生活口語(yǔ):秘書誤解為被騷擾了

字號(hào):


    A What seems to be the problem?
    出了什么問(wèn)題?
    B Your secretary seems to think she is being harassed.
    你的秘書認(rèn)為她被騷擾了。
    A What? You've got to be kidding me!
    什么?你在和我開玩笑吧!
    B I wish I were, but i am deadly serious. She said you invited her to dinner last week.
    我倒希望是如此,但是我說(shuō)的是真的。她說(shuō)你上周邀請(qǐng)她一起吃晚餐。
    A Of course I did. As recongnition for a job well done. Once a month I invite the most productive employee to dinner.
    是的。作為對(duì)工作表現(xiàn)的獎(jiǎng)勵(lì)。我每個(gè)月都要邀請(qