高一英語帶翻譯詞范文(18篇)

字號:

    注重思維的拓展,培養(yǎng)創(chuàng)新能力和解決問題的能力。怎樣提高寫作水平,讓文章更具有說服力?以下是小編為大家準(zhǔn)備的一些案例和經(jīng)驗(yàn)分享,希望能為大家提供新的思路和創(chuàng)意。
    高一英語帶翻譯詞篇一
    我的名字叫王坤。從高中起,我姐姐王薇和我就一直夢想作一次偉大的自行車旅行。到大學(xué)畢業(yè)時,我們終于有了機(jī)會。首先想到要沿湄公河從源頭到終點(diǎn)騎車
    旅游
    的是我的姐姐。她喜歡在鄉(xiāng)下作長途自行車旅行。兩年前,她買了一輛價(jià)錢昂貴的山地自行車,然后她還說服我也買了一輛(山地車)。去年她(騎車)去看望了我們的表兄弟——在昆明讀大學(xué)的刀衛(wèi)和宇航。他們是傣族人,在云南省西部靠近瀾滄江的地方長大,湄公河在中國境內(nèi)的這一段叫瀾滄江,在其他國家(境內(nèi))叫湄公河。很快,王薇使表兄弟也對騎車旅游產(chǎn)生了興趣。
    王薇有時確實(shí)很固執(zhí)。盡管她對到某些地方的最佳路線并不清楚,她卻堅(jiān)持我們要找到河的源頭,并從那里開始我們的行程。她告訴我,她要把這次旅游安排得盡善盡美。于是,我就知道這個盡善盡美的方式總是她的方式。我問她是否看過地圖。當(dāng)然她并沒有看過——我的姐姐是不會考慮細(xì)節(jié)的。于是,我告訴她,湄公河的源頭在青海省。她給了我一個堅(jiān)定的眼神——這種眼神表明她是不會改變主意的。我說,我們的旅行將從5, 000多米的高地出發(fā),這時她似乎顯得很興奮。當(dāng)我告訴她那里空氣稀薄,呼吸困難,而且天氣很冷時,她卻說這將是一次有趣的經(jīng)歷。我非常了解我的姐姐,她一旦下了決心,什么也不能使她改變。最后,我只好讓步了。
    在我們旅行前的幾個月,王薇和我去了圖書館。我們找到一本大型地圖冊,里面有一些世界地理的明細(xì)圖。我老是問她,“我們什么時候動身?什么時候回來?”我們從圖上可以看到,湄公河發(fā)源于西藏一座山上的冰川。起初,江面很小,河水清澈而冷冽,然后它開始快速流動。它穿過深谷時就變成了急流,流經(jīng)云南西部。有時,這條江進(jìn)入寬闊的峽谷,就形成了瀑布。我們倆驚奇地發(fā)現(xiàn)這條河有一半是在中國境內(nèi)。當(dāng)流出中國,流出高地之后,湄公河就變寬了,變暖了,河水也變成了黃褐色。而當(dāng)它進(jìn)入東南亞以后,河水慢慢地穿過小山和低谷,以及長著稻谷的平原。最后,湄公河三角洲的各支流流入中國南海。
    using language
    reading and speaking
    第二部分 山中一宿
    雖然是秋天,但是西藏已經(jīng)開始下雪了。我們感到腿又沉又冷,還以為腿結(jié)成冰了呢。你看到過雪人騎自行車嗎?像往常一樣,王薇在我的前面,我知道我用不著給她鼓勁兒。上山很艱難,而下山卻很好玩。等我們到達(dá)山谷,天氣就暖和多了,我們不得不把帽子、外衣、手套和長褲換成t恤衫和短褲。然后,當(dāng)我們到達(dá)較冷的高地時,我們又得換衣服。剛到傍晚,我們就停下來宿營,先把帳篷支起來,然后吃飯。晚飯后,王薇就去睡覺了,而我卻睡不著。半夜里,天空變得清朗了,星星很亮。山里非常安靜——那天晚上幾乎沒有風(fēng),只有篝火的聲音。我們已經(jīng)走得很遠(yuǎn)了,馬上就要到達(dá)云南的大理。在那里,我們的表兄弟刀衛(wèi)和宇航將加入我們的行列。我們迫不及待地想要見到他們!
    高一英語帶翻譯詞篇二
    1.約翰·斯洛擊敗“霍亂王”
    約翰·斯洛是倫敦一位著名的醫(yī)生——他的確醫(yī)術(shù)精湛,因而成為照料維多利亞女王的私人醫(yī)生。但他一想到要幫助那些得了霍亂的普通百姓時,他就感到很振奮?;魜y在當(dāng)時是最致命的疾病,人們既不知道它的病源,也不了解它的治療方法。每次霍亂暴發(fā)時,就有大批驚恐的老百姓死去。約翰·斯洛想面對這個挑戰(zhàn),解決這個問題。他知道,在找到病源之前,霍亂疫情是無法控制的。
    斯洛對霍亂致人死地的兩種推測都很感興趣。一種看法是霍亂病毒在空氣中繁殖著,像一股危險(xiǎn)的氣體到處漂浮,直到找到病毒的受害者為止。第二種看法是人們在吃飯的時候把這種病毒引入體內(nèi)的。病從胃里發(fā)作而迅速殃及全身,患者就會很快地死去。
    斯洛推測第二種說法是正確的,但他需要證據(jù)。因此,在1854年倫敦再次暴發(fā)霍亂的時候,約翰·斯洛著手準(zhǔn)備對此進(jìn)行調(diào)研。當(dāng)霍亂在貧民區(qū)迅速蔓延的時候,約翰·斯洛就開始收集資料。他發(fā)現(xiàn)特別在兩條街道上霍亂流行的很嚴(yán)重,在10天之內(nèi)就死去了500多人。他決心要查明其原因。
    首先,他在一張地圖上標(biāo)明了所有死者住過的地方。這提供了一條說明霍亂起因的很有價(jià)值的線索。許多死者是住在寬街的水泵附近(特別是這條街上16、37、38、40號)。他發(fā)現(xiàn)有些住宅(如寬街上20號和21號以及劍橋街上的8號和9號)卻無人死亡。他以前沒預(yù)料到這種情況,所有他決定深入調(diào)查。他發(fā)現(xiàn),這些人都在劍橋街7號的酒館里打工,而酒館為他們免費(fèi)提供啤酒喝,因此他們沒有喝從寬街水泵抽上來的水??磥硭亲锟?zhǔn)住?BR>    接下來,約翰·斯洛調(diào)查了這兩條街的水源情況。他發(fā)現(xiàn),水是從河里來的,而河水被倫敦排出的臟水污染了。他馬上叫寬街上驚慌失措的老百姓拆掉水泵的把手。這樣,水泵就用不成了。不久,疫情就開始得到緩解。他證明了,他證明了霍亂是由病菌而不是由氣團(tuán)傳播的。
    在倫敦的另一個地區(qū),他從兩個與寬街暴發(fā)的霍亂有關(guān)聯(lián)的死亡病例中發(fā)現(xiàn)了有力的證據(jù)。有一位婦女是從寬街搬過來的,她特別喜歡那里的水,每天都要派人從水泵打水運(yùn)到家里來。她和她的女兒喝了這種水,都得了霍亂而死去。有了這個特別的證據(jù),約翰·斯洛就能夠肯定地宣布,這種被污染了的水?dāng)y帶著病菌。
