查令十字街號讀后感(實用18篇)

字號:

    讀后感可以幫助我們總結(jié)和概括自己的閱讀經(jīng)驗,提升閱讀的效果和收獲。如何寫一篇有思想、有情感、有觀點的讀后感?請跟隨我的步驟一起來探討。來看看以下是小編為大家整理的讀后感范文,或許會給你一些新的啟發(fā)和思考。
    查令十字街號讀后感篇一
    上周在經(jīng)常收聽的一個節(jié)目里聽聞這個地名,也是它第一次出現(xiàn)在我的生命里。作者提到它被奉為愛書人的“圣經(jīng)”,讓我這個最近突然愛上讀書的人兒倍感親近,馬上加入到我的書架。挑了個一個陽光明媚的日子里開始翻看,開始感受上個世紀發(fā)生在愛書人與書店店員真摯的書信情。
    1949年一個偶然的機會,住在美國的海蓮·漢芙開始給大西洋彼岸的馬克斯與科恩書店寫信求購書籍,管理員弗蘭克·德爾,這個彬彬有禮的英國紳士為她找尋并郵寄所需書籍。這本來只是一種較為原始的商業(yè)貿(mào)易行為,令人震撼的是他們之間的書信聯(lián)系持續(xù)了20年之久,并建立了真誠而深厚的情誼。
    海蓮·漢芙這個33歲的姑娘文筆幽默,書信里盡顯她的睿智和俏皮,讓讀者忍不住要愛上這么個可人兒。“春意漸濃,我想讀點兒情詩。別給我寄濟慈或雪萊!我要那款款深情而不是口沫橫飛的。懷亞特還是瓊森或誰的,該寄什么給我,你自己動點兒腦筋!”“行啦,別老坐著,快去把它找出來!真搞不懂你們是怎么做生意的!”只需幾句話,撒嬌可愛躍然紙上。
    在20世紀50年代,戰(zhàn)后的英國食物供給實行配給制,慷慨大方的海蓮·漢芙給書店店員們寄去了烤肉火腿和雞蛋,這些食物給大洋彼岸的人們帶去更多的是心靈的慰藉。弗蘭克和妻子諾拉及其他店員也紛紛回信表示感謝,開始了更頻繁的書信聯(lián)系。二十年間,保持與書店店員書信來往,成了她生活中不可或缺的一部分。漢芙幾次猶豫要去英國,卻因手頭拮據(jù)而未能如愿,直至1969年,她收到了德爾的死訊,這讓她悲痛不已。由此便把這二十年來存下的信件整理成書,也紀念下人心在二十年書籍時光中的一場奇遇。
    海蓮·漢芙給正在倫敦旅游的友人的信中寫道“賣這些好書給我的那個好心人已在幾個月前去世了,書店老板馬克斯先生也已經(jīng)不在人間。但是,書店還在那兒,你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請代我獻上一吻,我虧欠她良多……”對于這樣一個給予她精神食糧的書店,的確是值得獻上一吻。如果有幸去一趟查令十字街,也請代我們獻上一吻。
    不得不提的是,本書的中文翻譯者陳建銘先生,他高超的翻譯水平絕對為此書增光添彩,既完美的表達作者的原意,字里行間還融合了中國文化,讀來頗為生動有趣。其中一段海蓮·漢芙因為牙齒問題而沒能去到英國這樣寫到“好幾個月前,我發(fā)現(xiàn)牙齒一顆接一顆全壞光了,我要么乖乖裝上牙套,要不然就得全部拔光!因為還不想當個無齒之徒,我最后還是決定裝牙套??墒窃\療費簡直是天文數(shù)字!看來伊麗莎白只好在我沒來的情況下登基了,我呢,今后幾年里也只能留在這里看著我的牙齒一一加冕了。”(背景是伊麗莎白女王登基)。
    他在后記里談到:“一旦交流變得太有效率,不再需要翹首引頸、兩兩相望,某些情意也將因而迅速貶值而不被察覺”。深以為然,在這個郵箱、qq、微信、微博各種社交app盛行的年代,沒有車馬慢書信慢,沒有了句句尋思、字字落筆的過程,也沒有了盼望收信和認真回信時想著對方讀信的情緒,總覺得缺失了許多美好。我們之所以對海蓮·漢芙和弗蘭克·德爾的友誼心生歡喜,大概也是因為現(xiàn)實生活中再難覓如此真摯情緣。
    查令十字街號讀后感篇二
    這是一本可以很快讀完但回味很久的書,起初那些信件于我沒有很大的感覺,但當我看到馬克斯與科恩書店的老板去世的那封信,蕩氣回腸。再次回過頭看所有信件,十分感動。
    我能理解后面的后序?qū)I徍透ヌm克除了定義為客人與書店老板的關(guān)系、朋友關(guān)系、精神伴侶關(guān)系之外,存在愛情關(guān)系。我一直揣摩,為什么愛情會存在呢?但二十年的信件往來,我愿意無條件的幫你找到你愛的書寄給你,我愿意相信你一定會盡全力幫我找到我愛的書,我誠心誠意的關(guān)照你身邊的人,并且,你逐漸了解我的閱讀習慣,而讀書甚至是我的全部,相當于,你了解了我的全部。如果這不是愛情,那很難定義這片深情源于何處。只是這份深藏心底的愛意沒有表現(xiàn)出來,畢竟我們沒有相見。我特別喜歡書的后序中一段描述:
    “我想,當愛情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時,也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語言。上帝派來的那幾個譯者,名叫機緣,名叫責任,名叫蘊藉,名叫沉默。還有一位,名叫懷戀?!?BR>    “人生得一知己足以,斯世,當同懷視之?!?BR>    愛情,也許沒有,又也許沒有,但一生之中能有一個這么懂你的人,夫復何求?
