治面貌:共青團(tuán)員目前所在地:義烏。
    ?求職意向。
    期望職位:英語(yǔ)翻譯。
    職位類(lèi)型:全職工作地點(diǎn):義烏市。
    工資待遇:面議住房要求:面議。
    ?工作經(jīng)驗(yàn)。
    工作經(jīng)驗(yàn):3年。
    工作經(jīng)歷:
    職責(zé):外貿(mào)業(yè)務(wù)員,跟進(jìn)老客戶(hù),開(kāi)發(fā)新客戶(hù),參加展會(huì)。
    2010.04-.06:義烏國(guó)際商貿(mào)城店面。
    教育背景。
    最高學(xué)歷:本科畢業(yè)院校:臺(tái)州學(xué)院。
    所學(xué)專(zhuān)業(yè):商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)時(shí)間:2008-6。
    第一外語(yǔ):英語(yǔ)水平:精通。
    計(jì)算機(jī)能力:普通其它能力:
    教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
    高考英語(yǔ)及翻譯篇十
    首先暑假初期,各位考生應(yīng)當(dāng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法有大概系統(tǒng)的了解,熟悉5種簡(jiǎn)單句型,三大從句以及特殊結(jié)構(gòu),這樣我們才能在遇到翻譯真題時(shí)分清句子的結(jié)構(gòu),從而采取相應(yīng)的翻譯方法。如果有同學(xué)仍然沒(méi)有自己復(fù)習(xí)一遍語(yǔ)法,需要在復(fù)習(xí)翻譯前大致了解基本語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),作一個(gè)鋪墊。
    在了解了基本的語(yǔ)法知識(shí)后,我們正式進(jìn)入復(fù)習(xí)。首先,我們的全部聯(lián)系要以真題為基礎(chǔ),這一階段分析句子的范圍在1990-20xx。在最初階段,一定不要盲目追求速度,我們可以一天只翻譯一個(gè)句子。但是這種翻譯并不是查出所有的詞語(yǔ)然后翻譯成句就草草了事,因?yàn)楹芏嗤瑢W(xué)基本是在“看”翻譯,看到一句話(huà),在頭腦中思考一遍,思考出大概的翻譯內(nèi)容,然后就直接對(duì)照答案了,在這里想提醒各位考生,這種方式是很難進(jìn)步的,翻譯是一定要落實(shí)到筆頭的,只有寫(xiě)出來(lái)才能發(fā)現(xiàn)自己的問(wèn)題出在哪里。而且只“看”翻譯會(huì)給學(xué)生造成虛假的印象,認(rèn)為自己差不多都能翻譯出來(lái),但實(shí)際上如果落實(shí)到筆頭就會(huì)發(fā)現(xiàn)很多語(yǔ)句并不通順,所以建議考生,如果想在翻譯上有進(jìn)步,一定要踏踏實(shí)實(shí)的寫(xiě)下來(lái),不要怕費(fèi)時(shí)間。
    建議實(shí)行四步翻譯法,幫助你快速提高翻譯。
    第一步,在不借助任何詞典的情況下根據(jù)自己的理解翻譯一遍;
    第二步,對(duì)自己的第一遍譯文進(jìn)行修改,從詞語(yǔ)搭配到句子通順、邏輯方面都要進(jìn)行修改;
    第三步,查出生詞,并且再根據(jù)自己對(duì)翻譯新的理解寫(xiě)出一遍翻譯并進(jìn)行潤(rùn)色;
    最后一步,對(duì)照答案,找出自己的譯文與標(biāo)準(zhǔn)答案的區(qū)別,并寫(xiě)出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優(yōu)點(diǎn),而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。
    只有通過(guò)一步步的不斷修改,才能在這個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程中得到進(jìn)步。真正認(rèn)認(rèn)真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大,希望同學(xué)們不要急躁,不要認(rèn)為時(shí)間不夠用了,多做幾道題,做而不會(huì),所耗費(fèi)的時(shí)間做的都是無(wú)用功??忌鷤兦杏浺⒁狻?BR>    最后,希望同學(xué)們反復(fù)回看自己翻譯的句子,記憶其中出現(xiàn)的生詞、短語(yǔ),某些語(yǔ)句的翻譯方法等,不斷加強(qiáng)鞏固,直到達(dá)到提到這個(gè)句子便能說(shuō)出全部知識(shí)點(diǎn),并且翻譯成標(biāo)準(zhǔn)的譯文為止。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇十一
    作者:
    乙方:(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)。