    尼古拉·哥白尼被嚇得心煩意亂的。雖然他曾經(jīng)試著不去理睬那些數(shù)字,然而他所有的數(shù)學(xué)計(jì)算都得出了一個相同的結(jié)論:地球不是太陽系的中心。只有當(dāng)你把太陽放在中心位置上,天空中其他行星的運(yùn)動才能說得清楚。他的這個理論可不能告訴任何人,因?yàn)榧词顾话凳居羞@種想法,他都會受到強(qiáng)大的基督教會勢力的懲罰。教會認(rèn)為世界是上帝創(chuàng)造的,正因?yàn)槿绱?,地球就具有特殊的意義,它必定要成為太陽系的中心。這樣,問題就來了,因?yàn)樘煳膶W(xué)家以前發(fā)現(xiàn)過,天上有些行星停頓下來,往后移動,然后再成環(huán)狀向前移動,而其他行星看上去有時亮些,有時又不怎么亮。如果地球是太陽系的中心,而所有行星環(huán)繞著地球轉(zhuǎn)的話,那么這種現(xiàn)象就很奇怪了。哥白尼對這些問題曾經(jīng)苦苦思索過很久,試圖找出問題的答案。他曾經(jīng)收集過觀察星球的數(shù)據(jù),并且利用他的全部數(shù)學(xué)知識來解釋這些數(shù)據(jù)。但是只有他的新理論才能作出解釋。于是,他在1510至1514年期間從事這項(xiàng)研究,逐步修改他的理論,直到他感到完善時為止。
    1514年,他把他的新理論私下里給他的朋友們看。他對舊理論的修改是具有革命性的。他把太陽固定在太陽系的中心位置上,而行星則圍繞著太陽轉(zhuǎn),只有月球仍然繞著地球轉(zhuǎn)。他還提出地球在圍繞太陽轉(zhuǎn)的同時,它本身還自轉(zhuǎn),這樣就說明了行星運(yùn)動的變化情況以及星球亮度問題。他的朋友都熱情地鼓勵他把他的想法公之于世,而他卻小心謹(jǐn)慎,他不想遭到基督教會的攻擊,所以他直到1543年臨終之前才公布了這一觀點(diǎn)。
    人們也許覺得奇怪,為什么用來描述英格蘭、威爾士、蘇格蘭和北愛爾蘭這四個國家的詞語不太一樣。但如果你學(xué)過英國歷史,就能弄清楚這個問題。
    首先是英格蘭。威爾士于13世紀(jì)同英格蘭聯(lián)合了起來。如今只要有人提起英格蘭,你就會發(fā)現(xiàn)威爾士總是包括在內(nèi)的。接著,英格蘭、威爾士同蘇格蘭于17世紀(jì)聯(lián)合了起來,名字就改成了“大不列顛”。令人慶幸的是,當(dāng)蘇格蘭的詹姆斯國王成為英格蘭和威爾士的國王時,這三個國家和平地實(shí)現(xiàn)了聯(lián)合。最后,英國政府打算于20世紀(jì)初把愛爾蘭也同另外三個國家和平聯(lián)合起來以形成聯(lián)合王國。然而,愛爾蘭的南部卻不愿組建聯(lián)合王國,它分離出去,并建立了自己的政府。因此只有北愛爾蘭同英格蘭、威爾士、蘇格蘭聯(lián)合起來,而組成了聯(lián)合王國,這一點(diǎn)從新的聯(lián)合王國國旗上就可以看得出來。值得贊揚(yáng)的是,這四個國家的確在一些方面共同合作,例如在貨幣和國際關(guān)系方面;但是有些制度仍然區(qū)別很大。例如,北愛爾蘭、英格蘭和蘇格蘭在教育體制和立法體制上都存在著差異。在參加像世界杯之類的比賽時,它們有著各自的足球隊(duì)。在這四個國家中,英格蘭是最大的。為了方便起見,它大致可以劃分為三個地區(qū)。最靠近法國的那個地區(qū)叫做英格蘭南部,中部地區(qū)叫做英格蘭中部,最靠近蘇格蘭的那個地區(qū)叫做英格蘭北部。你可以看到英國的大部分人口聚居在南部,而多數(shù)大工業(yè)城市都位于中部和北部。盡管,英國任何一個城市都不像中國的城市那樣大,但是他們都有著自己的享有威名的足球隊(duì),有的城市甚至還有兩個隊(duì)。很遺憾,這些建于19世紀(jì)的工業(yè)城市對游客并沒有吸引力。要找歷史性建筑你得去更古老的、比較小些的由古羅馬人建造的城鎮(zhèn)。在那兒你才可能找到更多的有關(guān)英國歷史和文化的東西。
    最具歷史意義的寶地是倫敦。那兒有博物館,有藝術(shù)珍品、劇院、公園和各種建筑物。它是全國的政治中心。它有公元一世紀(jì)由羅馬人建造的最古老的港口,有由盎格魯——撒克遜人始建于11世紀(jì)60年代的最古老的建筑,還有公元1066年由后來的諾曼人統(tǒng)治者建造的最古老的城堡。曾經(jīng)有四批侵略者到過英國。第一批入侵者是古羅馬人,留下了他們的城鎮(zhèn)和道路。接著是盎格魯——撒克遜人,留下了他們的語言和政體。第三是斯堪的納維亞人,他們對詞匯和北部的地名造成了一定影響;第四是諾曼人,他們留下了城堡和食物名稱的新詞語。如果你到英國鄉(xiāng)間去看看,你就會找到所有這些入侵者的痕跡。如果想使你的英國之旅不虛此行又有意義,你就必須留心觀察。
    4.倫敦觀光記。
    由于擔(dān)心時間不夠,張萍玉早就把她想要在倫敦參觀的地點(diǎn)列了一張單子。她最先想?yún)⒂^的地方是倫敦塔,它是很久以前由入侵的諾曼人在公元1066年修建的。真是太棒了!這個堅(jiān)實(shí)的用石頭砌的方形塔已經(jīng)在那屹立一千年了。盡管在塔的四周擴(kuò)建了一些建筑,但它仍然是皇宮和監(jiān)獄聯(lián)合體的一個組成部分。讓張萍玉很驚訝的是,她發(fā)現(xiàn)女王的珠寶由皇家特別衛(wèi)士守護(hù)著,而這些衛(wèi)士在一些特殊的日子仍然穿著400年前伊麗莎白一世女王時代的制服。
    接著參觀的是圣保羅大教堂,它是公元1666年倫敦大火以后建造的,剛建成的時候,它看起來真是金碧輝煌。威斯敏斯特大教堂也是很有意思的地方,里面珍藏著一些已故詩人和作家的雕像,例如莎士比亞的雕像。正當(dāng)萍玉走出大教堂的時候,她聽到了著名的大本鐘整點(diǎn)敲響的鐘聲。她參觀了女王倫敦住所白金漢宮的外景,以此結(jié)束了一天的觀光。啊,她要同朋友們講的實(shí)在太多了!第二天,萍玉姑娘參觀了格林尼治天文臺,看到了古老的輪船和那座著名的為時間定時的時鐘。她最感興趣的是那條通過天文臺的經(jīng)線。這是一條假想的線,它把世界分成東西兩半球,從而有利于航海。這條線穿過格林尼治,萍玉就跨著這條線拍了一張照片。
    最后一天,她參觀了倫敦海洛特公墓里的卡爾·馬克思的雕像。這似乎是一件怪事:這位發(fā)展了共產(chǎn)主義的人竟然在倫敦生活過,并且在倫敦去世。不僅如此,他還在大英博物館著名的圖書閱覽室工作過。遺憾的是,這個圖書館已經(jīng)從原來的地方搬到另一座大樓里去了,而原來的閱覽室也沒有了。但是她感到最為震驚的卻是博物館里展出的那么多來自不同文化的奇妙寶物。當(dāng)萍玉看到那么多參觀者用欣賞的目光注視著古老漂亮的中國陶瓷和其他展品時,心里充滿了對祖國的自豪感。再過一天,萍玉就要離開倫敦去溫莎城堡了。她邊睡覺邊想:“也許我能見到女王呢?”
    unit3。
    5.第一印象。
    太空郵件:liqiang299a@。
    15/11/3008(地球時間)6.親愛的爸爸媽媽:
    我現(xiàn)在仍然無法相信我是在接受去年獲得的這個獎勵。我得不斷提醒自己,我真的已經(jīng)進(jìn)入到公元3008年了。因?yàn)閾?dān)心這次旅行,頭幾天我心里總是不踏實(shí),結(jié)果我得了時間滯后癥。這就與你乘坐飛機(jī)會產(chǎn)生時差反應(yīng)相似,所不同的是,在你的腦子里似乎會不斷閃現(xiàn)以前的時光。因此,我一開始就感到神經(jīng)過敏和心神不定。但是我的朋友兼導(dǎo)游王平很細(xì)心體貼,給了我?guī)琢>G色藥片,倒是挺起作用的。他父母的公司叫做“未來之旅”,以其技術(shù)高超而聞名。他們把我裝在一個時間艙里,平安地把我送入了未來。
    7.我看到了奇妙的東西。
    我首先參觀的是一個太空站,這個站被認(rèn)為是太空中最現(xiàn)代化的地方。太空站像一個巨大的圓盤,在太空中緩緩的旋轉(zhuǎn),以仿照出地球重心的引力。太空站里展出了31世紀(jì)一些最前沿的發(fā)明。有個導(dǎo)游帶領(lǐng)我們站在一條移動的運(yùn)送帶上,到各處參觀。
    導(dǎo)游:從2008年來訪的朋友們,早上好!首先,我們要查看一種我們太空居民使用的最新的通訊方式。再也不需要打字員在打字機(jī)或電腦上工作了!再也不需要郵費(fèi)和郵政編碼了!現(xiàn)在用一種“思想儀”就可以傳遞信息。你把金屬帶放在頭上,整理思路,按下發(fā)送鍵,集中精神想著你要發(fā)送的信息,片刻功夫信息就發(fā)送出去了。這個信息會儲存在接受者的“思想儀”里。它快捷有效,而且環(huán)保。唯一的缺點(diǎn)是,如果使用者不能想清楚要傳遞的信息,發(fā)送出去的信息可能是模糊不清的。但我們不能因?yàn)槭褂谜叩氖褂貌划?dāng)而責(zé)備儀器,是不是?在導(dǎo)游解說的時候,我觀看著桌上這副被稱為“思想儀”的小東西。它們看上去像金屬帶子。那么普通,但卻那么神通廣大!正當(dāng)我還在觀察時,運(yùn)送帶向前移動了。
    我注視著緩緩移動的垃圾分解機(jī)器模型,為它的成效所吸引。但是,我們又開始向前移動了。
    unit48.我的第一項(xiàng)工作任務(wù)“難以忘懷,”新聞記者說周陽永遠(yuǎn)不會忘記他在一家暢銷英文報(bào)紙的第一項(xiàng)工作任務(wù)。他同新上司胡欣的討論對他的記者生涯必將產(chǎn)生強(qiáng)烈的影響。
    胡:(笑)真是勇氣可嘉!不過恐怕這不太合乎常規(guī),還是等到你比較有經(jīng)驗(yàn)以后吧。我們先要派你給有經(jīng)驗(yàn)的記者作助理。以后,你才能獨(dú)自去進(jìn)行新聞采訪并提交自己的新聞稿。周:太好了!我需要隨身帶些什么?我已經(jīng)帶了筆記本和照相機(jī)。
    胡:不需要照相機(jī)!你們將帶上一名專業(yè)攝影師去拍照。你將發(fā)現(xiàn)你的同事們會熱情地幫助你。如果你對攝影感興趣,以后你可以集中精力去鉆研。
    周:謝謝你。對攝影我不僅只是感興趣,在大學(xué)里我還專修過業(yè)余攝影課來更新我的技術(shù)。胡:那很好啊。
    周:我出去采訪時還需要記住些什么事呢?
    胡:下面是我的行為準(zhǔn)則:不要延誤任務(wù)規(guī)定的期限,不可對人粗魯,不可自己說得太多,務(wù)必認(rèn)真傾聽被采訪人回答問題。
    周:為什么聽人家講話這樣重要呢?
    胡:你得聽清楚事實(shí)的細(xì)節(jié)。同時,你還要根據(jù)被采訪人所說的話準(zhǔn)備提出下一個問題。
    周:在我記筆記的同時,怎么能仔細(xì)傾聽對方的答話呢?胡:這就是我們職業(yè)的訣竅了。如果被采訪人允許,你可以使用錄音機(jī),錄下全部事實(shí)。如果有人提出質(zhì)疑,這也有用,你就有證據(jù)來支持自己的報(bào)道了。
    周:我明白了!你有沒有過這樣的情況:別人控告你的記者,說他的報(bào)道失實(shí)?
    周陽剛剛采訪了一位著名影星回到辦公室,編輯就說:“快點(diǎn)把那篇報(bào)道準(zhǔn)備好,我們這一版就要用,這樣我們就搶在其他報(bào)紙的前面了,這就是搶先的獨(dú)家新聞。“國際新聞編輯部有人提出問題:“他真的干了那種事嗎?”周陽回答說:“是的,恐怕是這樣的。”接著他便著手準(zhǔn)備報(bào)道了。
    他的第一件事就是寫報(bào)道稿,他必須認(rèn)認(rèn)真真地寫。盡管他認(rèn)為那個人一直在說謊話,但周陽懂得,他決不能直接指責(zé)那個人。他必須做到準(zhǔn)確無誤,還要簡明扼要。他知道該如何做。經(jīng)過幾個月的培訓(xùn),他已經(jīng)學(xué)會了寫文章,全然沒有廢話。他在電腦前坐下就開始工作了。
    第一個看到這篇文章的人的他們部里的一位編審。他核查了文中的證據(jù),閱讀了整篇報(bào)道,然后遞給技術(shù)編輯。她就開始了編輯工作,設(shè)計(jì)了主標(biāo)題和副標(biāo)題。她說:“在版面上這會很好看。這個人的照片該放在哪兒好呢?”因?yàn)檫@篇文章要用英文來寫,所有周陽拿了一份稿子給一位母語為英語的外國雇員,請她對語言風(fēng)格進(jìn)行潤飾。這位雇員對周陽的報(bào)道也很滿意。她評價(jià)說:“你確實(shí)能寫很好的頭版新聞了。”周陽高興地笑了。最后主編審讀了這篇稿子,并且批準(zhǔn)發(fā)表了。他對周陽說:“文章寫得很好,不過你還得拿出證據(jù)來表明事實(shí)確鑿。”周陽激動地說:“我馬上拿來。”
    新聞文字編輯取走這篇報(bào)道,開始對所有的報(bào)道和圖片進(jìn)行編排,直至把各版面全部編定。此后,所有的報(bào)道材料就要被制成膠片。這是印制過程的第一道工序。由于這篇報(bào)道要用好幾種顏色,因此需要四張膠片。每一種主色要用一張底片,四張底片結(jié)合起來就制成一張報(bào)紙的彩頁。經(jīng)過最后一次校對后,這個版面就可以準(zhǔn)備印制了。周陽興奮地等待著第一批報(bào)紙的印出。“要等到今天晚上。”他的朋友輕聲地告訴他說。“我期望電視新聞會對這件事作一點(diǎn)報(bào)道。真是獨(dú)家新聞了!”
    unit510.燒傷的急救。
    皮膚是身體必不可少的部分,也是身體的最大器官。皮膚有三層,它們是防病、防毒、抵御太陽有害光線侵害的一道屏障。皮膚的功能十分復(fù)雜。皮膚可以保暖或御寒,保持體內(nèi)水分。正是皮膚使你感到冷熱、疼痛,它還使你有觸覺。因此,你可以想象到,如果你的皮膚燒傷了,就可能非常嚴(yán)重。在治療燒傷的過程中,緊急處理是非常重要的第一步。燒傷的原因:你可能由于各種原因而燒傷:灼熱的液體、水蒸氣、火、輻射(由于靠近高溫或大火)、陽光、電和化學(xué)物品。燒傷的種類:
    燒傷有三類。根據(jù)皮膚燒傷的層次分為一度燒傷、二度燒傷和三度燒傷。
    一度燒傷:只損傷皮層的最上層。這些燒傷并不嚴(yán)重,應(yīng)當(dāng)在一兩天內(nèi)就有好轉(zhuǎn)。例如輕度的曬傷,由于短暫接觸熱鍋、火爐或熨斗而導(dǎo)致的燙傷。
    二度燒傷:既損傷了皮膚的最上層,又損傷了皮質(zhì)的第二層。這些燒傷屬于嚴(yán)重的燒傷,需幾星期才能痊愈。例如嚴(yán)重的曬傷和灼熱的液體所造成的燒傷。
    三度燒傷:所有三層皮質(zhì)以及皮下的組織和器官都受到損害。例如由電擊引起的燒傷,因衣服起火引起的燒傷,或因汽油起火引起的燒傷。這些燒傷都屬于非常嚴(yán)重的燒傷,受傷者必須立即送往醫(yī)院。燒傷的特性:
    一度燒傷:·干燥、發(fā)紅、微腫。
    ·微痛。
    ·受壓時變白二度燒傷:·粗糙、發(fā)紅、腫脹。
    ·起水泡。
    ·表層滲液。
    ·極其疼痛。
    三度燒傷:·黑、白和焦炭色相間。
    ·腫脹,可看到皮下組織。
    ·若損害了神經(jīng),則沒有疼痛或輕微疼痛,或者在創(chuàng)面四周有疼感急救處理:
    1、除非衣服粘貼在燒傷面上,否則都要把它脫掉(必要時可用剪刀幫助)??拷鼊?chuàng)面的其他衣物和首飾也都要取掉。
    2、馬上用涼水給傷口沖涼,但不能用冰水。最好是把燒傷的部位放在慢速流動的自來水下沖洗大約10分鐘。(涼水可以阻止燒傷的進(jìn)程,可以防止無法忍受的疼痛,還可以減輕腫脹程度)。三度燒傷不可用冷水沖。
    3、對于一度燒傷的患者,要把清涼干凈的濕布放在燒傷面上,直到疼痛感較輕時為止。對于二度燒傷,要保持濕布清涼,需把濕布放回冷水盆中,擰出水后再放在燒傷面上,這樣要反反復(fù)復(fù)地做一個小時左右,直到不太痛時為止。
    4、輕輕地把燒傷面弄干,但不要擦拭,因?yàn)檫@樣做可能會擦破水泡,傷口會感染。
    5、用干而清潔又不粘皮膚的繃帶蓋住燒傷面,用膠布把繃帶固定。千萬不要在燒傷處涂黃油、油或軟膏,因?yàn)檫@會使里面的熱散不出去,而且還可能導(dǎo)致感染。
    6、如果燒傷的部位在臂部和腿部,盡可能把手臂或腿腳抬高到高于心臟的位置。如果是面部燒傷,傷者則應(yīng)該坐起來。
    7、如果屬于二度或三度燒傷,就必須立即把患者送往醫(yī)院或送去看醫(yī)生。英雄青年獲獎記。
    17歲的青年約翰·詹森昨晚在弗鎮(zhèn)的救生員頒獎大會上領(lǐng)獎,因?yàn)樗谝淮务斎寺犅劦某值兑u擊案件發(fā)生后,為鄰居實(shí)施了緊急救援。
    在頒獎大會上,約翰被授予獎賞。大會共表彰了搶救他人生命的十個人的勇敢行為。
    (那天)約翰正在房里學(xué)習(xí),突然聽到一聲尖叫,他和父親趕緊沖出去,發(fā)現(xiàn)一名男子從現(xiàn)場逃跑,而三個孩子的母親安·斯萊德被人連捅了數(shù)刀。她躺在前花園的地上,流血不止。她的雙手幾乎被砍斷了。
    正是約翰快捷的動作和急救知識救了斯萊德女士的命。他立即向附近的一些人要繃帶,當(dāng)他們都找不到繃帶的時候,他的父親從屋里拿出一些擦杯盤的布和膠帶來。約翰就用這些東西把斯萊德手上最嚴(yán)重的傷口包扎起來。他使勁地按住傷口,使血流得慢些,一直等到警察和救護(hù)車的到來。約翰說:“我為自己所做的事感到自豪,不過,我所做的都是以前別人教會我做的事?!?BR>    約翰在讀高中時就參加了青年救生員組織。該組織的主任艾倫·薩瑟頓先生在向約翰表示祝賀時說:“毫無疑問,是約翰敏捷的思維和在學(xué)校學(xué)到的急救技術(shù),挽救了斯萊德女士的生命。這表明懂得急救知識的確能發(fā)揮重要作用?!奔s翰和其他九位救生員在昨晚領(lǐng)獎時,還出席了由首相主持的特殊的招待會。
    高一英語帶翻譯詞篇三
    在2000年,來自世界各國的147位領(lǐng)導(dǎo)人一致同意共同努力到2015年或在更早的時間減少貧困。由此產(chǎn)生了人類發(fā)展報(bào)告。
    這份報(bào)告一個最重要的部分是人類發(fā)展指標(biāo)。它審閱了175個國家的發(fā)展成就。指標(biāo)從三個方面衡量一個國家的成就:壽命、教育和收入。這項(xiàng)指標(biāo)顯示了一些令人意外的情況。挪威高居榜首,而美國則排在第七。位于前五位的其他國家是:冰島(2),瑞典(3)澳大利亞(4)荷蘭(5)。英國位居第十三位,而中國處于中等地位。處于末端的十個國家均是非洲國家,塞拉利昂(西非)排在最后。
    報(bào)告描述了八個發(fā)展目標(biāo)。其中最重要的是:
    減少貧窮和饑餓;
    確保所有兒童11歲之前都能接受教育;
    對抗艾滋病和其他疾病;
    改善窮苦人民的環(huán)境,例如,確保他們有安全飲用水;
    鼓勵發(fā)達(dá)國家給予其他國家更多的幫助。
    2003年人類發(fā)展報(bào)告列舉了一些成功發(fā)展的例子。譬如,在九年(1953-1962)的時間里,中國的人均壽命增加了13歲。過去的十年之內(nèi),中國有1.5億人脫貧。然而,挑戰(zhàn)仍很嚴(yán)峻。在發(fā)展中國家,每天有7.99億人在挨餓。其中一半以上的人來自南亞或非洲。雖然發(fā)展中國家80%以上的兒童能上小學(xué),但仍有1.15億的孩子得不到教育。發(fā)展中國家里十多億的人喝不上安全的飲用水。當(dāng)然在世界的其它地方,例如東歐,現(xiàn)在的飲用水大多是安全的。
    報(bào)告顯示我們正在進(jìn)步,但是我們必須做出更大的努力。雖然發(fā)達(dá)國家提供了一些經(jīng)濟(jì)援助,但是提供援助的數(shù)量應(yīng)該大大增加。有趣的是,捐錢最多的國家是荷蘭、挪威和瑞典。它們都屬于世界上五個最富的國家,所以他們這樣做是合情合理。
    高一英語帶翻譯詞篇四
    第一部分夢想與計(jì)劃。
    我的名字叫王坤。從高中起,我姐姐王薇和我就一直夢想作一次偉大的自行車旅行。到大學(xué)畢業(yè)時,我們終于有了機(jī)會。首先想到要沿湄公河從源頭到終點(diǎn)騎車旅游的是我的姐姐。她喜歡在鄉(xiāng)下作長途自行車旅行。兩年前,她買了一輛價(jià)錢昂貴的山地自行車,然后她還說服我也買了一輛(山地車)。去年她(騎車)去看望了我們的表兄弟——在昆明讀大學(xué)的刀衛(wèi)和宇航。他們是傣族人,在云南省西部靠近瀾滄江的地方長大,湄公河在中國境內(nèi)的這一段叫瀾滄江,在其他國家(境內(nèi))叫湄公河。很快,王薇使表兄弟也對騎車旅游產(chǎn)生了興趣。
    王薇有時確實(shí)很固執(zhí)。盡管她對到某些地方的最佳路線并不清楚,她卻堅(jiān)持我們要找到河的源頭,并從那里開始我們的行程。她告訴我,她要把這次旅游安排得盡善盡美。于是,我就知道這個盡善盡美的方式總是她的方式。我問她是否看過地圖。當(dāng)然她并沒有看過——我的姐姐是不會考慮細(xì)節(jié)的。于是,我告訴她,湄公河的源頭在青海省。她給了我一個堅(jiān)定的眼神——這種眼神表明她是不會改變主意的。我說,我們的旅行將從5,000多米的高地出發(fā),這時她似乎顯得很興奮。當(dāng)我告訴她那里空氣稀薄,呼吸困難,而且天氣很冷時,她卻說這將是一次有趣的經(jīng)歷。我非常了解我的姐姐,她一旦下了決心,什么也不能使她改變。最后,我只好讓步了。
    在我們旅行前的幾個月,王薇和我去了圖書館。我們找到一本大型地圖冊,里面有一些世界地理的明細(xì)圖。我老是問她,“我們什么時候動身?什么時候回來?”我們從圖上可以看到,湄公河發(fā)源于西藏一座山上的冰川。起初,江面很小,河水清澈而冷冽,然后它開始快速流動。它穿過深谷時就變成了急流,流經(jīng)云南西部。有時,這條江進(jìn)入寬闊的峽谷,就形成了瀑布。我們倆驚奇地發(fā)現(xiàn)這條河有一半是在中國境內(nèi)。當(dāng)流出中國,流出高地之后,湄公河就變寬了,變暖了,河水也變成了黃褐色。而當(dāng)它進(jìn)入東南亞以后,河水慢慢地穿過小山和低谷,以及長著稻谷的平原。最后,湄公河三角洲的各支流流入中國南海。
    usinglanguage。
    readingandspeaking。
    第二部分山中一宿。
    雖然是秋天,但是西藏已經(jīng)開始下雪了。我們感到腿又沉又冷,還以為腿結(jié)成冰了呢。你看到過雪人騎自行車嗎?像往常一樣,王薇在我的前面,我知道我用不著給她鼓勁兒。上山很艱難,而下山卻很好玩。等我們到達(dá)山谷,天氣就暖和多了,我們不得不把帽子、外衣、手套和長褲換成t恤衫和短褲。然后,當(dāng)我們到達(dá)較冷的高地時,我們又得換衣服。剛到傍晚,我們就停下來宿營,先把帳篷支起來,然后吃飯。晚飯后,王薇就去睡覺了,而我卻睡不著。半夜里,天空變得清朗了,星星很亮。山里非常安靜——那天晚上幾乎沒有風(fēng),只有篝火的聲音。我們已經(jīng)走得很遠(yuǎn)了,馬上就要到達(dá)云南的大理。在那里,我們的表兄弟刀衛(wèi)和宇航將加入我們的行列。我們迫不及待地想要見到他們!
    高一英語帶翻譯詞篇五
    你是不是想有一位無話不談能推心置腹的朋友呢?或者你是不是擔(dān)心你的朋友會嘲笑你,會不理解你目前的困境呢?安妮·弗蘭克想要的是第一種類型的朋友,于是她就把日記當(dāng)成了她最好的朋友。
    安妮在第二次世界大戰(zhàn)期間住在荷蘭的阿姆斯特丹。她一家人都是猶太人,所以他們不得不躲藏起來,否則他們就會被德國納粹抓去。她和她的家人躲藏了兩年之后才被發(fā)現(xiàn)。在這段時間里,她唯一的忠實(shí)朋友就是她的日記了。她說,“我不愿像大多數(shù)人那樣在日記中記流水賬。我要把這本日記當(dāng)作我的朋友,我要把我這個朋友稱作基蒂”?,F(xiàn)在,來看看安妮在藏身處躲了一年多之后的那種心情吧。
    1944年6月15日 ?星期四
    親
    愛
    的基蒂:
    我不知道這是不是因?yàn)槲议L久無法出門的緣故,我變得對一切與大自然有關(guān)的事物都無比狂熱。我記得非常清楚,以前,湛藍(lán)的天空、鳥兒的歌唱、月光和鮮花,從未令我心迷神往過。自從我來到這里,這一切都變了。
    你的 安妮
    using language
    reading, listening and writing
    親愛的王小姐:
    莉薩
    reading and writing
    尊敬的編輯:
    我是蘇州高中的一名學(xué)生。我有一個難題,我不太善于同人們交際。雖然我的確試著去跟班上的同學(xué)交談,但是我還是發(fā)現(xiàn)很難跟他們成為好朋友。因此,有時候我感到十分孤獨(dú)。我確實(shí)想改變這種現(xiàn)狀,但是我卻不知道該怎么辦。如果您能給我提些建議,我會非常感激的。
    曉東
    高一英語帶翻譯詞篇六
    我的朋友(myfriend)。
    【參考翻譯】。
    我最好的朋友是王明。他是12歲。他總是與我玩笑。我喜歡和他呆在一起。那是因?yàn)樗軒椭?。?dāng)我發(fā)現(xiàn)他說我悲傷或快樂,他總是聽我的,他對我很好。他是非常聰明的。他總是幫助我的家庭作業(yè)。如果我有一個擔(dān)心,不知道如何去做,他可以幫助我。他可以和大家做朋友。
    高一英語帶翻譯詞篇七
    婚姻狀況:未婚籍貫:浙江溫州。
    政治面貌:共青團(tuán)員目前所在地:義烏。
    ?求職意向。
    期望職位:英語翻譯。
    職位類型:全職工作地點(diǎn):義烏市。
    工資待遇:面議住房要求:面議。
    ?工作經(jīng)驗(yàn)。
    工作經(jīng)驗(yàn):3年。
    工作經(jīng)歷:
    職責(zé):外貿(mào)業(yè)務(wù)員,跟進(jìn)老客戶,開發(fā)新客戶,參加展會。
    2010.04-.06:義烏國際商貿(mào)城店面。
    教育背景。
    最高學(xué)歷:本科畢業(yè)院校:臺州學(xué)院。
    所學(xué)專業(yè):商務(wù)英語畢業(yè)時間:2008-6。
    第一外語:英語水平:精通。
    計(jì)算機(jī)能力:普通其它能力:
    教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
    高一英語帶翻譯詞篇八
    一、對公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時性負(fù)責(zé)。
    二、負(fù)責(zé)國外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
    三、公司日常客戶英語資料的翻譯,對相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
    四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
    五、國外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國外客戶訂單。
    六、對公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時性負(fù)責(zé)。
    七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時性任務(wù)。
    八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
    高一英語帶翻譯詞篇九
    現(xiàn)所在地:廣東廣州。
    希望地區(qū):廣東上海北京。
    希望崗位:翻譯類-英語翻譯。
    待遇要求:面議。
    最快到崗:隨時到崗。
    教育/培訓(xùn)。
    工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
    (-12~目前)。
    公司性質(zhì):民營企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
    擔(dān)任職位:高級秘書。
    工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
    2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。
    3.協(xié)調(diào)部門間的工作。
    公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
    擔(dān)任職位:市場助理/專員。
    工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
    2.按照網(wǎng)頁廣告英語的要求不斷更新口號,宣傳語。
    3.通過電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
    公司性質(zhì):私營企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
    擔(dān)任職位:文員。
    工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
    2.協(xié)助通過e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
    3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
    離職原因:課外兼職。
    技能/專長。
    語言能力:普通話流利,粵語一般。
    英語水平:tem4。
    英語口語:熟練。
    第一外語:英語精通第二外語:日語良好。
    計(jì)算機(jī)能力:全國計(jì)算機(jī)等級考試一級。
    計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
    其它技能:超過3年的英語翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語基本功。
    具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
    筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會使用trados軟件。
    發(fā)展方向。
    短期目標(biāo):通過實(shí)踐翻譯,積累英語翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識豐富的中級翻譯人才。
    長期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國家認(rèn)證的'高級翻譯人才許可證書,實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級翻譯人才。
    自我評價(jià)。
    超過3年的英語翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語基本功。
    具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
    筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會使用trados軟件。
    學(xué)習(xí)知識快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
    良好的服務(wù)意識和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
    高一英語帶翻譯詞篇十
    年齡:23。
    戶口所在:河源。
    國籍:中國。
    婚姻狀況:未婚。
    民族:漢族。
    培訓(xùn)認(rèn)證:未參加。
    身高:153cm。
    誠信徽章:未申請。
    體重:40kg。
    人才測評:未測評。
    我的特長:
    求職意向。
    人才類型:應(yīng)屆畢業(yè)生。
    應(yīng)聘職位:人事專員,人事助理,英語翻譯。
    工作年限:0。
    職稱:無職稱。
    求職類型:實(shí)習(xí)。
    可到職日期:三個月以后
    月薪要求:面議。
    希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳。
    工作經(jīng)歷。
    廣東移動花都分公司。
    公司性質(zhì):國有企業(yè)。
    所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡(luò)設(shè)備。
    擔(dān)任職位:客服。
    離職原因:考證。
    花都不夜天酒店。
    公司性質(zhì):民營企業(yè)所屬行業(yè):快速消費(fèi)品(食品,飲料,化妝品)。
    擔(dān)任職位:服務(wù)員。
    工作描述:
    3.及時為客人問茶、斟茶、派巾等等。
    離職原因:準(zhǔn)備期末考試。
    金輪柯式印刷有限公司。
    公司性質(zhì):民營企業(yè)。
    所屬行業(yè):造紙/印刷。
    擔(dān)任職位:前臺招待。
    工作描述:
    2.接聽電話,以真誠甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象。
    離職原因:上大學(xué)。
    教育背景。
    畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學(xué)院。
    最高學(xué)歷:大專。
    獲得學(xué)位:。
    起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))所學(xué)專業(yè)獲得證書證書編號。
    語言能力。
    外語:英語優(yōu)秀。
    粵語水平:優(yōu)秀。
    其它外語能力:
    國語水平:優(yōu)秀。
    工作能力及其他專長。
    本人已獲得大學(xué)英語六級證書及高級秘書證,具有扎實(shí)的英語基礎(chǔ),能熟練處理日常商務(wù)函電和具備一定的聽、說、讀、寫及翻譯能力;熟悉計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、熟練掌握辦公自動化。
    為人忠誠勤懇、積極向上,崇尚團(tuán)隊(duì)合作精神。能不斷學(xué)習(xí)新知識,能將管理經(jīng)驗(yàn)靈活運(yùn)用于工作中。
    本人勤奮踏實(shí),工作認(rèn)真負(fù)責(zé),自學(xué)能力強(qiáng);性格開朗,容易與人相處,注重團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。
    高一英語帶翻譯詞篇十一
    本合同由以下雙方簽訂:
    甲方:_________________。
    住所地:_______________。
    乙方:_______________。
    住所地:_______________。
    雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。
    第1條定義本合同有關(guān)用語的含義如下:
    1.1甲方:_______________。
    1.2乙方:_______________。
    1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶。
    1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
    第2條業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格。
    2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。
    2.2翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_____翻譯為_____(語種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_____元人民幣;其他語種翻譯另議。
    2.3支付時間:_____。
    第3條提供譯文。
    3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。
    3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方。
    3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。
    3.4乙方有義務(wù)在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現(xiàn)的錯誤進(jìn)行及時免費(fèi)修改。
    3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
    第4條許可使用譯文。
    4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
    4.2乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。
    第5條免責(zé)。
    5.1甲方的用戶可以免費(fèi)使用譯文,并可對譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。
    第6條陳述與保證。
    6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。
    6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
    6.3甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。
    6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。
    6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對第三方任何權(quán)利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。
    6.6因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。
    第7條期限。
    7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
    第8條違約責(zé)任。
    8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當(dāng)、不及時履行本合同,另外一方有權(quán)要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應(yīng)的損失。
    8.2任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
    第9條保密。
    9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。
    9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
    9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,9.1款均具有法律效力。
    第10條不可抗力。
    10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預(yù)見或即使預(yù)見亦無法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭或任何其它類似事件。
    10.2出現(xiàn)不可抗力事件時,知情方應(yīng)及時、充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,并告知對該類事件對本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
    10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。
    第11條爭議的解決及適用法律。
    11.1如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時,任何一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。
    11.2本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭議的解決均應(yīng)適用中國法律。
    第12條其它。
    12.1其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。
    12.2本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
    12.3本協(xié)議的注解、附件、補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。
    12.4雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對方。
    12.5協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
    第13條附件。
    甲方(蓋章)________________。
    乙方(蓋章)________________。
    授權(quán)代表:__________________。
    授權(quán)代表:__________________。
    簽字日期:__________________
    簽字日期:__________________
    聯(lián)系電話:__________________。
    聯(lián)系電話:__________________。
    傳真:______________________。
    傳真:______________________。
    電子信箱:__________________。
    電子信箱:__________________。
    通信地址:__________________。
    通信地址:__________________。
    郵政編碼:__________________。
    郵政編碼:__________________。
    高一英語帶翻譯詞篇十二
    乙方全名:____________。
    法定地址:____________。
    法定地址:____________。
    甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
    一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
    二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
    三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。
    四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版“字?jǐn)?shù)”的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。
    五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個翻譯款項(xiàng)。
    六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來源,保證其享有對該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,。
    翻譯行為將不會侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
    七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
    八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時間內(nèi)將整個翻譯項(xiàng)目的進(jìn)度。
    計(jì)劃提供于甲方參考,同時就翻譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的一些疑問提出咨詢。甲方有義務(wù)回答。
    同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的50%退還給甲方。
    九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:
    (1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
    十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:
    (1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。
    (2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;。
    (3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。
    (4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
    十一、甲方逾期交款,無正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國民法典》處理。
    十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
    十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
    十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
    甲方簽名蓋章:____________。
    乙方簽名蓋章:____________。
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
    高一英語帶翻譯詞篇十三
    摘要:隨著各國科學(xué)技術(shù)交流的不斷深化,科技英語翻譯的任務(wù)也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準(zhǔn)確,精煉,嚴(yán)密的特點(diǎn),忠實(shí)性成為科技英語翻譯必須遵守的原則。要確保忠實(shí)性的實(shí)現(xiàn),在翻譯過程中就應(yīng)遵循分析,轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。
    關(guān)鍵詞:翻譯重視性原則原文譯文。
    翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準(zhǔn)確傳達(dá),如果必要,可以不顧及原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語文體的特點(diǎn),進(jìn)行翻譯時,采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無論是直譯還是意譯,忠實(shí)是必須遵守的原則。
    早在18實(shí)際末葉,國外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書中提出了著名的三原則;a,譯文應(yīng)完整地再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容;b,譯文的風(fēng)格,筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同;c,譯文應(yīng)該像原文一樣流暢自然。他強(qiáng)調(diào)的是譯文與原文在思想,風(fēng)格,筆調(diào),行文等方面的對等,實(shí)質(zhì)上就是“忠實(shí)性”中“一致性”的反映。這是忠實(shí)性最初也是最重要的階段。在進(jìn)行案例翻譯過程中,譯者客觀地分了原文內(nèi)容,也謹(jǐn)以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來源及危害。
    但是在翻譯過程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據(jù)原文做出的譯文有多處不符合漢語使用規(guī)范。意識到翻譯的忠實(shí)性不只停留在對原文的完全對等輸出狀態(tài)。翻譯時還應(yīng)考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性??萍加⒄Z文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu),廣泛使用被動語句,常用前置性陳述,但是漢語行文結(jié)構(gòu)中少有這樣的語法現(xiàn)象。如果按原文結(jié)構(gòu)翻譯,譯文將有些句子主語缺失,陳述對象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過程中,補(bǔ)全了原文缺失的主語,賓語,以及意義,對有些句子語序做了調(diào)整,使其更符合漢語讀者的習(xí)慣。這樣的改動是對原文更加充分的翻譯,在表達(dá)清楚原文的基礎(chǔ)上,又滿足了讀者的需求,使忠實(shí)性原則更加切合實(shí)際地體現(xiàn)了出來。
    高一英語帶翻譯詞篇十四
    2網(wǎng)絡(luò)推廣,通過國內(nèi)國際的網(wǎng)絡(luò)平臺,尋找外國買手。
    3負(fù)責(zé)前期的溝通,郵寄樣板,確認(rèn)訂單,催收定金,確認(rèn)客戶的.付款方式。
    4安排生產(chǎn)。
    5處理一些客戶的投訴問題,如不能及時出貨,質(zhì)量偏差等。
    離職原因:
    合同到期。
    教育背景。
    畢業(yè)院校:
    廣東外語外貿(mào)大學(xué)。
    最高學(xué)歷:
    本科。
    畢業(yè)日期:
    所學(xué)專業(yè)一:
    英語。
    所學(xué)專業(yè)二:
    受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
    學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
    專業(yè)。
    獲得證書。
    證書編號。
    廣東外語外貿(mào)大學(xué)繼續(xù)教育學(xué)院。
    英語。
    無
    無
    語言能力。
    外語:
    其它外語能力:
    會一點(diǎn)日語。
    國語水平:
    精通。
    粵語水平:
    精通。
    工作能力及其他專長。
    良好的英語口語能力,良好的協(xié)調(diào)能力,熟悉網(wǎng)上貿(mào)易流程,良好的商務(wù)談判能力,能夠快速有效地處理各類投訴問題。
    詳細(xì)個人自傳。
    本人個性開朗,工作積極認(rèn)真負(fù)責(zé),能夠承受一定的工作壓力,翻譯資料10萬字以上,有從網(wǎng)絡(luò)成功開發(fā)客戶經(jīng)驗(yàn),希望一直從事外貿(mào)類的工作,行業(yè)最好是五金以及家具類。工資待遇2.5k以上.
