在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。那么我們?cè)撊绾螌?xiě)一篇較為完美的范文呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來(lái)了解一下吧。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇1
【作品簡(jiǎn)介】:《送魏萬(wàn)之京》是唐代詩(shī)人李頎的作品。此詩(shī)意在抒發(fā)別離的情緒。首聯(lián)用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟;頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神;頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留;末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情融合在一起,以自己的心情來(lái)設(shè)想、體會(huì)友人跋涉的艱辛,表現(xiàn)了詩(shī)人與友人之間深切的友情,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨,并及時(shí)對(duì)友人進(jìn)行勸勉。全詩(shī)自然真切,情深意長(zhǎng),遣詞煉句尤為后人所稱(chēng)道。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇2
李頎
朝聞?dòng)巫映P歌,昨夜微霜初度河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫是長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
【注解】:
1、之:往;到……去。
2、關(guān)城:函谷關(guān)。
3、御苑:君王居住的宮室,這里指京城。
4、蹉跎:說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?BR> 【韻譯】:
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
【評(píng)析】:
這是一首送別詩(shī),意在抒發(fā)別離的情緒。魏萬(wàn)曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。天寶年間,因慕李白,南下吳越尋訪,行程三千余里,為李白所賞識(shí)。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人卻是十分密切的“忘年交”。故詩(shī)的結(jié)句含有對(duì)后輩叮囑勉勵(lì)的意思。
詩(shī)開(kāi)首用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟。頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神。頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留。末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。
全詩(shī)善于煉句,為后人所稱(chēng)道,且敘事、寫(xiě)景、抒情交織,由景生情,引人共鳴。但詩(shī)中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,卻是一疵。胡應(yīng)麟說(shuō):“惟其詩(shī)工,故讀之不覺(jué),然一經(jīng)點(diǎn)勘,即為白璧之瑕,初學(xué)首所當(dāng)戒?!?BR> 送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇3
唐詩(shī)三百首之《送魏萬(wàn)之京》原文賞析
【作者簡(jiǎn)介】李頎(生卒年不詳),字、號(hào)均不詳,漢族,河南潁陽(yáng)(今河南登封市西)人,唐代詩(shī)人。開(kāi)元十三年中進(jìn)士,做過(guò)新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩(shī)以寫(xiě)邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。李頎與王維、高適、王昌齡等著名詩(shī)人皆有來(lái)往,詩(shī)名頗高。其詩(shī)內(nèi)容涉及較廣,尤以邊塞詩(shī)、音樂(lè)詩(shī)獲譽(yù)于世。
《送魏萬(wàn)之京》
作者:李頎
朝聞?dòng)巫映P歌,昨夜微霜初度河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫是長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
注解:
1、之:往;到……去。
2、關(guān)城:函谷關(guān)。
3、御苑:君王居住的宮室,這里指京城。
4、蹉跎:說(shuō)文新附:蹉跎,失時(shí)也。
韻譯:
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,
昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,
云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,
京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,
以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
賞析:
這是一首送別詩(shī),意在抒發(fā)別離的情緒。魏萬(wàn)曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。天寶年間,因慕李白,南下吳越尋訪,行程三千余里,為李白所賞識(shí)。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人卻是十分密切的忘年交。故詩(shī)的結(jié)句含有對(duì)后輩叮囑勉勵(lì)的意思。
詩(shī)開(kāi)首用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟。頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神。頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留。末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。
全詩(shī)善于煉句,為后人所稱(chēng)道,且敘事、寫(xiě)景、抒情交織,由景生情,引人共鳴。但詩(shī)中有朝、夜、曙、晚四字重用,卻是一疵。胡應(yīng)麟說(shuō):惟其詩(shī)工,故讀之不覺(jué),然一經(jīng)點(diǎn)勘,即為白璧之瑕,初學(xué)首所當(dāng)戒。
李頎,四川人,唐代開(kāi)元二十三年,公元735年,四十五歲時(shí)中進(jìn)士,曾任新鄉(xiāng)縣尉,因?yàn)楹芫枚紱](méi)有得到升遷,就辭職隱居在河南潁陽(yáng)。李頎隱居之后,醉心于煉丹求仙,與王維、高適、王昌齡等著名詩(shī)人皆有來(lái)往。李頎詩(shī)內(nèi)容涉及面較廣,尤其以邊塞詩(shī)名揚(yáng)天下。《送魏萬(wàn)之京》是李頎寫(xiě)給魏萬(wàn)的送別詩(shī)。
朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。游子:指魏萬(wàn)。離歌:離別的歌。初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。設(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。關(guān)城:指潼關(guān)。曙色:黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。勉勵(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。
《送魏萬(wàn)之京》整首詩(shī)大概的意思是這樣:清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。 懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
《送魏萬(wàn)之京》是一首送別詩(shī),被送者為詩(shī)人晚輩。詩(shī)中一、二兩句想象魏萬(wàn)到京城沿途所能見(jiàn)的極易引起羈旅鄉(xiāng)愁的景物,中間四句或在抒情中寫(xiě)景敘事,或在寫(xiě)景敘事中抒情,最后兩句勸勉魏萬(wàn)到了長(zhǎng)安之后,不要只看到那里是行樂(lè)的地方而沉溺其中,蹉跎歲月,應(yīng)該抓住機(jī)遇成就一番事業(yè)。詩(shī)情調(diào)深沉悲涼,但卻催人向上。
魏萬(wàn)曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。天寶十三載,因慕李白名,南下到吳越一帶尋訪,最后在廣陵與李白相遇,計(jì)程不下三千里。李白很賞識(shí)他,并把自己的詩(shī)文讓他編成集子。臨別時(shí),還寫(xiě)了一首《送王屋山人魏萬(wàn)還王屋》的長(zhǎng)詩(shī)送他。魏萬(wàn)比李頎晚一輩,然而從此詩(shī)看,兩人象是情意十分密切的“忘年交”。李頎晚年家居潁陽(yáng)而常到洛陽(yáng),此詩(shī)可能就寫(xiě)于洛陽(yáng)。
《送魏萬(wàn)之京》這首詩(shī)以長(zhǎng)于煉句而為后人所稱(chēng)道。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情交織在一起。如次聯(lián)兩句用了倒裝手法,加強(qiáng)、加深了描寫(xiě)。先出“鴻雁”、“云山”——感官接觸到的物象,然后寫(xiě)“愁里聽(tīng)”、“客中過(guò)”,這就由景生情,合于認(rèn)識(shí)規(guī)律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯(lián)的“關(guān)城樹(shù)色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯(lián)系氣候、時(shí)刻等環(huán)境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見(jiàn)推敲之功。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇4
朝聞?dòng)巫映P歌,昨夜微霜初度河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫是長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
【前言】
《送魏萬(wàn)之京》是唐代詩(shī)人李頎的作品。此詩(shī)意在抒發(fā)別離的情緒。首聯(lián)用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟;頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神;頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留;末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情融合在一起,以自己的心情來(lái)設(shè)想、體會(huì)友人跋涉的艱辛,表現(xiàn)了詩(shī)人與友人之間深切的友情,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨,并及時(shí)對(duì)友人進(jìn)行勸勉。全詩(shī)自然真切,情深意長(zhǎng),遣詞煉句尤為后人所稱(chēng)道。
【注釋】
⑴魏萬(wàn):又名顥。上元(唐高宗年號(hào),674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號(hào)王屋山人。
⑵游子:指魏萬(wàn)。離歌:離別的歌。
⑶初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。
⑷“鴻雁”二句:設(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。
⑸關(guān)城:指潼關(guān)。樹(shù)色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。
⑹御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。
⑺“莫見(jiàn)”句:勉勵(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?BR> 【翻譯】
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
【賞析】
這是一首送別詩(shī),被送者為詩(shī)人晚輩。詩(shī)中一、二兩句想象魏萬(wàn)到京城沿途所能見(jiàn)的極易引起羈旅鄉(xiāng)愁的景物。中間四句或在抒情中寫(xiě)景敘事,或在寫(xiě)景敘事中抒情,層次分明。最后兩句勸勉魏萬(wàn)到了長(zhǎng)安之后,不要只看到那里是行樂(lè)的地方而沉溺其中,蹉跎歲月,應(yīng)該抓住機(jī)遇成就一番事業(yè)。這表達(dá)了詩(shī)人對(duì)魏萬(wàn)的深情厚意,情調(diào)深沉悲涼,但卻催人向上。
詩(shī)一開(kāi)首,“朝聞?dòng)巫映x歌”,先說(shuō)魏萬(wàn)的走,后用“昨夜微霜初渡河”,點(diǎn)出前一夜的`景象,用倒戟而入的筆法,極為得勢(shì)?!俺醵珊印保阉獢M人化了,寫(xiě)出深秋時(shí)節(jié)蕭瑟的氣氛。
秋夜微霜,摯友別離,自然地逗出了一個(gè)“愁”字?!傍櫻悴豢俺罾锫?tīng)”,是緊接第二句,渲染氛圍?!霸粕?jīng)r是客中過(guò)”,接寫(xiě)正題,照應(yīng)第一句。大雁,秋天南去,春天北歸,飄零不定,有似旅人。它那嘹唳的雁聲,從天末飄來(lái),使人覺(jué)得悵惘凄切。而抱有滿(mǎn)腹惆悵的人,當(dāng)然就更難忍受了。云山,一般是令人向往的風(fēng)景,而對(duì)于落寞失意的人,坐對(duì)云山,便會(huì)感到前路茫茫,黯然神傷。他鄉(xiāng)游子,于此為甚。這是李頎以自己的心情來(lái)體會(huì)對(duì)方。“不堪”“況是”兩個(gè)虛詞前后呼應(yīng),往復(fù)頓挫,情切而意深。
五、六兩句,詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)行客又作了充滿(mǎn)情意的推想:“關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多?!睆穆尻?yáng)西去要經(jīng)過(guò)古函谷關(guān)和潼關(guān),涼秋九月,草木搖落,一片蕭瑟,標(biāo)志著寒天的到來(lái)。本來(lái)是寒氣使樹(shù)變色,但寒不可見(jiàn)而樹(shù)色可見(jiàn),好像樹(shù)色帶來(lái)寒氣,見(jiàn)樹(shù)色而知寒近,是樹(shù)色把寒催來(lái)的。一個(gè)“催”字,把平常景物寫(xiě)得有情有感,十分生動(dòng),傍晚砧聲之多,為長(zhǎng)安特有,“長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲”。然而詩(shī)人不用城關(guān)雄偉、御苑清華這樣的景色來(lái)介紹長(zhǎng)安,卻只突出了“御苑砧聲”,發(fā)人深想。魏萬(wàn)前此,大概沒(méi)有到過(guò)長(zhǎng)安,而李頎已多次到過(guò)京師,在那里曾“傾財(cái)破產(chǎn)”,歷經(jīng)辛酸。兩句推想中,詩(shī)人平生感慨,盡在不言之中?!按吆薄跋蛲矶唷绷鶄€(gè)字相對(duì),暗含著歲月不待,年華易老之意,順勢(shì)引出了結(jié)尾二句。
“莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎”,純?nèi)皇情L(zhǎng)者的語(yǔ)氣,予魏萬(wàn)以親切的囑咐。這里用“行樂(lè)處”三字虛寫(xiě)長(zhǎng)安,與上二句中的“御苑砧聲”相應(yīng),一虛一實(shí),恰恰表明了詩(shī)人的旨意。他諄諄告誡魏萬(wàn):長(zhǎng)安雖是“行樂(lè)處”,但不是一般人可以享受的。不要把寶貴的時(shí)光,輕易地消磨掉,要抓緊時(shí)機(jī)成就一番事業(yè)??芍^語(yǔ)重心長(zhǎng)。
這首詩(shī)以長(zhǎng)于煉句而為后人所稱(chēng)道。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情交織在一起。如次聯(lián)兩句用了倒裝手法,加強(qiáng)、加深了描寫(xiě)。先出“鴻雁”“云山”——感官接觸到的物象,然后寫(xiě)“愁里聽(tīng)”“客中過(guò)”,這就由景生情,合于認(rèn)識(shí)規(guī)律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯(lián)的“關(guān)城樹(shù)色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯(lián)系氣候、時(shí)刻等環(huán)境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見(jiàn)推敲之功。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇5
送魏萬(wàn)之京原文及賞析
送魏萬(wàn)之京
朝代:唐代
作者:李頎
原文:
朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多。(樹(shù)色 一作:曙)
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
譯文
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
注釋
⑴魏萬(wàn):又名顥。上元(唐高宗年號(hào),674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號(hào)王屋山人。⑵游子:指魏萬(wàn)。離歌:離別的歌。⑶初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。⑷“鴻雁”二句:設(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情??椭校杭醋骺屯局小"申P(guān)城:指潼關(guān)。樹(shù)色:有的.版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。⑹御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。⑺“莫見(jiàn)”句:勉勵(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?BR> 賞析:
這是一首送別友人的詩(shī)。魏萬(wàn)后改名魏顥。他曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。公元754年(天寶十三載),因慕李白名,南下到吳、越一帶訪尋,最后在廣陵與李白相遇,計(jì)程不下三千里。李白很賞識(shí)他,并把自己的詩(shī)文讓他編成集子。臨別時(shí),還寫(xiě)了一首《送王屋山人魏萬(wàn)還王屋》的長(zhǎng)詩(shī)送他。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人像是情意十分密切的“忘年交”。李頎晚年家居潁陽(yáng)而常到洛陽(yáng),此詩(shī)可能就寫(xiě)于作者晚年在洛陽(yáng)時(shí)。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇6
1、全詩(shī)采用了什么抒情方式?表達(dá)出怎樣的.思想內(nèi)容?
2、寫(xiě)出首聯(lián)、頷聯(lián)中表現(xiàn)季節(jié)的詞語(yǔ),分析這些詞語(yǔ)對(duì)表現(xiàn)情感的作用
參考答案:
1、借景抒情,表達(dá)了詩(shī)人與朋友離別時(shí)傷感依戀之情和關(guān)切勉勵(lì)之意。
2、微霜鴻雁點(diǎn)出了送別時(shí)深秋時(shí)節(jié)蕭瑟的氣氛,烘托出詩(shī)人送別的悲愁難抑,黯然神傷的情緒。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇7
lǐ qí
李頎
zhāo wén yóu zǐ chàng lí gē , zuó yè wēi shuāng chū dù hé 。
朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。
hóng yàn bù kān chóu lǐ tīng , yún shān kuàng shì kè zhōng guò 。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
guān chéng shù sè cuī hán jìn , yù yuàn zhēn shēng xiàng wǎn duō 。
關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多。
mò jiàn cháng ān xíng lè chǔ , kōng líng suì yuè yì cuō tuó 。
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易磋砣。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇8
翻譯
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
賞析
這是一首送別詩(shī),意在抒發(fā)別離的情緒。詩(shī)開(kāi)首用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟。頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神。頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留。末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。全詩(shī)善于煉句,為后人所稱(chēng)道,且敘事、寫(xiě)景、抒情交織,由景生情,引人共鳴。但詩(shī)中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,卻是一疵。胡應(yīng)麟說(shuō):“惟其詩(shī)工,故讀之不覺(jué),然一經(jīng)點(diǎn)勘,即為白璧之瑕,初學(xué)首所當(dāng)戒。”
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇9
《送魏萬(wàn)之京》兒童唐詩(shī)翻譯及評(píng)析
《送魏萬(wàn)之京》
作者:李頎
朝聞?dòng)巫映P歌,昨夜微霜初度河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫是長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
【注解】:
1、之:往;到……去。
2、關(guān)城:函谷關(guān)。
3、御苑:君王居住的`宮室,這里指京城。
4、蹉跎:說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?BR> 【韻譯】:
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,
昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,
云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,
京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,
以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
【評(píng)析】:
這是一首送別詩(shī),意在抒發(fā)別離的情緒。魏萬(wàn)曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。天寶年間,因慕李白,南下吳越尋訪,行程三千余里,為李白所賞識(shí)。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人卻是十分密切的“忘年交”。故詩(shī)的結(jié)句含有對(duì)后輩叮囑勉勵(lì)的意思。
詩(shī)開(kāi)首用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟。頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神。頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留。末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。
全詩(shī)善于煉句,為后人所稱(chēng)道,且敘事、寫(xiě)景、抒情交織,由景生情,引人共鳴。但詩(shī)中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,卻是一疵。胡應(yīng)麟說(shuō):“惟其詩(shī)工,故讀之不覺(jué),然一經(jīng)點(diǎn)勘,即為白璧之瑕,初學(xué)首所當(dāng)戒?!?BR> 送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇10
唐詩(shī)詩(shī)詞鑒賞-《送魏萬(wàn)之京》
《送魏萬(wàn)之京》
唐代:李頎
朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多。(樹(shù)色一作:曙)
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
譯文及注釋
譯文
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
注釋
魏萬(wàn):又名顥。上元(唐高宗年號(hào),674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號(hào)王屋山人。
游子:指魏萬(wàn)。離歌:離別的歌。
初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。
“鴻雁”二句:設(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情??椭校杭醋骺屯局?。
關(guān)城:指潼關(guān)。樹(shù)色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。
御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。
“莫見(jiàn)”句:勉勵(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也。”
賞析
這是一首送別詩(shī),被送者為詩(shī)人晚輩。詩(shī)中一、二兩句想象魏萬(wàn)到京城沿途所能見(jiàn)的極易引起羈旅鄉(xiāng)愁的景物。中間四句或在抒情中寫(xiě)景敘事,或在寫(xiě)景敘事中抒情,層次分明。最后兩句勸勉魏萬(wàn)到了長(zhǎng)安之后,不要只看到那里是行樂(lè)的地方而沉溺其中,蹉跎歲月,應(yīng)該抓住機(jī)遇成就一番事業(yè)。這表達(dá)了詩(shī)人對(duì)魏萬(wàn)的深情厚意,情調(diào)深沉悲涼,但卻催人向上。
詩(shī)一開(kāi)首,“朝聞?dòng)巫映x歌”,先說(shuō)魏萬(wàn)的走,后用“昨夜微霜初渡河”,點(diǎn)出前一夜的景象,用倒戟而入的筆法,極為得勢(shì)?!俺醵珊印?,把霜擬人化了,寫(xiě)出深秋時(shí)節(jié)蕭瑟的.氣氛。
秋夜微霜,摯友別離,自然地逗出了一個(gè)“愁”字。“鴻雁不堪愁里聽(tīng)”,是緊接第二句,渲染氛圍?!霸粕?jīng)r是客中過(guò)”,接寫(xiě)正題,照應(yīng)第一句。大雁,秋天南去,春天北歸,飄零不定,有似旅人。它那嘹唳的雁聲,從天末飄來(lái),使人覺(jué)得悵惘凄切。而抱有滿(mǎn)腹惆悵的人,當(dāng)然就更難忍受了。云山,一般是令人向往的風(fēng)景,而對(duì)于落寞失意的人,坐對(duì)云山,便會(huì)感到前路茫茫,黯然神傷。他鄉(xiāng)游子,于此為甚。這是李頎以自己的心情來(lái)體會(huì)對(duì)方?!安豢啊薄皼r是”兩個(gè)虛詞前后呼應(yīng),往復(fù)頓挫,情切而意深。
五、六兩句,詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)行客又作了充滿(mǎn)情意的推想:“關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多。”從洛陽(yáng)西去要經(jīng)過(guò)古函谷關(guān)和潼關(guān),涼秋九月,草木搖落,一片蕭瑟,標(biāo)志著寒天的到來(lái)。本來(lái)是寒氣使樹(shù)變色,但寒不可見(jiàn)而樹(shù)色可見(jiàn),好像樹(shù)色帶來(lái)寒氣,見(jiàn)樹(shù)色而知寒近,是樹(shù)色把寒催來(lái)的。一個(gè)“催”字,把平常景物寫(xiě)得有情有感,十分生動(dòng),傍晚砧聲之多,為長(zhǎng)安特有,“長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲”。然而詩(shī)人不用城關(guān)雄偉、御苑清華這樣的景色來(lái)介紹長(zhǎng)安,卻只突出了“御苑砧聲”,發(fā)人深想。魏萬(wàn)前此,大概沒(méi)有到過(guò)長(zhǎng)安,而李頎已多次到過(guò)京師,在那里曾“傾財(cái)破產(chǎn)”,歷經(jīng)辛酸。兩句推想中,詩(shī)人平生感慨,盡在不言之中?!按吆薄跋蛲矶唷绷鶄€(gè)字相對(duì),暗含著歲月不待,年華易老之意,順勢(shì)引出了結(jié)尾二句。
“莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎”,純?nèi)皇情L(zhǎng)者的語(yǔ)氣,予魏萬(wàn)以親切的囑咐。這里用“行樂(lè)處”三字虛寫(xiě)長(zhǎng)安,與上二句中的“御苑砧聲”相應(yīng),一虛一實(shí),恰恰表明了詩(shī)人的旨意。他諄諄告誡魏萬(wàn):長(zhǎng)安雖是“行樂(lè)處”,但不是一般人可以享受的。不要把寶貴的時(shí)光,輕易地消磨掉,要抓緊時(shí)機(jī)成就一番事業(yè)。可謂語(yǔ)重心長(zhǎng)。
這首詩(shī)以長(zhǎng)于煉句而為后人所稱(chēng)道。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情交織在一起。如次聯(lián)兩句用了倒裝手法,加強(qiáng)、加深了描寫(xiě)。先出“鴻雁”“云山”——感官接觸到的物象,然后寫(xiě)“愁里聽(tīng)”“客中過(guò)”,這就由景生情,合于認(rèn)識(shí)規(guī)律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯(lián)的“關(guān)城樹(shù)色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯(lián)系氣候、時(shí)刻等環(huán)境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見(jiàn)推敲之功。
創(chuàng)作背景
這是一首送別友人的詩(shī)。魏萬(wàn)后改名魏顥。唐玄宗天寶十三載(754年),因慕李白之名,南下到吳、越一帶訪尋,最后在廣陵與李白相遇,計(jì)程不下三千里。李白很賞識(shí)他,并把自己的詩(shī)文讓他編成集子。李頎晚年家居潁陽(yáng)而常到洛陽(yáng),此詩(shī)可能就寫(xiě)于作者晚年在洛陽(yáng)時(shí)。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇1