    甲方系本授權(quán)約定的作品的作者和。
    1.3作品公開(kāi)性:甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過(guò)程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過(guò)其他方出版圖書(shū),也不通過(guò)報(bào)紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體公開(kāi)發(fā)表。
    二、翻譯授權(quán):
    2.1授權(quán)翻譯形式:甲方授予乙方對(duì)本作品翻譯為_(kāi)__(維吾爾語(yǔ)配音、漢語(yǔ)字母)___視頻、文本(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“翻譯作品”)。
    2.2授權(quán)性質(zhì):甲方授予乙方的翻譯權(quán)為獨(dú)占性的專(zhuān)有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。
    2.3授權(quán)區(qū)域:【中國(guó)____地區(qū)】(不包括港澳臺(tái)地區(qū))。
    2.4授權(quán)期限:___壹__年,自本授權(quán)簽署之日起算。
    2.5授權(quán)使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項(xiàng)使用方式。
    (1)將本作品翻譯的作品出版為圖書(shū)。
    (2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)傳播、廣播電視傳播。
    (3)不得自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝任何語(yǔ)言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
    (4)可自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝與翻譯作品相同語(yǔ)言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語(yǔ)言的影視劇本。
    (5)不得自己或授權(quán)他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語(yǔ)言的作品。
    2.6轉(zhuǎn)授權(quán):甲方給予乙方的翻譯授權(quán),未經(jīng)甲方同意,乙方不可轉(zhuǎn)讓給他人。
    三、翻譯作品的版權(quán)與使用:
    3.1翻譯作品的版權(quán):
    3.1.1翻譯作品來(lái)源于本作品,但翻譯完成后,乙方對(duì)翻譯作品享有版權(quán)。
    3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據(jù)本作品翻譯而成”且須對(duì)本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
    3.2翻譯作品的使用:
    3.2.1乙方對(duì)于翻譯作品通過(guò)各類(lèi)媒體進(jìn)行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無(wú)須再經(jīng)甲方另行授權(quán)。
    3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據(jù)翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經(jīng)甲方另行授權(quán)。
    六、其他事項(xiàng):
    6.3爭(zhēng)議解決:
    6.3.1雙方因授權(quán)的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,向杭州市西湖區(qū)的人民法院提起訴訟。
    6.4聯(lián)絡(luò):
    本授權(quán)雙方的聯(lián)絡(luò)方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡(luò)方式,均須書(shū)面提前通知另一方,否則送達(dá)至原授權(quán)代表或以原聯(lián)絡(luò)方式進(jìn)行送達(dá)即視為有效送達(dá):
    (1)甲方指定聯(lián)系人:_(2)乙方指定聯(lián)系人:
    6.5授權(quán)生效與文本:
    6.5.1本授權(quán)的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
    6.5.2本授權(quán)自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執(zhí)一份。
    甲方蓋章:_______。
    聯(lián)系人簽字:_______。
    授權(quán)日期:________
    乙方蓋章:_______。
    聯(lián)系人簽字:_______。
    授權(quán)日期:________
    高考英語(yǔ)及翻譯篇十二
    日語(yǔ):能夠進(jìn)行簡(jiǎn)單的日常交流。
    其他:通過(guò)涉外文秘四級(jí)(初級(jí))、三級(jí)(中級(jí))考試,熟練掌握基本的`內(nèi)、外貿(mào)有關(guān)知識(shí)。
    興趣特長(zhǎng):讀書(shū)、寫(xiě)作、音樂(lè)、運(yùn)動(dòng)(長(zhǎng)跑等)。
    詳細(xì)個(gè)人自傳。
    為人:誠(chéng)實(shí)、大方、熱情開(kāi)朗。
    工作:勤奮認(rèn)真、善于合作,作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),較強(qiáng)的適應(yīng)能力和自學(xué)能力。
    月薪要求:3000元。
    個(gè)人聯(lián)系方式。
    通訊地址:
    聯(lián)系電話(huà):
    家庭電話(huà):
    手機(jī):
    qq號(hào)碼:
    電子郵件:
    個(gè)人主頁(yè):
    高考英語(yǔ)及翻譯篇十三
    學(xué)歷:本科。
    工作年限:應(yīng)屆畢業(yè)生。
    工作地點(diǎn):成都-雙流-不限。
    求職意向:教師|助教|家教|幼教。
    溝通能力強(qiáng)執(zhí)行能力強(qiáng)有親和力誠(chéng)信正直責(zé)任心強(qiáng)雷厲風(fēng)行。
    教育經(jīng)歷。
    至今在校四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)。
    專(zhuān)業(yè)技能。
    英語(yǔ):熟練經(jīng)驗(yàn):4年。
    語(yǔ)言技能。
    普通話(huà):很好。
    證書(shū)獎(jiǎng)項(xiàng)。
    證書(shū)名稱(chēng):大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)頒發(fā)時(shí)間:2015年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
    證書(shū)名稱(chēng):全國(guó)計(jì)算機(jī)一級(jí)證書(shū)頒發(fā)時(shí)間:2014年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
    自我描述。
    1、本人為人正直,善良,有責(zé)任心,能吃苦耐勞,樂(lè)于聽(tīng)取意見(jiàn),不斷學(xué)習(xí)。
    2、有著半年的電話(huà)營(yíng)銷(xiāo)工作經(jīng)驗(yàn),和導(dǎo)游培訓(xùn)機(jī)構(gòu)招生經(jīng)驗(yàn)。
    3、就讀于四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),英語(yǔ)口語(yǔ),專(zhuān)業(yè)知識(shí)較強(qiáng)?,F(xiàn)已過(guò)英語(yǔ)公共六級(jí),專(zhuān)業(yè)四級(jí),專(zhuān)業(yè)口語(yǔ)四級(jí)。
    4、在校表現(xiàn)良好,每學(xué)年都獲得學(xué)院獎(jiǎng)學(xué)金,優(yōu)秀學(xué)生榮譽(yù)證書(shū)。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇十四
    大部分考生都覺(jué)得考研翻譯很難,但對(duì)難點(diǎn)的認(rèn)識(shí)卻各不相同。歸納起來(lái)看,主要有以下幾種類(lèi)型:語(yǔ)法知識(shí)缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識(shí)缺乏型和學(xué)習(xí)態(tài)度消極型。
    1.語(yǔ)法知識(shí)缺乏型的考生一般認(rèn)為句子結(jié)構(gòu)太復(fù)雜,難以理解。按照考研英語(yǔ)大綱的要求,考生需要準(zhǔn)確理解結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料。句子結(jié)構(gòu)是英語(yǔ)大廈的支柱,學(xué)會(huì)分析句子結(jié)構(gòu)是學(xué)好英語(yǔ)的必要前提。
    2.詞匯缺乏型的考生一般覺(jué)得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語(yǔ)大綱的規(guī)定,在英譯漢中一般不會(huì)有超綱詞匯出現(xiàn),尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說(shuō)95%以上的單詞都是考研大綱規(guī)定要求掌握的詞匯,都應(yīng)該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,感覺(jué)生詞多的考生的詞匯量極小,語(yǔ)言基礎(chǔ)也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應(yīng)該先把考研大綱要求的詞匯背下來(lái)。
    3.翻譯知識(shí)缺乏型的考生一般覺(jué)得心理明白卻不知如何表達(dá)。心里明白,說(shuō)明基本上認(rèn)識(shí)英文,但不一定真懂原文的意義;寫(xiě)不出來(lái),說(shuō)明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語(yǔ)表達(dá)的能力。一方面,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的復(fù)習(xí)備考之后,考生接觸過(guò)大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),許多單詞看起來(lái)都很面熟,但事實(shí)上離真正掌握和熟練運(yùn)用的差距還很大。因此,雖然說(shuō)心里明白,其實(shí)只是認(rèn)識(shí)英文,并沒(méi)有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時(shí)缺乏翻譯練習(xí)和實(shí)踐,缺乏對(duì)英漢兩種語(yǔ)言差異性的認(rèn)識(shí),往往“只見(jiàn)英文不見(jiàn)中文”或者“只見(jiàn)中文不見(jiàn)英文”,缺乏必要的翻譯知識(shí)和技巧,所以就會(huì)有寫(xiě)不出來(lái)的感 覺(jué)。建議這類(lèi)考生,認(rèn)真理解、深入學(xué)習(xí)已經(jīng)熟悉的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),多注意英漢表達(dá)方式的差異,掌握一些英漢兩種語(yǔ)言相互轉(zhuǎn)化的基本方法和技巧,加強(qiáng)翻譯實(shí)踐練習(xí),以進(jìn)一步提高理解英文和表達(dá)譯文的能力。
    4.態(tài)度消極型的考生只知道一個(gè)“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說(shuō)明自身知識(shí)缺乏;不知道難在哪里,說(shuō)明態(tài)度消極,對(duì)此根本不重視。這種考生的學(xué)習(xí)態(tài)度本身就有問(wèn)題,只有轉(zhuǎn)變態(tài)度,認(rèn)真對(duì)待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。
    翻譯作為一門(mén)學(xué)問(wèn),可謂博大精深,要求譯者具有較高的語(yǔ)言修養(yǎng)和靈活處理兩種語(yǔ)言的能力。但是,任何學(xué)問(wèn)都有一定的規(guī)律和一些基本的方法和技巧,英漢翻譯也不例外。所以,要做好考研翻譯的試題,除了具備一定的詞匯量和文化背景知識(shí)外,廣大考生還必須要掌握一些基本的英譯漢的翻譯方法和翻譯技巧,楊老師提出了一個(gè)更加輕松、更加容易掌握、更加實(shí)用的應(yīng)對(duì)考研翻譯的策略——拆分與組合。它可以讓廣大考生在有限 的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)下,突破考研翻譯,獲得理想的分?jǐn)?shù)。
    1.理解拆分句子結(jié)構(gòu) 找出解題突破口
    長(zhǎng)句、難句、復(fù)雜句,句句難懂,這是每一個(gè)考生都非常清楚的一點(diǎn)。所以在動(dòng)手翻譯之前,必須要把英語(yǔ)原文看懂。理解原文是整個(gè)翻譯過(guò)程的第一步。由于英語(yǔ)語(yǔ)言具有“形合”的特點(diǎn),就是說(shuō),英語(yǔ)的句子無(wú)論多么復(fù)雜,都是通過(guò)一些語(yǔ)法手段和邏輯手段連接起來(lái)。所以,在理解英語(yǔ)句子的時(shí)候,理解并拆分句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)就這也自然而然的成了解題的突破口。