    個人聯(lián)系方式。
    通訊地址:
    保險(xiǎn),直銷,內(nèi)銷勿電。
    聯(lián)系電話:
    159xxxxxxxxx。
    家庭電話:
    手機(jī):
    159xxxxxxxxxx。
    qq號碼:
    電子郵件:
    個人主頁:
    將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
    高一英語帶翻譯詞篇十五
    有道詞典背靠其強(qiáng)大的搜索引擎(有道搜索)后臺數(shù)據(jù)和“網(wǎng)頁萃取”技術(shù),從數(shù)十億海量網(wǎng)頁中提煉出傳統(tǒng)詞典無法收錄的各類新興詞匯和英文縮寫,如影視作品名稱、品牌名稱、名人姓名、地名、專業(yè)術(shù)語等。由于互聯(lián)網(wǎng)上的網(wǎng)頁內(nèi)容是時刻更新的,因此有道桌面詞典提供的詞匯和例句也會隨之動態(tài)更新,以致將互聯(lián)網(wǎng)上最新、最酷、最鮮活的中英文詞匯及句子一網(wǎng)打盡。
    下載地址:有道詞典。
    實(shí)時收錄最新詞匯。
    基于有道詞典獨(dú)創(chuàng)的“網(wǎng)絡(luò)釋義”技術(shù),為您提供最佳翻譯結(jié)果。輕松囊括互聯(lián)網(wǎng)上最新最流行的詞匯,orz這樣的網(wǎng)絡(luò)詞語也不放過。
    海量例句一鍵查詢。
    2300萬條例句一鍵查詢,還可根據(jù)單詞釋義選擇相關(guān)例句,幫您更加準(zhǔn)確理解單詞語境,活學(xué)活用。
    強(qiáng)力智能屏幕取詞。
    融入ocr強(qiáng)力取詞功能,可在多款瀏覽器、圖片、pdf文檔中輕松取詞??蓽?zhǔn)確辨別英文變形詞,實(shí)現(xiàn)詞組取詞。同時“有道指點(diǎn)”技術(shù)為您提供豐富的人物、影訊、百科等內(nèi)容。
    專業(yè)權(quán)威大詞典。
    完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》、《新漢英大辭典》、《現(xiàn)代漢語大詞典》等多部專業(yè)權(quán)威詞典,詞庫大而全,查詞快又準(zhǔn)。
    多國語言翻譯。
    集成中、英、日、韓、法五種語言專業(yè)詞典,切換語言環(huán)境,即可選擇多國語言輕松查詢,
    英文、日文全文翻譯。
    實(shí)現(xiàn)快速準(zhǔn)確的全文翻譯,還可自動檢測語言環(huán)境,輕松翻譯英文、日文長句及文章段落。
    其他功能:
    內(nèi)容豐富的百科全書。
    融入全球最大的中文百科全書,一站式的網(wǎng)絡(luò)參考書與知識查詢平臺。查的不僅是單詞,還有更豐富的百科知識供您瀏覽。
    純正英文單詞發(fā)音。
    提供標(biāo)準(zhǔn)清晰的純正英文語音朗讀示范,可實(shí)現(xiàn)邊看邊聽,幫您有效記憶單詞,學(xué)習(xí)口語發(fā)音。
    權(quán)威漢語大詞典。
    加入權(quán)威《現(xiàn)代漢語大詞典》,實(shí)現(xiàn)漢語成語、生僻字的直觀釋義,為您提供準(zhǔn)確高效的漢語寶典。
    便捷的網(wǎng)絡(luò)單詞本。
    可隨時添加單詞,并使單詞本與服務(wù)器保持實(shí)時同步,方便您在任何地方學(xué)習(xí)單詞。同時支持導(dǎo)入導(dǎo)出、編輯分類等多項(xiàng)功能,大大提高英語學(xué)習(xí)效率。
    本地詞庫大擴(kuò)容。
    完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》及《新漢英大辭典》,本地詞庫大擴(kuò)容。下載有道詞典本地增強(qiáng)版,離線也能查單詞。
    高一英語帶翻譯詞篇十六
    一篇英語四級短文想要翻譯的很好,必須要具備詞匯和語法不出現(xiàn)基本上的拼寫錯誤,而且還要比較的高端大氣。再就是英語四級短文的邏輯等不出現(xiàn)問題,如是的話基本上就可以的了。
    那么對于詞匯和語法的積累,要如何進(jìn)行呢?這里給大家推薦一個相對較好的復(fù)習(xí)方法,在真題語境中學(xué)習(xí)。利用真題語境學(xué)習(xí),一定要找一本解析詳細(xì)的真題書,巨微英語《四級真題/逐句精解》就很不錯,書中一句句注解閱讀文章中的詞匯和語法知識,很是詳細(xì),非常適合基礎(chǔ)不好的人學(xué)習(xí)。
    2.翻譯技巧的學(xué)習(xí)途徑。
    對于英語四級短文翻譯技巧的學(xué)習(xí),這里給大家介紹三種學(xué)習(xí)途徑。一是在網(wǎng)上查找相關(guān)的翻譯技巧的資料,自己進(jìn)行整理學(xué)習(xí),但是有點(diǎn)麻煩的啦!不過這個你自己看了啦!二是在做真題對答案的過程中認(rèn)真學(xué)習(xí)和總結(jié),這個建議大家同樣的準(zhǔn)備一個小本子,把自己學(xué)習(xí)到的翻譯技巧總結(jié)記錄下來哦!三是用系統(tǒng)的做題技巧講解書進(jìn)行學(xué)習(xí),目前這類的書籍不是很多,我所使用過的巨微英語中附帶的電子版“滿分兵法大總結(jié)”中就有,可以直接拿來學(xué)習(xí)的啦!大家可以看看。
    關(guān)于直譯與意譯:英語和漢語是兩種不同的語言,每種語言都有各自獨(dú)立和分明的系統(tǒng),在形態(tài)和句法方面二者存在很大差異。然而兩種語言之間又存在一些相似性。所以在翻譯實(shí)踐中,我們不能千篇一律地使用一種方法進(jìn)行翻譯。
    翻譯時不能簡單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時應(yīng)采用變通手段。像那些增詞、減詞、詞類轉(zhuǎn)換、語態(tài)轉(zhuǎn)換等等都是翻譯變通的一種手段,都可以幫助大家提升自己的翻譯能力。
    高一英語帶翻譯詞篇十七
    大部分考生都覺得考研翻譯很難,但對難點(diǎn)的認(rèn)識卻各不相同。歸納起來看,主要有以下幾種類型:語法知識缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識缺乏型和學(xué)習(xí)態(tài)度消極型。
    1.語法知識缺乏型的考生一般認(rèn)為句子結(jié)構(gòu)太復(fù)雜,難以理解。按照考研英語大綱的要求,考生需要準(zhǔn)確理解結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料。句子結(jié)構(gòu)是英語大廈的支柱,學(xué)會分析句子結(jié)構(gòu)是學(xué)好英語的必要前提。
    2.詞匯缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語大綱的規(guī)定,在英譯漢中一般不會有超綱詞匯出現(xiàn),尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說95%以上的單詞都是考研大綱規(guī)定要求掌握的詞匯,都應(yīng)該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,感覺生詞多的考生的詞匯量極小,語言基礎(chǔ)也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應(yīng)該先把考研大綱要求的詞匯背下來。
    3.翻譯知識缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達(dá)。心里明白,說明基本上認(rèn)識英文,但不一定真懂原文的意義;寫不出來,說明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語表達(dá)的能力。一方面,經(jīng)過一段時間的復(fù)習(xí)備考之后,考生接觸過大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語法知識,許多單詞看起來都很面熟,但事實(shí)上離真正掌握和熟練運(yùn)用的差距還很大。因此,雖然說心里明白,其實(shí)只是認(rèn)識英文,并沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時缺乏翻譯練習(xí)和實(shí)踐,缺乏對英漢兩種語言差異性的認(rèn)識,往往“只見英文不見中文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識和技巧,所以就會有寫不出來的感 覺。建議這類考生,認(rèn)真理解、深入學(xué)習(xí)已經(jīng)熟悉的詞匯和語法知識,多注意英漢表達(dá)方式的差異,掌握一些英漢兩種語言相互轉(zhuǎn)化的基本方法和技巧,加強(qiáng)翻譯實(shí)踐練習(xí),以進(jìn)一步提高理解英文和表達(dá)譯文的能力。
    4.態(tài)度消極型的考生只知道一個“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說明自身知識缺乏;不知道難在哪里,說明態(tài)度消極,對此根本不重視。這種考生的學(xué)習(xí)態(tài)度本身就有問題,只有轉(zhuǎn)變態(tài)度,認(rèn)真對待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。