    查令十字街號讀后感篇三
    在書店一眼看到這本書,其實是被封面吸引,翻了一翻,發(fā)現(xiàn)是書信形式,當時也沒多想就放下了。
    回家又有好奇心在作祟,找到讀了起來。剛翻開看到“如果你正巧經(jīng)過查令十字街84號,能否為我吻它?我欠她的實在太多了?!蔽液闷婺?,是兩個相見恨晚的朋友,還是一對相距兩地的情侶。就這樣,我懷著疑問讀完了。即使讀完了,老實說,沒太理解倆人的關(guān)系,倆人的來往。長達20多年的書信交往,卻未曾謀面。一定充滿了遺憾吧,當那一封噩耗傳來,她又是多么難過啊,她也終身未嫁。到底是因為沒有遇到那個他,還是因為那個他已經(jīng)走了,并且永遠不再回來了。諾拉說她嫉妒她,因為德爾和她興趣喜好相同,又和她的信件中充滿幽默。我很佩服諾拉在德爾和海蓮的書信交往中一直扮演了大度妻子的角色,盡管名義上是為工作,但是實際關(guān)系當然遠遠超過顧客與店主的關(guān)系。海蓮說德爾是世界上最懂她的人??赡苣呐聸]見過,也會在一字一句,筆墨中熟知這個人。若不是德爾已是2個女兒的父親,如果他倆能夠早些相見,我相信他倆一定也會是不錯的一對。
    可惜命運弄人,當你認識了那個想依靠一輩子的人,可是發(fā)現(xiàn)他并不屬于你。所以說人遇見的前后順序真的特別重要。在合適的時間,地點,遇見合適的人,真好。
    查令十字街號讀后感篇四
    時間真是一個可怕的東西。,當你準備好要去那里的時候,那里你想見的人卻不在了,于是有:若你恰好路過查令十字街,請代我欠上一個吻,我虧待它良多。
    每一個人愛書的方式不一樣,作者不喜歡虛構(gòu)的人物所以很不喜歡小說,而她卻喜歡上了《傲慢與偏見》,她也不喜歡沒有讀過的書就像買了從來沒有穿過的衣服。而我確是那個很喜歡封面很好看的有內(nèi)涵的書,讀到后面我才發(fā)現(xiàn)作者也是一個這樣的人,那只不過是她很愛書的表象而已。
    似乎生活和工作是永遠分不清的,同樣人的情感也是緊密相連的。作者和書店老板以及員工可以把這樣一種簡單的書信往來的商業(yè)交易看作再平常不過的一件事情罷了,可是他們之間這種感情勝過了普通朋友之情,也可以如親情一般聯(lián)系起來。給予物資匱乏的英國這些朋友一些雞蛋肉類的幫助,他們就已經(jīng)覺得感恩戴德,他們也多次邀請作者來到英國拜訪,可是18年過去了依然沒有去成,傳來的是他們?nèi)ナ赖南ⅰR苍S內(nèi)心的悲傷只能化作一句話,幫我獻上一個吻。
    書信往來是聯(lián)系彼此內(nèi)心情感的橋梁。
    查令十字街號讀后感篇五
    說自己是愛書之人未免汗顏了,書只是在我想起來的時候才會讀,而現(xiàn)在這樣光亮的屏幕面前就更無談愛書了。其實和所有的“媒介”一樣,每個人讀書都是為了去尋找自己不曾擁有卻艷羨的,可惜現(xiàn)代式速讀本就已經(jīng)冒犯了書籍。我很喜歡紙張的觸感,并和漢芙小姐一樣尤其喜歡有自己故事的老書,無奈所獲不多,而書中提到的印度紙想來我也是無緣遇見了。
    查令十字街號讀后感篇六
    是一本暖融融的小書,不僅查令十字街84號將成為永恒,這本書里存在的人性光輝也將永存。
    正如諸多評論所言,海蓮和書店職員弗蘭克的交流早已超越了一般商業(yè)往來,更像是認識了多年老友,雖然后來他們的確成就了美好的友誼,但誰又能預知未來呢?他們惺惺相惜,是精神上的知音,我想所有人熱愛海蓮絕不是全因為她在物資緊缺時伸出援手,這只是很小的一方面。
    弗蘭克把回信視為一項工作認真對待,更把傳遞古書,將其送往海蓮等有識之士的手中作為自己的終身事業(yè),他真是一位人格魅力富足的人!如果我是海蓮,我將以遇見弗蘭克這樣的書店職員為無限榮光!