【作品簡(jiǎn)介】:《送魏萬(wàn)之京》是唐代詩(shī)人李頎的作品。此詩(shī)意在抒發(fā)別離的情緒。首聯(lián)用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟;頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神;頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留;末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情融合在一起,以自己的心情來(lái)設(shè)想、體會(huì)友人跋涉的艱辛,表現(xiàn)了詩(shī)人與友人之間深切的友情,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨,并及時(shí)對(duì)友人進(jìn)行勸勉。全詩(shī)自然真切,情深意長(zhǎng),遣詞煉句尤為后人所稱(chēng)道。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇2
李頎
朝聞?dòng)巫映P歌,昨夜微霜初度河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫是長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
【注解】:
1、之:往;到……去。
2、關(guān)城:函谷關(guān)。
3、御苑:君王居住的宮室,這里指京城。
4、蹉跎:說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?BR> 【韻譯】:
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
【評(píng)析】:
這是一首送別詩(shī),意在抒發(fā)別離的情緒。魏萬(wàn)曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。天寶年間,因慕李白,南下吳越尋訪,行程三千余里,為李白所賞識(shí)。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人卻是十分密切的“忘年交”。故詩(shī)的結(jié)句含有對(duì)后輩叮囑勉勵(lì)的意思。
詩(shī)開(kāi)首用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟。頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神。頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留。末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。
全詩(shī)善于煉句,為后人所稱(chēng)道,且敘事、寫(xiě)景、抒情交織,由景生情,引人共鳴。但詩(shī)中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,卻是一疵。胡應(yīng)麟說(shuō):“惟其詩(shī)工,故讀之不覺(jué),然一經(jīng)點(diǎn)勘,即為白璧之瑕,初學(xué)首所當(dāng)戒?!?BR> 送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇3
唐詩(shī)三百首之《送魏萬(wàn)之京》原文賞析
【作者簡(jiǎn)介】李頎(生卒年不詳),字、號(hào)均不詳,漢族,河南潁陽(yáng)(今河南登封市西)人,唐代詩(shī)人。開(kāi)元十三年中進(jìn)士,做過(guò)新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩(shī)以寫(xiě)邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。李頎與王維、高適、王昌齡等著名詩(shī)人皆有來(lái)往,詩(shī)名頗高。其詩(shī)內(nèi)容涉及較廣,尤以邊塞詩(shī)、音樂(lè)詩(shī)獲譽(yù)于世。
《送魏萬(wàn)之京》
作者:李頎
朝聞?dòng)巫映P歌,昨夜微霜初度河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫是長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
注解:
1、之:往;到……去。
2、關(guān)城:函谷關(guān)。
3、御苑:君王居住的宮室,這里指京城。
4、蹉跎:說(shuō)文新附:蹉跎,失時(shí)也。
韻譯:
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,
昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,
云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,
京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,
以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
賞析:
這是一首送別詩(shī),意在抒發(fā)別離的情緒。魏萬(wàn)曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。天寶年間,因慕李白,南下吳越尋訪,行程三千余里,為李白所賞識(shí)。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人卻是十分密切的忘年交。故詩(shī)的結(jié)句含有對(duì)后輩叮囑勉勵(lì)的意思。
詩(shī)開(kāi)首用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟。頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神。頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留。末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。
全詩(shī)善于煉句,為后人所稱(chēng)道,且敘事、寫(xiě)景、抒情交織,由景生情,引人共鳴。但詩(shī)中有朝、夜、曙、晚四字重用,卻是一疵。胡應(yīng)麟說(shuō):惟其詩(shī)工,故讀之不覺(jué),然一經(jīng)點(diǎn)勘,即為白璧之瑕,初學(xué)首所當(dāng)戒。
李頎,四川人,唐代開(kāi)元二十三年,公元735年,四十五歲時(shí)中進(jìn)士,曾任新鄉(xiāng)縣尉,因?yàn)楹芫枚紱](méi)有得到升遷,就辭職隱居在河南潁陽(yáng)。李頎隱居之后,醉心于煉丹求仙,與王維、高適、王昌齡等著名詩(shī)人皆有來(lái)往。李頎詩(shī)內(nèi)容涉及面較廣,尤其以邊塞詩(shī)名揚(yáng)天下。《送魏萬(wàn)之京》是李頎寫(xiě)給魏萬(wàn)的送別詩(shī)。
朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。游子:指魏萬(wàn)。離歌:離別的歌。初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。設(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。關(guān)城:指潼關(guān)。曙色:黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。勉勵(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。
《送魏萬(wàn)之京》整首詩(shī)大概的意思是這樣:清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。 懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