    在考研翻譯中的所有句子基本上都是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)難句,理清句子結(jié)構(gòu)層次就顯得至關(guān)重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。怎么拆分呢?有的同學(xué)認(rèn)為自己英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)比較差,對(duì)英語(yǔ)句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)不太理解。沒(méi)有關(guān)系!正因?yàn)橛⒄Z(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)比較明顯,在理解英語(yǔ)的時(shí)候,可以把主句和從句拆分出來(lái),或者把主干部分和修飾部分拆分出來(lái)。基本原則:把主句和從句拆分出來(lái),把主干部分和修飾部分拆分出來(lái)。這樣就有助于看清句子結(jié)構(gòu),進(jìn)而更好的理解英語(yǔ)原文。同時(shí),還有一個(gè)更為重要的目的,就是在拆分的時(shí)候,我們了解到了考研翻譯的考點(diǎn)和評(píng)分點(diǎn)。這才是更重要的!但是,在拆分長(zhǎng)難句的過(guò)程中,最好不要把單獨(dú)的一個(gè)英語(yǔ)的單詞拆分出來(lái),因?yàn)槿绻粋€(gè)一個(gè)單詞都拆分出來(lái)的話(huà),整個(gè)英語(yǔ)句子,就可能會(huì)無(wú)限制的拆分下去了。
    2.改變?cè)捻樞颍M合漢語(yǔ)譯文
    句子拆分后必然有一個(gè)如何排列各分句或句子的問(wèn)題。為了不歪曲或者削弱原句各個(gè)成分之間的邏輯聯(lián)系,同時(shí)又照顧到漢語(yǔ)的思維與表達(dá)習(xí)慣,拆分后的分句或者句子常常必須打亂原來(lái)英語(yǔ)句子的順序,然后進(jìn)行重新組合。究竟如何改變?cè)捻樞?,完全要根?jù)漢 語(yǔ)習(xí)慣來(lái)安排,但是也是有一定的規(guī)律可以遵循的。比如說(shuō):
    提示:
    a)在英語(yǔ)中定語(yǔ)從句總是在所修飾的名詞后面,而漢語(yǔ)中定語(yǔ)一般在所修飾的名詞之前;
    c)簡(jiǎn)短的狀語(yǔ)可以放在所修飾的動(dòng)詞前面;
    d)復(fù)雜的狀語(yǔ)從句可以安排在整個(gè)句子主干的前面或者后面;
    e)在英語(yǔ)中被動(dòng)句使用很多,而漢語(yǔ)中主動(dòng)句則使用很多,所以翻譯的時(shí)候可以少用“被”字句,用別的詞來(lái)代替“被”字或者轉(zhuǎn)化成主動(dòng)句等等。
    考研翻譯中的長(zhǎng)難句可以通過(guò)簡(jiǎn)單的“拆分與組合”得出漢語(yǔ)譯文。但是,不可忽略了漢語(yǔ)譯文的檢查。譯文檢查的最有效的方式是閱讀漢語(yǔ)譯文,通過(guò)閱讀就可以知道自己翻譯的譯文是不是準(zhǔn)確而又通順的漢語(yǔ)。正所謂,“長(zhǎng)句難句,一(譯)攻即破”。
    高考英語(yǔ)及翻譯篇十五
    翻譯英語(yǔ)翻譯個(gè)人簡(jiǎn)歷模板、文章來(lái)源于大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)[],在寫(xiě)求職簡(jiǎn)歷同時(shí)要知道怎樣寫(xiě)格式與技巧,大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)推薦一份
    為參考!希望讓各位能寫(xiě)出一份出色的簡(jiǎn)歷本網(wǎng)站同時(shí)提供一份相關(guān)的
    以范例!個(gè)人簡(jiǎn)歷模板表格word式請(qǐng)?jiān)诒菊镜?下載欄目下載使用!
    高考英語(yǔ)及翻譯篇十六
    一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
    二、負(fù)責(zé)國(guó)外專(zhuān)家,客戶(hù)的接待,配從,口譯工作。
    三、公司日??蛻?hù)英語(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
    四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門(mén)完成所需的中英文互譯工作。
    五、國(guó)外客戶(hù)溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶(hù)訂單。
    六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
    七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
    八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專(zhuān)業(yè)方面的水平。