    另外,從海蓮對待書籍的態(tài)度中,我收獲了很特別卻很酷的閱讀理念。一本不好,或者是不夠好的書本被丟棄是不可惜的,但對于書本的價值評判不可以在短期內(nèi)草率決定。
    還有對于好書,“尤其是愈好、內(nèi)容愈豐碩、創(chuàng)見之路走得愈遠的書,往往遠遠超過我們當下的知識準備、道德準備和情感準備,我們于是需要一段或長或短的回身空間與它相處?!?。
    查令十字街號讀后感篇七
    惦念一個人二十年,相信一個人二十年,只因他為她實現(xiàn)一個個愿望;信守承諾二十年,無聲關(guān)懷二十年,因為她如陽光般溫暖坦誠。陪伴是最長情的告白。不求濃烈相守,但求淡淡相依。
    《查令十字街84號》,被譽為全球愛書人的《圣經(jīng)》”,愛書人的接頭暗號。以一九四九年至一九六九年長達二十年的流光,往返于美國紐約和英國一家位于查令十字街84號的小書店的來往信件交織而成,記錄了二十年書信來往時光中的一場書緣和情緣。
    一切開始于一封簡單的商業(yè)性信函。獨居紐約,略有才氣又嗜讀好書的海蓮.漢芙,嫌棄在這座沒有氣質(zhì)的城市里買不到她想讀的書,轉(zhuǎn)而向倫敦的一家名為馬克斯?科恩的舊書店郵購那些“這年頭沒人要買的英國佬寫的英文書”。那一天是一九四九年十月五日。由此,單純的買書賣書成就了一段長達二十年,跨越大洋天涯咫尺的友誼。
    一開始是海蓮?漢芙以她莽撞如火的熱情破冰,書店經(jīng)理弗蘭克?德爾止乎于禮,不動聲色。嬌蠻趣致的美國小姐與拘謹有禮的英國紳士你來我往間,不同的性情風格躍然紙上:一個幽默,熱情,爽朗,嬉笑怒罵皆文章;一個斯文,謙和,體貼,略帶古板如君子。
    五十年代的英國百廢待興,物資實行配給制。生活并不寬裕的海蓮不斷地郵寄食品用品等短缺物資,她的古道熱腸溫暖了書店店員的心,也打動了弗蘭克。初識時書信里語言淡淡,些許拘謹,一個月互有兩三封的書信。漸漸地信里的稱呼從最初敬愛的漢芙小姐到后來親愛的海蓮,溫暖的相知和交付的信任借助書信,成為他們平靜流淌的生活中無時不在的旁白。
    持續(xù)通信的二十年,是隔著距離的書寫,是一種看不見摸不著的惦念。
    一九六九年一月,紐約的冬天很冷,海蓮收到從馬克斯.科恩書店寄來的一封信。夜深人靜,她打開信,這一夜,她沒有睡著。信中是弗蘭克于一九六八年十二月二十二日病逝的消息。
    從一九四九年十月海蓮發(fā)出第一封信,到一九六九年一月弗蘭克去世,二十年的時光,從查令十字街84號寄出的一個個郵包,跨越大西洋,為海蓮送來了一本本她珍愛至極的書。海蓮總共在查令十字街84號購書近五十種。在海蓮和弗蘭克關(guān)于書籍的通信中,提到大量的作家和作品。惺惺相惜的情感在一個個作家名字和文學字句下暗流涌動。
    紐約的老姑娘和一絲不茍的舊書商,二十年紅顏知己,最終卻未能謀面,不是不想,而是沒能夠。現(xiàn)實生活中沒有的緣分有時只能靠文學作品去成全,可惜沒有緣分就是沒有。但沒有緣分也會有情愫,而這樣的感情只能藏在心底。直到一九六八年十月十六日,弗蘭克給海蓮寫了最后一封信,信的落款一改往日“弗蘭克”幾個字,改成了“想念您,弗蘭克”。
    我不想說海蓮和弗蘭克之間是愛情,說是愛情,有些狹隘。兩人通信數(shù)百封卻未涉一個“愛”字。這不只是他們二人之間的情意,還是全體書店店員,弗蘭克一家和海蓮之間,和海蓮的朋友之間的真摯情意。
    這里沒有如愛情般沖動的激情和迫不及待的渴望,有的是細水長流的默默溫情,是高山流水遇知音的純粹。又或許說這是另一種意義上的愛情,是海蓮對書的激情之愛,是海蓮對弗蘭克的精神之愛。也許正因為二人最終未能相見,才使得這段精神相交有了被美化和升華的空間,純潔而美好。與其相見,不如懷念。
    晚年的海蓮終于有了機會,她抱著醞釀二十載的懷想,踏上她念念不忘的倫敦之旅,奔赴那一座魂牽夢縈的城市。想象著輕輕推開書店的門,笑意盈盈地說:嗨,我是海蓮!。當她忐忑地站在查令十字街84號前,馬克斯.科恩書店卻早已不在......,那里已無法再承載她對遠方的期待。
    海蓮·漢芙,于一九九七年四月九日,八十一歲時去世。終身未嫁。
    海蓮.漢芙所推崇的英國詩人、散文家多恩有一句話:“全體人類就是一本書。當一個人死亡,這并非有一章被從書中撕去,而是被翻譯成一種更好的語言?!?BR>    查令十字街號讀后感篇八
    之前看了部電影,叫《北京遇上西雅圖之不二情書》,自從看了上一部之后我就對湯唯和吳秀波的戲產(chǎn)生了濃濃的喜愛之情。這部片子也讓我很喜歡,里面有個重要的劇情線索——《查令十字街84號》,看完片子后就買了這本書。不得不說,電影的力量是強大的,這本小小的書在這部電影熱映后,價格是35元,七本青年文摘的價啊。今天終于用四十分鐘看完了這本書,真是整個人都不好了。
    從小到大,我只有在小學作文里寫過信,重點也不在信,而在分數(shù),當然我更沒有收過信了。真的會有人就那么一直寫信嗎,給一個從來都沒有見過聽過的人。我不是很喜歡用qq等軟件來溝通,因為那會給我一種不真實的感覺,哪怕明明是和熟人。可寫信是很妙的,可以看到對方的字,而紙質(zhì)感也更能傳遞情緒。
    在書中,海蓮漢芙就一直通過信件和查令十字街84號的那家書店聯(lián)系,買書,寄送禮品。通過信件,雙方也對對方有那么點點的了解,這樣一直持續(xù)到弗蘭克德爾去世。海蓮當然也曾收到過書店其他人的來信,甚至有弗蘭克的家人、鄰居的,不過主要是弗蘭克的信。他們到底算是什么關(guān)系呢?朋友?可是他們從沒見過面,海蓮一直都希望自己能親自去看看,但一直都沒有成行,一直到書店里的其他人都已經(jīng)失去消息,到弗蘭克和店長都去世,海蓮都沒能見一眼這些人、這家店??蛻絷P(guān)系?海蓮在這二十年中買了無數(shù)本書,不僅如此,海蓮還從美國給在英國的他們寄去了雞蛋火腿等物資,因為當時的社會環(huán)境讓英國的人們物資匱乏,海蓮甚至托朋友帶去三雙絲襪給女店員和弗蘭克的妻子,弗蘭克也送了海蓮一張由鄰居奶奶繡的精美的桌布。也許,沒見過面的人也可以是朋友;也許,一直惦念著的才是最珍貴的;也許,大家只是彼此精神上的慰藉;也許,那讓人心癢的朦朧感最令人著迷。