《送魏萬(wàn)之京》是一首送別詩(shī),被送者為詩(shī)人晚輩。詩(shī)中一、二兩句想象魏萬(wàn)到京城沿途所能見(jiàn)的極易引起羈旅鄉(xiāng)愁的景物,中間四句或在抒情中寫(xiě)景敘事,或在寫(xiě)景敘事中抒情,最后兩句勸勉魏萬(wàn)到了長(zhǎng)安之后,不要只看到那里是行樂(lè)的地方而沉溺其中,蹉跎歲月,應(yīng)該抓住機(jī)遇成就一番事業(yè)。詩(shī)情調(diào)深沉悲涼,但卻催人向上。
魏萬(wàn)曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。天寶十三載,因慕李白名,南下到吳越一帶尋訪,最后在廣陵與李白相遇,計(jì)程不下三千里。李白很賞識(shí)他,并把自己的詩(shī)文讓他編成集子。臨別時(shí),還寫(xiě)了一首《送王屋山人魏萬(wàn)還王屋》的長(zhǎng)詩(shī)送他。魏萬(wàn)比李頎晚一輩,然而從此詩(shī)看,兩人象是情意十分密切的“忘年交”。李頎晚年家居潁陽(yáng)而常到洛陽(yáng),此詩(shī)可能就寫(xiě)于洛陽(yáng)。
《送魏萬(wàn)之京》這首詩(shī)以長(zhǎng)于煉句而為后人所稱(chēng)道。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情交織在一起。如次聯(lián)兩句用了倒裝手法,加強(qiáng)、加深了描寫(xiě)。先出“鴻雁”、“云山”——感官接觸到的物象,然后寫(xiě)“愁里聽(tīng)”、“客中過(guò)”,這就由景生情,合于認(rèn)識(shí)規(guī)律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯(lián)的“關(guān)城樹(shù)色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯(lián)系氣候、時(shí)刻等環(huán)境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見(jiàn)推敲之功。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇4
朝聞?dòng)巫映P歌,昨夜微霜初度河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫是長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
【前言】
《送魏萬(wàn)之京》是唐代詩(shī)人李頎的作品。此詩(shī)意在抒發(fā)別離的情緒。首聯(lián)用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟;頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神;頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留;末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情融合在一起,以自己的心情來(lái)設(shè)想、體會(huì)友人跋涉的艱辛,表現(xiàn)了詩(shī)人與友人之間深切的友情,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨,并及時(shí)對(duì)友人進(jìn)行勸勉。全詩(shī)自然真切,情深意長(zhǎng),遣詞煉句尤為后人所稱(chēng)道。
【注釋】
⑴魏萬(wàn):又名顥。上元(唐高宗年號(hào),674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號(hào)王屋山人。
⑵游子:指魏萬(wàn)。離歌:離別的歌。
⑶初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。
⑷“鴻雁”二句:設(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。
⑸關(guān)城:指潼關(guān)。樹(shù)色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。
⑹御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。
⑺“莫見(jiàn)”句:勉勵(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?BR> 【翻譯】
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
【賞析】
這是一首送別詩(shī),被送者為詩(shī)人晚輩。詩(shī)中一、二兩句想象魏萬(wàn)到京城沿途所能見(jiàn)的極易引起羈旅鄉(xiāng)愁的景物。中間四句或在抒情中寫(xiě)景敘事,或在寫(xiě)景敘事中抒情,層次分明。最后兩句勸勉魏萬(wàn)到了長(zhǎng)安之后,不要只看到那里是行樂(lè)的地方而沉溺其中,蹉跎歲月,應(yīng)該抓住機(jī)遇成就一番事業(yè)。這表達(dá)了詩(shī)人對(duì)魏萬(wàn)的深情厚意,情調(diào)深沉悲涼,但卻催人向上。
詩(shī)一開(kāi)首,“朝聞?dòng)巫映x歌”,先說(shuō)魏萬(wàn)的走,后用“昨夜微霜初渡河”,點(diǎn)出前一夜的`景象,用倒戟而入的筆法,極為得勢(shì)?!俺醵珊印保阉獢M人化了,寫(xiě)出深秋時(shí)節(jié)蕭瑟的氣氛。
秋夜微霜,摯友別離,自然地逗出了一個(gè)“愁”字?!傍櫻悴豢俺罾锫?tīng)”,是緊接第二句,渲染氛圍?!霸粕?jīng)r是客中過(guò)”,接寫(xiě)正題,照應(yīng)第一句。大雁,秋天南去,春天北歸,飄零不定,有似旅人。它那嘹唳的雁聲,從天末飄來(lái),使人覺(jué)得悵惘凄切。而抱有滿(mǎn)腹惆悵的人,當(dāng)然就更難忍受了。云山,一般是令人向往的風(fēng)景,而對(duì)于落寞失意的人,坐對(duì)云山,便會(huì)感到前路茫茫,黯然神傷。他鄉(xiāng)游子,于此為甚。這是李頎以自己的心情來(lái)體會(huì)對(duì)方。“不堪”“況是”兩個(gè)虛詞前后呼應(yīng),往復(fù)頓挫,情切而意深。
五、六兩句,詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)行客又作了充滿(mǎn)情意的推想:“關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多?!睆穆尻?yáng)西去要經(jīng)過(guò)古函谷關(guān)和潼關(guān),涼秋九月,草木搖落,一片蕭瑟,標(biāo)志著寒天的到來(lái)。本來(lái)是寒氣使樹(shù)變色,但寒不可見(jiàn)而樹(shù)色可見(jiàn),好像樹(shù)色帶來(lái)寒氣,見(jiàn)樹(shù)色而知寒近,是樹(shù)色把寒催來(lái)的。一個(gè)“催”字,把平常景物寫(xiě)得有情有感,十分生動(dòng),傍晚砧聲之多,為長(zhǎng)安特有,“長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲”。然而詩(shī)人不用城關(guān)雄偉、御苑清華這樣的景色來(lái)介紹長(zhǎng)安,卻只突出了“御苑砧聲”,發(fā)人深想。魏萬(wàn)前此,大概沒(méi)有到過(guò)長(zhǎng)安,而李頎已多次到過(guò)京師,在那里曾“傾財(cái)破產(chǎn)”,歷經(jīng)辛酸。兩句推想中,詩(shī)人平生感慨,盡在不言之中?!按吆薄跋蛲矶唷绷鶄€(gè)字相對(duì),暗含著歲月不待,年華易老之意,順勢(shì)引出了結(jié)尾二句。
“莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎”,純?nèi)皇情L(zhǎng)者的語(yǔ)氣,予魏萬(wàn)以親切的囑咐。這里用“行樂(lè)處”三字虛寫(xiě)長(zhǎng)安,與上二句中的“御苑砧聲”相應(yīng),一虛一實(shí),恰恰表明了詩(shī)人的旨意。他諄諄告誡魏萬(wàn):長(zhǎng)安雖是“行樂(lè)處”,但不是一般人可以享受的。不要把寶貴的時(shí)光,輕易地消磨掉,要抓緊時(shí)機(jī)成就一番事業(yè)??芍^語(yǔ)重心長(zhǎng)。