    翻譯作為一門學(xué)問,可謂博大精深,要求譯者具有較高的語言修養(yǎng)和靈活處理兩種語言的能力。但是,任何學(xué)問都有一定的規(guī)律和一些基本的方法和技巧,英漢翻譯也不例外。所以,要做好考研翻譯的試題,除了具備一定的詞匯量和文化背景知識外,廣大考生還必須要掌握一些基本的英譯漢的翻譯方法和翻譯技巧,楊老師提出了一個更加輕松、更加容易掌握、更加實(shí)用的應(yīng)對考研翻譯的策略——拆分與組合。它可以讓廣大考生在有限 的英語基礎(chǔ)知識下,突破考研翻譯,獲得理想的分?jǐn)?shù)。
    1.理解拆分句子結(jié)構(gòu) 找出解題突破口
    長句、難句、復(fù)雜句,句句難懂,這是每一個考生都非常清楚的一點(diǎn)。所以在動手翻譯之前,必須要把英語原文看懂。理解原文是整個翻譯過程的第一步。由于英語語言具有“形合”的特點(diǎn),就是說,英語的句子無論多么復(fù)雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來。所以,在理解英語句子的時候,理解并拆分句子的語法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)就這也自然而然的成了解題的突破口。
    在考研翻譯中的所有句子基本上都是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長難句,理清句子結(jié)構(gòu)層次就顯得至關(guān)重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語法結(jié)構(gòu)。怎么拆分呢?有的同學(xué)認(rèn)為自己英語基礎(chǔ)知識比較差,對英語句子的語法結(jié)構(gòu)不太理解。沒有關(guān)系!正因?yàn)橛⒄Z語法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)比較明顯,在理解英語的時候,可以把主句和從句拆分出來,或者把主干部分和修飾部分拆分出來?;驹瓌t:把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。這樣就有助于看清句子結(jié)構(gòu),進(jìn)而更好的理解英語原文。同時,還有一個更為重要的目的,就是在拆分的時候,我們了解到了考研翻譯的考點(diǎn)和評分點(diǎn)。這才是更重要的!但是,在拆分長難句的過程中,最好不要把單獨(dú)的一個英語的單詞拆分出來,因?yàn)槿绻粋€一個單詞都拆分出來的話,整個英語句子,就可能會無限制的拆分下去了。
    2.改變原文順序,組合漢語譯文
    句子拆分后必然有一個如何排列各分句或句子的問題。為了不歪曲或者削弱原句各個成分之間的邏輯聯(lián)系,同時又照顧到漢語的思維與表達(dá)習(xí)慣,拆分后的分句或者句子常常必須打亂原來英語句子的順序,然后進(jìn)行重新組合。究竟如何改變原文順序,完全要根據(jù)漢 語習(xí)慣來安排,但是也是有一定的規(guī)律可以遵循的。比如說:
    提示:
    a)在英語中定語從句總是在所修飾的名詞后面,而漢語中定語一般在所修飾的名詞之前;
    c)簡短的狀語可以放在所修飾的動詞前面;
    d)復(fù)雜的狀語從句可以安排在整個句子主干的前面或者后面;
    e)在英語中被動句使用很多,而漢語中主動句則使用很多,所以翻譯的時候可以少用“被”字句,用別的詞來代替“被”字或者轉(zhuǎn)化成主動句等等。
    考研翻譯中的長難句可以通過簡單的“拆分與組合”得出漢語譯文。但是,不可忽略了漢語譯文的檢查。譯文檢查的最有效的方式是閱讀漢語譯文,通過閱讀就可以知道自己翻譯的譯文是不是準(zhǔn)確而又通順的漢語。正所謂,“長句難句,一(譯)攻即破”。
    高一英語帶翻譯詞篇十八
    甲方:____________________________________________(以下簡稱甲方)。
    乙方:___藍(lán)宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)。
    地址:北京海淀區(qū)中關(guān)村大街49號b520室/100086__________。
    甲方委托乙方依法進(jìn)行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經(jīng)雙方自愿友好協(xié)商,特訂立本合同如下。
    一、
    單位:rmb/元。
    翻譯語種翻譯語種由語譯語由語譯語單價(jià)單價(jià)翻譯語種由語譯語單價(jià)。
    付款方式付款方式a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()付款方式a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()。
    交稿方式交稿方式/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()交稿方式/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()。
    二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權(quán)外,僅對譯文的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé),對文稿的來源、內(nèi)容和用途等不承擔(dān)責(zé)任。
    三、乙方保證翻譯質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文正確、語句通順,并按時交付。
    四、甲方應(yīng)向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業(yè)性資料應(yīng)提供相應(yīng)的參考資料(如以往的翻譯稿、專業(yè)文獻(xiàn)、術(shù)語、習(xí)慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語連貫統(tǒng)一。
    五、甲方應(yīng)按規(guī)定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應(yīng)交納該付乙方總譯費(fèi)的10%作為遲延履行金。另有約定除外。
    六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權(quán)在接稿之日起15日內(nèi)書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時間內(nèi)無條件免費(fèi)修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質(zhì)量問題。
    七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。
    八、在翻譯進(jìn)程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方,并且補(bǔ)償乙方支付的相關(guān)費(fèi)用。
    九、字?jǐn)?shù)計(jì)算標(biāo)準(zhǔn):參照國家和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),中外互譯稿件以中文為計(jì)算標(biāo)準(zhǔn),以計(jì)算機(jī)word菜單中的“工具”-“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”-“字符數(shù)(不計(jì)空格)”;外譯外可協(xié)商確定。
    十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權(quán)中止合同或提出經(jīng)濟(jì)賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費(fèi)金額。
    十一、乙方對甲方翻譯內(nèi)容涉及的商業(yè)秘密及個人隱私負(fù)有保密義務(wù)。由于乙方保護(hù)不當(dāng)或其他人為原因致使甲方翻譯內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔(dān)全部責(zé)任。根據(jù)需要可另簽保密協(xié)議。
    十二、本合同在履行過程中翻譯質(zhì)量發(fā)生爭議,由甲乙雙方協(xié)商認(rèn)可的第三方認(rèn)定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應(yīng)適用中國法律。
    十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項(xiàng)雙方本著友好態(tài)度,另行協(xié)定。
    十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。
    甲方:(簽章)乙方:(簽章)。
    授權(quán)代表:授權(quán)代表:
    年月日年月日。