    書中有幾個點讓我感觸頗深。第一個是海蓮一直未成行估計永遠也不會成行的旅行。當海蓮給書店寄去物資后,書店里的人就一直很好奇海蓮,海蓮也很想去英國。所以海蓮“嫉妒”自己的朋友可以去看“她的書店”,在她另一個朋友去英國之前說“真希望你也可以一起去”時,海蓮難受萬分。查令十字街84號就在那,可是她去不了。現(xiàn)實生活中,哪有那么多說走就走的旅行,有的人也許真的就在一個地方從生到死。有的時候我們唾棄現(xiàn)實,可我們都逃不開現(xiàn)實,我們也許沒有能力支付自己的愿望。書店里的人也真心希望海蓮來。開始弗蘭克想讓海蓮來了之后住在鄰居奶奶家里,鄰居奶奶后來去了老人之家;十幾年過后,弗蘭克的兩個孩子都在外讀書時,弗蘭克說海蓮來了之后有兩個房間可以挑選。沒有結(jié)果的準備在以后看來是那么凄涼。
    第二個是書店里散去了的人。塞西莉法爾是書店的女員工,曾經(jīng)在信中教海蓮如何做約克郡布丁,后來需要和丈夫一起去阿富汗待一年,可一年后,便毫無消息了。塞西莉在辭職后曾寫信告訴海蓮可以把信寄給她的母親,由她的母親轉(zhuǎn)交。然而沒有聯(lián)系就是沒有聯(lián)系了,看起來輕而易舉的事情將來實行起來時我們才會發(fā)現(xiàn)那有多行不通??傉f萍水相逢便是緣,那么散了的時候又該被稱作什么呢?海蓮多年之后依然會在給弗蘭克的信中問起塞西莉的消息,也許塞西莉也會在兵荒馬亂之后偶然想起她曾和一位叫海蓮的女子通過信,但她應該只會回憶而不會再提筆了吧。
    第三個是書店店長和弗蘭克的死。新的員工繼任后在整理舊物時看見了海蓮的信,便回信詢問海蓮是否仍需要書以及告訴她弗蘭克去世的消息。書店店長和弗蘭克應該是一直堅守在這家書店的人,書店里的書變來變?nèi)?,但他們一直堅持著自己的信仰。有多少人會堅持做一件事情一輩子直到?我就向來是一個沒什么耐心的人,做什么都是三分鐘熱度,做不好時還會變得狂躁。我很難想象自己一輩子都在做同一件事情的樣子,盡管我知道應該是會這樣的。我沒有那么深的熱愛,所以自然就會厭倦。而對于自己熱愛的東西人也總是會有貪心的,得到了一點點就會開始想要更多,會想往上爬,有多少人會像店長和弗蘭克一樣就甘于自己的普通平凡呢?高手在民間,這句話不是沒有道理的。
    書的結(jié)尾沒有說海蓮是否繼續(xù)在那家書店買書,但是作者還是給了讀者一個充滿希望的結(jié)局——弗蘭克的女兒希拉寫信給海蓮表明想和她繼續(xù)通信,也許希拉想傳承那份純粹的關(guān)系。
    查令十字街號讀后感篇九
    我希望可以像海蓮和弗蘭克一樣遇見彼此的知己,不管是隔著一條河,一座山,一個城市,一個國家。難受時可以寫信傾訴,開心時可以分享快樂。其實海蓮和弗蘭克是幸運的也是不幸的,不幸的是因為海蓮直到弗蘭克去世也沒有來到位于英國倫敦的書店。幸運的是他們遇見了彼此。無論是平淡生活中討書買書論書,還是暗藏在字里行間的難以言明的情感,都給人以強烈的溫暖與信任。這本書即表現(xiàn)了海蓮對書籍火一般的熱愛,也反映了她對弗蘭克精神之愛。海蓮的執(zhí)著,幽默,體貼,率真,跳躍在一封封書信的字里行間。說實話看到結(jié)尾的時候我哭了,我承認我是一個比較感性的一個人,可能是為了海蓮和弗蘭克書信二十年而見不得感到難過,也是為了馬克思和科恩書店的結(jié)束感到難過吧。如果有可能,我會帶著我最愛的人,一起去到查令十字街84號,去懷念,去紀念,去緬懷。今天就帶著大家來品讀這本被譽為“愛書人圣經(jīng)”的書信集。
    查令十字街號讀后感篇十
    你如果愛書,如果懷念寫信的歲月,那么請你一定不要錯過這本書——《查令十字街84號》。“你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請代我獻上一吻,我虧欠他良多……”這是海蓮最后一封寄往倫敦的信中的最后一句話。
    這本書是由一百多封書信組成的一場奇遇。在1949—1969這二十年,在倫敦和紐約之間的時光里,弗蘭克與海蓮之間的真誠、溫馨、熱切在書中暈染開來。
    從前慢,車馬郵件真的很慢,書信隔了整個大西洋真的很遠,把手寫的信件裝入信封,填了地址、貼上郵票,曠日費時投遞的書信卻具有無可磨滅的魔力——對寄件人、收信者雙方皆然。
    想起來我小的時候,八十年代通訊極不發(fā)達,班里有外地轉(zhuǎn)來的同學經(jīng)常會收到外地的來信,那種場景令我也有多期待,期待我也能有這種紙張賦予文字的等待和驚喜,尤其羨慕的是外面世界帶來的新奇的信息。再后來中學畢業(yè),同學們各自分開,我一一囑咐幾位好友一定記得常寫信呦。之后,我們各自用書信傳遞相互之間的消息:新學校的老師誰最帥,新同學里有的文筆超好,有的體育成績很棒,班長的特點似乎都一樣,學習成績好組織能力強。尤其是遇到一些生活學習中的小煩惱就會給最要好的閨蜜寫信傾訴,在信寄出去的那一刻就開始計算什么時間她能收到,什么時間給我寫回信,什么時間我能收到回信。還經(jīng)常會在信封里放一張寫滿人生哲理的“芝麻卡”,過節(jié)時再加一張明信片......我一直收藏了很多別人寫給我的書信,有情書也有課上傳過的小紙條,甚或還有絕交信。當我翻開它們時,腦海中會回想起收到信的那一刻,這時候它們不再是一封簡單的信,而是一份年少時光的回憶。真是紙短情長啊,訴不完當時年少!
    《查令十字街84號》情節(jié)樸實,像生活一樣平平淡淡,但是當你細細地去品味的時候,你會感覺到它的真實,它的生活化——它里面帶著些西式的小幽默,但并不俗氣;它的內(nèi)容中不乏抱怨,但并不討厭;海蓮有時還會因遲遲等不到書,大呼弗蘭克是大懶蟲、或者是“快,別老坐著,起身幫我找書!”;甚至有時候會無緣無故的因為書里的內(nèi)容向弗蘭克大發(fā)脾氣,卻又突然柔弱地向他抱歉......這多樣的情感和話語,讓她的形象更加生動,仿佛她會躍然于紙上穿越時空來到我們面前。我也仿佛看到,每次收到海蓮的來信,這位優(yōu)雅的英倫紳士弗蘭克拿著信嘴角上揚露出微笑的樣子。
    最令人感動的是海蓮·漢芙的善良,在他們物資短缺時不斷的向書店寄送雞蛋、火腿等食物,并由此和店員,弗蘭克家人結(jié)下的深厚的友誼。1950年的圣誕節(jié),海蓮依然寄去了書店員工人人有份的罐頭,書店的一個姑娘塞西莉給她回信說:“你寄來的圣誕節(jié)罐頭,我們嚴格地實施管制囤積,以等他(塞西莉的丈夫)休假回家時再全家一起享用?!辈⑶医毯I彙凹s克郡布丁”的做法,海蓮給當?shù)嘏笥研稳莩伞耙换\高高鼓起、松軟細致、入口即化的特大號烤餅”,看到這里,我的心也跟著這烤餅融化了。1953年9月,塞西莉?qū)懶沤o海蓮,不許她再寄東西,“今年圣誕節(jié)可千萬不許再寄禮物來。所有的東西都已經(jīng)不用配給了,稍好一點的店里頭也能買到絲襪?!彼麄兌枷M彦X攢下來用做來英國的路費,親自來看看他們......
    日子就這么在恬淡中一天天繼續(xù),近二十年的時間里,雖然海蓮赴英的愿望一直沒有實現(xiàn),但他們的情誼仍在繼續(xù),不過漸漸地也難免會感受到歲月的流逝,然后在信中互道一句:我們都仍健在。
    直到書店秘書1969年初寫給海蓮告知弗朗克死訊的信時,那個幫海蓮找書找了二十年并在兩個月前還在給海蓮的信中說“我們依然健在,手腳靈光”的弗朗克,說不在就不在了......我似乎能隔著時空看到海蓮失聲痛哭的樣子,倫敦---查令十字街84號---弗蘭克成為了海蓮心中永遠的懷戀,更是柔軟了每一位讀者的心,帶給每位讀者一場華麗的邂逅。如今,查令十字街84號的書店已消失,但我相信,這個故事,這種心情,這份懷戀,將會長長久久地被愛書人所銘記。
    這個8月,一場《查令十字街84號》的閱讀旅行在席殊書屋穿行……(吳文杰)。
    查令十字街號讀后感篇十一
    查令十字街84號,最初知道是源于豆瓣上有人說這是愛讀書人的圣經(jīng)、甚至是愛書之人的集結(jié)號!
    加入書架好久,今日讀完:海蓮開朗、活波、率真、大方,弗蘭克拘謹、認真、克己(弗蘭克妻子的信中所述并非如此,而是和海蓮有著如此相同的幽默、善良,也是愛書之人);海蓮因愛好英國文學購買古舊珍藏本書籍寫信給英國的科恩書店,而與書店經(jīng)理弗蘭克相識,兩人因書相識、相知,但20年無緣一面。20年的通信、購書,49年英國處于戰(zhàn)后配給經(jīng)濟、物資短缺,海蓮的大方郵寄大塊的肉和雞蛋,科恩書店的員工感激不已,相贈相敬,充滿溫情!
    后記中說后來這本書被拍成電影,其實兩人是有情愫的。20年的通信,尋書、找書,如果說沒有激起一絲愛的漣漪好像也說不過去,弗蘭克的妻子給海蓮的信中也說“我不能說我不妒忌你,弗蘭克是收到你的書信是如此的喜悅……”
    查令十字街號讀后感篇十二
    海蓮·漢芙著實太有趣了,讀著她寫的信,時不時就會被逗樂。我要先說明這一點,以表示對她由衷的感謝。
    慕名而購的書,如今才知,其為“愛書人的圣經(jīng)”,慚愧慚愧,看來我并非一個愛書之人哪。一個人愛書至此,而書也帶給她精神上的富足,這是羨慕不來的,或許在有些人看來也“理解不來”。人不知而不察。如若不知道、不了解,你也就看不到它,雖然映在了眼睛里,卻沒有照進心里。
    每個個體之間是如何產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的?血緣、友誼、愛情、學業(yè)、工作等等,這數(shù)不清的線將彼此聯(lián)在一起,織成交纏錯綜的網(wǎng)。海蓮·漢芙人生中的一部分,通過一封又一封來往于英美之間的書信,展現(xiàn)在我們眼前。照片比圖畫更容易讓人相信,而真實的故事也更能觸動我們的內(nèi)心。1949年至1969年,這段因“書”而生的緣分,延續(xù)了竟有20年之久。想起那些曾經(jīng)親密無間卻終究漸行漸遠的友人們,不知是該感慨自己浪費了這緣,還是嘆息大家終究無緣一直走下去。
    很少有人單純地只想著“一輩子一個人”,只是,與之相處輕松自在的人,太難遇到了。海蓮·漢芙與弗蘭克·德爾之間,用知音、友情、愛情來形容,總是差強人意。眾多的情感混雜其中,皆歸于“舒服”一詞,他們是“令人舒服的.關(guān)系”。距離遙遠、未曾謀過面、并不快速的溝通方式,表面上看似完全處于劣勢的條件,何以產(chǎn)生讓人如此欣羨的感情?因為他們有共同的話題,有對彼此的善意,有交流的熱情,有關(guān)心,有感恩,有一顆砰砰直跳的心。