這首詩(shī)以長(zhǎng)于煉句而為后人所稱(chēng)道。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情交織在一起。如次聯(lián)兩句用了倒裝手法,加強(qiáng)、加深了描寫(xiě)。先出“鴻雁”“云山”——感官接觸到的物象,然后寫(xiě)“愁里聽(tīng)”“客中過(guò)”,這就由景生情,合于認(rèn)識(shí)規(guī)律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯(lián)的“關(guān)城樹(shù)色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯(lián)系氣候、時(shí)刻等環(huán)境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見(jiàn)推敲之功。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇5
送魏萬(wàn)之京原文及賞析
送魏萬(wàn)之京
朝代:唐代
作者:李頎
原文:
朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多。(樹(shù)色 一作:曙)
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
譯文
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
注釋
⑴魏萬(wàn):又名顥。上元(唐高宗年號(hào),674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號(hào)王屋山人。⑵游子:指魏萬(wàn)。離歌:離別的歌。⑶初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。⑷“鴻雁”二句:設(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情??椭校杭醋骺屯局小"申P(guān)城:指潼關(guān)。樹(shù)色:有的.版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。⑹御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。⑺“莫見(jiàn)”句:勉勵(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?BR> 賞析:
這是一首送別友人的詩(shī)。魏萬(wàn)后改名魏顥。他曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。公元754年(天寶十三載),因慕李白名,南下到吳、越一帶訪尋,最后在廣陵與李白相遇,計(jì)程不下三千里。李白很賞識(shí)他,并把自己的詩(shī)文讓他編成集子。臨別時(shí),還寫(xiě)了一首《送王屋山人魏萬(wàn)還王屋》的長(zhǎng)詩(shī)送他。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人像是情意十分密切的“忘年交”。李頎晚年家居潁陽(yáng)而常到洛陽(yáng),此詩(shī)可能就寫(xiě)于作者晚年在洛陽(yáng)時(shí)。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇6
1、全詩(shī)采用了什么抒情方式?表達(dá)出怎樣的.思想內(nèi)容?
2、寫(xiě)出首聯(lián)、頷聯(lián)中表現(xiàn)季節(jié)的詞語(yǔ),分析這些詞語(yǔ)對(duì)表現(xiàn)情感的作用
參考答案:
1、借景抒情,表達(dá)了詩(shī)人與朋友離別時(shí)傷感依戀之情和關(guān)切勉勵(lì)之意。
2、微霜鴻雁點(diǎn)出了送別時(shí)深秋時(shí)節(jié)蕭瑟的氣氛,烘托出詩(shī)人送別的悲愁難抑,黯然神傷的情緒。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇7
lǐ qí
李頎
zhāo wén yóu zǐ chàng lí gē , zuó yè wēi shuāng chū dù hé 。
朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。
hóng yàn bù kān chóu lǐ tīng , yún shān kuàng shì kè zhōng guò 。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
guān chéng shù sè cuī hán jìn , yù yuàn zhēn shēng xiàng wǎn duō 。
關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多。
mò jiàn cháng ān xíng lè chǔ , kōng líng suì yuè yì cuō tuó 。
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易磋砣。
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇8
翻譯
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
賞析
這是一首送別詩(shī),意在抒發(fā)別離的情緒。詩(shī)開(kāi)首用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟。頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神。頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留。末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。全詩(shī)善于煉句,為后人所稱(chēng)道,且敘事、寫(xiě)景、抒情交織,由景生情,引人共鳴。但詩(shī)中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,卻是一疵。胡應(yīng)麟說(shuō):“惟其詩(shī)工,故讀之不覺(jué),然一經(jīng)點(diǎn)勘,即為白璧之瑕,初學(xué)首所當(dāng)戒。”
送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇9
《送魏萬(wàn)之京》兒童唐詩(shī)翻譯及評(píng)析
《送魏萬(wàn)之京》
作者:李頎
朝聞?dòng)巫映P歌,昨夜微霜初度河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫是長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
【注解】:
1、之:往;到……去。
2、關(guān)城:函谷關(guān)。
3、御苑:君王居住的`宮室,這里指京城。
4、蹉跎:說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?BR> 【韻譯】:
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,
昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,
云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,
京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,
以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
【評(píng)析】:
這是一首送別詩(shī),意在抒發(fā)別離的情緒。魏萬(wàn)曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。天寶年間,因慕李白,南下吳越尋訪,行程三千余里,為李白所賞識(shí)。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人卻是十分密切的“忘年交”。故詩(shī)的結(jié)句含有對(duì)后輩叮囑勉勵(lì)的意思。
詩(shī)開(kāi)首用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟。頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對(duì)云山,黯然傷神。頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留。末聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。
全詩(shī)善于煉句,為后人所稱(chēng)道,且敘事、寫(xiě)景、抒情交織,由景生情,引人共鳴。但詩(shī)中有“朝、夜、曙、晚”四字重用,卻是一疵。胡應(yīng)麟說(shuō):“惟其詩(shī)工,故讀之不覺(jué),然一經(jīng)點(diǎn)勘,即為白璧之瑕,初學(xué)首所當(dāng)戒?!?BR> 送魏萬(wàn)之京古詩(shī)文網(wǎng)篇10
唐詩(shī)詩(shī)詞鑒賞-《送魏萬(wàn)之京》
《送魏萬(wàn)之京》
唐代:李頎
朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多。(樹(shù)色一作:曙)
莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎。
譯文及注釋
譯文
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜下薄霜你一早渡過(guò)黃河。
懷愁之人最怕聽(tīng)到鴻雁鳴叫,云山冷寂更不堪落寞的過(guò)客。
潼關(guān)晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。
請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
注釋
魏萬(wàn):又名顥。上元(唐高宗年號(hào),674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號(hào)王屋山人。
游子:指魏萬(wàn)。離歌:離別的歌。
初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(zhǎng)安必須渡河。
“鴻雁”二句:設(shè)想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情??椭校杭醋骺屯局?。
關(guān)城:指潼關(guān)。樹(shù)色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。
御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。
“莫見(jiàn)”句:勉勵(lì)魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也。”
賞析
這是一首送別詩(shī),被送者為詩(shī)人晚輩。詩(shī)中一、二兩句想象魏萬(wàn)到京城沿途所能見(jiàn)的極易引起羈旅鄉(xiāng)愁的景物。中間四句或在抒情中寫(xiě)景敘事,或在寫(xiě)景敘事中抒情,層次分明。最后兩句勸勉魏萬(wàn)到了長(zhǎng)安之后,不要只看到那里是行樂(lè)的地方而沉溺其中,蹉跎歲月,應(yīng)該抓住機(jī)遇成就一番事業(yè)。這表達(dá)了詩(shī)人對(duì)魏萬(wàn)的深情厚意,情調(diào)深沉悲涼,但卻催人向上。
詩(shī)一開(kāi)首,“朝聞?dòng)巫映x歌”,先說(shuō)魏萬(wàn)的走,后用“昨夜微霜初渡河”,點(diǎn)出前一夜的景象,用倒戟而入的筆法,極為得勢(shì)?!俺醵珊印?,把霜擬人化了,寫(xiě)出深秋時(shí)節(jié)蕭瑟的.氣氛。
秋夜微霜,摯友別離,自然地逗出了一個(gè)“愁”字。“鴻雁不堪愁里聽(tīng)”,是緊接第二句,渲染氛圍?!霸粕?jīng)r是客中過(guò)”,接寫(xiě)正題,照應(yīng)第一句。大雁,秋天南去,春天北歸,飄零不定,有似旅人。它那嘹唳的雁聲,從天末飄來(lái),使人覺(jué)得悵惘凄切。而抱有滿(mǎn)腹惆悵的人,當(dāng)然就更難忍受了。云山,一般是令人向往的風(fēng)景,而對(duì)于落寞失意的人,坐對(duì)云山,便會(huì)感到前路茫茫,黯然神傷。他鄉(xiāng)游子,于此為甚。這是李頎以自己的心情來(lái)體會(huì)對(duì)方?!安豢啊薄皼r是”兩個(gè)虛詞前后呼應(yīng),往復(fù)頓挫,情切而意深。
五、六兩句,詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)行客又作了充滿(mǎn)情意的推想:“關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多。”從洛陽(yáng)西去要經(jīng)過(guò)古函谷關(guān)和潼關(guān),涼秋九月,草木搖落,一片蕭瑟,標(biāo)志著寒天的到來(lái)。本來(lái)是寒氣使樹(shù)變色,但寒不可見(jiàn)而樹(shù)色可見(jiàn),好像樹(shù)色帶來(lái)寒氣,見(jiàn)樹(shù)色而知寒近,是樹(shù)色把寒催來(lái)的。一個(gè)“催”字,把平常景物寫(xiě)得有情有感,十分生動(dòng),傍晚砧聲之多,為長(zhǎng)安特有,“長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲”。然而詩(shī)人不用城關(guān)雄偉、御苑清華這樣的景色來(lái)介紹長(zhǎng)安,卻只突出了“御苑砧聲”,發(fā)人深想。魏萬(wàn)前此,大概沒(méi)有到過(guò)長(zhǎng)安,而李頎已多次到過(guò)京師,在那里曾“傾財(cái)破產(chǎn)”,歷經(jīng)辛酸。兩句推想中,詩(shī)人平生感慨,盡在不言之中?!按吆薄跋蛲矶唷绷鶄€(gè)字相對(duì),暗含著歲月不待,年華易老之意,順勢(shì)引出了結(jié)尾二句。
“莫見(jiàn)長(zhǎng)安行樂(lè)處,空令歲月易蹉跎”,純?nèi)皇情L(zhǎng)者的語(yǔ)氣,予魏萬(wàn)以親切的囑咐。這里用“行樂(lè)處”三字虛寫(xiě)長(zhǎng)安,與上二句中的“御苑砧聲”相應(yīng),一虛一實(shí),恰恰表明了詩(shī)人的旨意。他諄諄告誡魏萬(wàn):長(zhǎng)安雖是“行樂(lè)處”,但不是一般人可以享受的。不要把寶貴的時(shí)光,輕易地消磨掉,要抓緊時(shí)機(jī)成就一番事業(yè)。可謂語(yǔ)重心長(zhǎng)。
這首詩(shī)以長(zhǎng)于煉句而為后人所稱(chēng)道。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情交織在一起。如次聯(lián)兩句用了倒裝手法,加強(qiáng)、加深了描寫(xiě)。先出“鴻雁”“云山”——感官接觸到的物象,然后寫(xiě)“愁里聽(tīng)”“客中過(guò)”,這就由景生情,合于認(rèn)識(shí)規(guī)律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯(lián)的“關(guān)城樹(shù)色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯(lián)系氣候、時(shí)刻等環(huán)境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見(jiàn)推敲之功。
創(chuàng)作背景
這是一首送別友人的詩(shī)。魏萬(wàn)后改名魏顥。唐玄宗天寶十三載(754年),因慕李白之名,南下到吳、越一帶訪尋,最后在廣陵與李白相遇,計(jì)程不下三千里。李白很賞識(shí)他,并把自己的詩(shī)文讓他編成集子。李頎晚年家居潁陽(yáng)而常到洛陽(yáng),此詩(shī)可能就寫(xiě)于作者晚年在洛陽(yáng)時(shí)。