    無障礙的溝通,打破了距離的束縛、縮短了等待的時間,唯獨人與人之間的那根線,拉得更長更細更易斷了。偶爾的點贊成了我們之間僅有的交流,一個“贊”不會輕易消失,因為簡單易操作,同樣不會輕易改變,因為有它就夠了。
    如果心只為活著而跳動,那“我們”就只?!叭巳巳恕绷税伞?BR>    查令十字街號讀后感篇十三
    有一個地方,不準確地說只是一個地址,既沒有優(yōu)美的迷人風景,也沒有偉大的歷史古跡,卻被天下愛書人奉為圣地,僅僅是因為一本小書,的確是薄薄的一本小書。這本書沒有曲折動人的情節(jié),也沒有誨人不倦的道理,僅僅是一封封如敘家常的書信,卻毫無道理地打動了不知道多少人的心。
    兩位因書而結(jié)緣的男女,素未謀面,一個在美國,一個在英國,書信,郵件是他們聯(lián)系的方式。那時候的車馬慢,郵件也慢,可在難熬的等待后接到信件的心情卻是無比的喜悅。長達近二十年的通信,他們結(jié)下了深厚的友情,彼此了解,彼此理解,心意相通,已然成了對方的知己,一種不需要說出來的`你懂我我懂你的知己。
    許多人都在糾結(jié)他們之間到底是愛情多些還是友情多些?弗蘭克一直都是溫文爾雅的,十足的紳士風度,他總是能找到海蓮想要的那種書,他還能記住兩年前海蓮想購缺未購到的書,他喜歡讀她的信,讀時嘴角會情不自禁的上揚,連他的妻子也忍不住妒忌,她知道海蓮和她的丈夫更像。海蓮的信活潑生動,嬉笑怒罵,可是你卻喜歡她罵你,因為你明明能感覺到那是她撅起嘴在撒嬌。所以在我心里,他們之間一定高于普通的友誼,是惺惺相惜的愛,是士可以為知己者死的知己,但卻無關(guān)乎男女情愛。
    在海蓮得知弗蘭克去世后,再沒有海蓮的信了,所以我們不知道海蓮得知噩耗后心情如何?我常常忍不住地設身處地的想,她該有多痛苦,失落,悔恨啊!可又一想,也許海蓮并沒有多痛苦,因為能夠用靈魂交流的人永遠都不會失去彼此!
    查令十字街號讀后感篇十四
    查令十字街84號》是一本書信集,書信中傳達了美國作家海蓮·漢芙和英國倫敦馬克斯和科恩書店的主人弗蘭克·德爾之間的書緣與情緣。
    書中收錄了漢芙與科恩書店二十多年間往來的所有信件,一封封的信件就像架起了一座彼此溝通橋梁。這是愛書之人的相互交流,漢芙愛書,視書如珍寶,她喜歡讀舊書,在得知科恩書店藏有許多古書之后,性情率真,熱愛古書的漢芙毫不猶豫地將書單和錢以及信一同寄出,寄到了大洋彼岸的科恩書店。而德爾也是很盡心盡力地為漢芙找書。一段神奇的書緣之旅就此開始了。因為漢芙對書的熱愛,因為漢芙對他人的信任,因為德爾的真誠和誠實。
    《查令十字街84號》被稱為“讀書人的圣經(jīng)”。書中體現(xiàn)讀書之人對書的熱愛和尊敬,體現(xiàn)了漢芙別樣的讀書態(tài)度,絕不將書束之高閣。此書一經(jīng)出版,便引起讀書人的關(guān)注,人們紛紛傳閱收藏。以至于查令十字街84號在多年以后成了倫敦的一個景點,一個讀書人的朝圣之地。
    而在我看來,這二十年長期不斷的通信,不僅僅只是單純的書商與買書人之間的交易,愛書之人的相互對話,也是一段情緣,是人與人之間的信任,是人與人之間的溫暖。漢芙從一開始就把書款放入信中一起寄出,不采用匯款方式,她也從來沒有質(zhì)疑過德爾幫她算的賬。而德爾的行為,盡顯英國的紳士之風,不僅盡力為漢芙找書,誠實地算賬,就連躍于信紙上的文字,也是那么地彬彬有禮。
    漢芙的善良,同樣也是深深打動了包括德爾在內(nèi)的科恩書店的每一個員工,在那個物資匱乏的年代,漢芙給科恩書店寄去了許多生活必需品,幫助他們度過難關(guān),盡管她自己過得并不如意。通過跨越海洋的信件與包裹,他們彼此問候,相互溫暖。這是情緣,由書而起,不只是書緣,比愛情更大,是不同國家,不同民族的人之間的一種相互關(guān)懷。
    這本書一出版便在英國風行,曾被英國大肆宣揚成是英國文學的復興。其實這種說法不說是錯,但未免過于生硬,這本書信集只是愛書惜書之人的相互交流,相互取暖。《查令十字街84號》這本帶有溫度的書信集,溫暖著每個人的心,同時,也喚起了到時人們對書籍,對文學的關(guān)注。
    查令十字街號讀后感篇十五
    電影《北京遇上西雅圖之不二情書》里出現(xiàn)了一本被譽為讀書人的《圣經(jīng)》的一本書——《查令十字街84號》。在我未看書的內(nèi)容時,腦海里就想著查令十字街84號這家書店究竟是個什么模樣,世界上真的會有人和從未謀面的人通信二十年?這聽起來很奇妙。
    但是,當我讀完這本書時,我才發(fā)現(xiàn)人的情感、心思還有情誼真的會漂洋過海漫溢在世界每個角落。海蓮·漢芙在文藝周刊刊登的廣告上發(fā)現(xiàn)了一家經(jīng)營絕版圖書的書店,并在1949年10月5日寄出了第一封跨越時光的信,這便是這場書緣的開始。當我們深入讀下去的時候,你會發(fā)現(xiàn)這一封封的信承載著海蓮·漢芙與弗蘭克·德爾等人的深厚情感,更加體現(xiàn)了海蓮·漢芙的善良,性格率真,弗蘭克·德爾的紳士風范與兢兢業(yè)業(yè)。
    當漢芙知道戰(zhàn)后的英國經(jīng)濟困難,物資缺乏的時,她慷慨大方地寄給了弗蘭克·德爾等人一些肉類、雞蛋等食品,甚至還有昂貴的長統(tǒng)絲襪。要知道,那時的漢芙自己的生活并不寬裕,但她依舊毫不吝嗇,這不就是她的善良嘛,甚至讓書店的員工將她視為自己的親人,紛紛和她通信。同時,當愛書的她發(fā)現(xiàn)弗蘭克·德爾寄給她的書質(zhì)量不行時,也會生氣,并指出他們的錯誤,這不是她率真性格的體現(xiàn)嘛。另外,正人君子的弗蘭克·德爾也漸漸將自己的家庭情況告訴漢芙,且一直兢兢業(yè)業(yè)為她尋覓好書。一封封信將每個人的所有情感都表現(xiàn)得淋漓盡致。
    至始至終,漢芙與弗蘭克·德爾都沒見面。弗蘭克·德爾成了漢芙的“弗蘭克先生”,而漢芙也從“敬愛的漢芙”成了“親愛的漢芙”,無形之中,倆人的情感都表現(xiàn)了出來,以致讓弗蘭克·德爾的妻子諾拉嫉妒。
    長達二十年的通信,漢芙心系英格蘭,那是她魂牽夢縈的地方,可每次都因缺乏資金而止步。當收到最后一封信時,得知弗蘭克·德爾去世的消息,她整夜未眠。當所有淚水流盡之后,再多的悲慟也無濟于事,她只能將二十年來與弗蘭克·德爾的所有通信整理出來……這是她對弗蘭克·德爾的精神之愛?。?BR>    這本書讓我看到了人性的善良、信任、坦誠,這種情感在現(xiàn)實生活中已經(jīng)很少見了,但不管怎樣,我們都應該像漢芙那樣,對他人善良、坦誠,愛護書籍,多看書,也要像弗蘭克·德爾那樣兢兢業(yè)業(yè)地完成每一件事。也希望有一天自己可以走在查令十字街上,親眼看一看這個演繹著二十年時光奇遇的書店。
    最后,“你們?nèi)羟『媒?jīng)過查令十字街84號,請代我獻上一吻,我虧欠她良多……”這一句話,勝過千言萬語,讓人鼻子酸酸的。
    查令十字街號讀后感篇十六
    這是一個窮困潦倒卻樂觀自信的小作家和一個古板舊書商之間的通信來往,結(jié)集出版后卻被奉為“全世界愛書人的圣經(jīng)”。何以被奉為圣經(jīng)?我并不太理解。
    海蓮,生活拮據(jù),以寫字為生,結(jié)實儒雅又富有學識的書店經(jīng)理弗蘭克,在長久的通信中產(chǎn)生了一種特殊的情愫和友誼。志趣相投的男女很容易產(chǎn)生共鳴,就好像《明亮的星》里,那位孤芳自賞的芬尼小姐,因為一本詩集而對濟慈發(fā)生愛情。
    海蓮與弗蘭克的第一封信,是請求弗蘭克幫忙找一些書,弗蘭克則回復她關(guān)于書的情況。在隨后的二十多年里,他們的信從中規(guī)中矩到心心相惜,海蓮成為“弗蘭克先生的漢弗小姐”,弗蘭克是“海蓮的弗蘭克”。連那間海蓮一生從未踏進的書店,也在海蓮的朋友們口中變成了“海蓮的書店”。他們的交流在談論書之外,開始有了生活,情感,信仰方面的交流。
    有趣的是,弗蘭克的妻子和兒女以及他的同事們也先后加入了為海蓮寫信的隊伍,海蓮在郵寄書款之余,也會為處在困難中的“英國朋友”們寄去一些生活物資。雖然他們從未見面,海蓮卻已經(jīng)像是老友般與他們“生活”在一起了。
    在看書的過程中,我一直好奇弗蘭克妻子諾拉對海蓮的態(tài)度。后來在諾拉與海蓮的通信中,諾拉坦誠自己曾經(jīng)嫉妒過海蓮,因為弗蘭克是如此喜愛讀海蓮的信,而自己卻從未與丈夫有過如此知心的交流。
    寥寥的一段話讓我腦補了這樣一個故事。妻子偶然發(fā)現(xiàn)丈夫經(jīng)常與一位美國女士通信,兩人你來我往,每當收到信,丈夫總是迫不及待地打開,然后找一個安靜的地方,認真而沉浸地回信?;蛟S這位妻子,也曾在丈夫同事們的玩笑話里捕捉到一絲曖昧訊息,女人的好奇心總是很強大的,有一天,她終于看到了那些信,從信里,她感覺到那位美國女士學識淵博,且幽默風趣,與丈夫志趣相投,與自己截然相反。雖然信的內(nèi)容毫無茍且,坦蕩光明,她仍然出于一個女人的敏感和不安,試著按照信上的地址,寄出了自己的第一封信。
    諾拉能向海蓮坦誠自己曾經(jīng)的嫉妒心,說明她早已解開心中的芥蒂,在后來的交往中,海蓮多次為諾拉一家寄送生活物資,諾拉也贈送海蓮一條鄰居老太太親手織的圍巾。這兩個磊落的女人,很快便結(jié)成了友誼。
    或許二十多年的書信往來早已讓信之彼端的兩個人有了超越友誼之外的情誼,海蓮的朋友和弗蘭克的同事們的揶揄和調(diào)戲就是證明。然而這些“調(diào)戲”并沒有讓這段感情最終發(fā)展成為愛情,他們的關(guān)系,最終是發(fā)乎情,止乎禮。
    在生活最苦悶的時候,海蓮借酒澆愁,也只是說一句,“弗蘭克,能夠懂我的人只有你了?!睍牛屗麄冎g的關(guān)系變得穩(wěn)固而安全。
    這本書讓我看到了人與人之間最美好的那一面:善良,信任,坦誠,純粹。這樣的情感已經(jīng)鮮少在現(xiàn)實中存在了。遺憾的是,在故事的最后,這位英國紳士到死也沒有見到自己在腦海里描繪過千遍的“美國來的女游客”,海蓮也在無盡的思念中終未踏上她熱愛的那片土地。唏噓之后,我又感到慶幸,“相見不如懷念”,幸好,他們都只保留了最美好最純真的那份記憶?!叭绻銈兦『寐愤^查令十字街84號,請代我獻上一吻,我虧欠它良多?!斑@一句,已勝過千言萬語。
    查令十字街號讀后感篇十七
    剛剛讀完這本《查令十字街84號》的那晚,我?guī)缀跻灰箾]睡,我激動、興奮又夾雜著傷感、忐忑。總之那心情實在太復雜了,我想這感覺應該只有讀過這本書的人才能體會。
    我應該算是個懷舊的人吧,尤其對于“郵寄”這件事,情有獨鐘。好友出去旅行都會記得寄張明信片給我。而我也會把這些明信片都好好珍藏起來。看著這些遠道而來的小卡片,仿佛自己也隨它們經(jīng)歷了一段奇妙的旅程。明信片偶爾還會寫一寫,但是說到寫信,確是多年未曾提筆了。
    正如本書的譯者陳建銘所說“其中的奧義便在于“距離”——或者說是“等待”等待對方的信件寄達;也等待自己的信件送達對方手中。”這微妙的時間差,讓等待都變成一件美好的事。
    從1949到1969年,二十年的光景,住在紐約的女劇作家海蓮與遠在英國“馬克思與科恩書店”的經(jīng)理弗蘭克及其家人以及全體職員一直通過書信去維系著一份美好的情誼。盡管海蓮的朋友都先后造訪了“她的書店”,最令人遺憾的反倒是海蓮本人從未踏上過那片讓她魂牽夢繞的土地。直至1968年弗蘭克生病去世,也能未能見他一面。海蓮的一生是貧窮的,但她的精神城堡確是那樣的充實,完美。就像e。b懷特所說“對我來說,一件尚未實現(xiàn)的事,就是我有生之年最大的鞭策?!辈榱钍纸?4號,是她終究未能實現(xiàn)的遺憾,“你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請待我獻上一吻,我虧欠她良多?!?BR>    拜海蓮所賜,“查令十字街84號”幾乎快要與倫敦市的另一個地址“貝克街221號b座”齊名了。不得不承認,我從查令十字街開始愛上了倫敦這座城市,有生之年,我定要親自去看看這片令無數(shù)人魂牽夢繞的地方。
    查令十字街號讀后感篇十八
    讀書這件事本身就蘊含著無限的可能。無論是與書中的人物相遇還是與此書的某一任讀者相遇,都是令人向往的事情,尤其是后者,更是許多文學作品中浪漫故事的開端。
    記得在敘事奇特的《寒冬夜行人》里,卡爾維諾就以一對男女讀者從相遇相知到最后結(jié)婚的故事作為主線,盡管在其中負責牽線的是一本印刷“錯誤百出”的書。同樣,《查令十字街84號》也承載著一段與書有關(guān)的情緣,作為一部現(xiàn)實存在的書信集,它是一位熱情開朗、終身未嫁、嗜讀經(jīng)典舊書卻窮困潦倒的美國女編劇海蓮·漢芙和一位嚴謹禮貌而不失詼諧、終身奉獻于古書事業(yè)且已成家的英國紳士弗蘭克·德爾二十多年來的書緣與情緣的見證者。
    懷著對書名的好奇開始閱讀,慢慢發(fā)現(xiàn),被稱為“愛書人的圣經(jīng)”的這本書信集,有著穿越時空召喚人心的魔力。隨著信件上時間的推移,你可以看到他們之間有某種東西在慢慢變化:女主人公以自己特有的熱情活潑叩擊著大洋彼岸一個嚴肅認真、彬彬有禮的英國紳士的心,而那位先生也以自己的幽默恰到好處地回應;他們對對方的稱呼也越來越溫和,像相識多年的老友一般;一個欣喜地接納一本又一本喜歡的書,一個默默地搜集對方喜歡的書……這個故事像每個愛書人想象中的那樣,穿過承載前人思想的書本,與冥冥之中的另一個人相識,相知,然而,最終卻沒有像每個人都盼望的圓滿結(jié)局那樣,甚至一生都未能相見。
    從世俗的角度來看,一貧如洗的海蓮是不幸的,她甚至由于各種原因一直都沒有湊齊去一趟魂牽夢縈的英國的錢,直到最后得知德爾先生去世的消息以后,仍然沒能成行,只是拜托朋友,“若你們恰好途經(jīng)查令十字街84號,請代我獻上一吻,我虧欠她良多……”讀來令人心酸不已。然而,那樣純粹、隱秘而又會心的一段感情,又是多少人可遇不可求的啊。就像柏拉圖說的那個寓言:每個人生來都是被劈成兩半的,世界之大,人海茫茫,有的人可能終其一生都難以遇到自己的另一半,能遇到另一半的那些為數(shù)不多的人大概都是最幸運的。海蓮能夠在一次偶然的買書活動中遇到真正懂自己的知音——德爾先生,這樣的幸運大概不是每個人都會有的吧。
    讀一本書就像走進一個不同的世界,而這次的世界,沒有私欲,沒有占有,沒有貧窮的悲苦,沒有困境下的茍且,有的只是閱讀好書的欣喜,一絲不茍的純粹,心與心的交流以及跨越大西洋的溫暖。
    有生之年,愿你我都能遇到自己的“查令十字街84號”,找到那個似曾相識的老友。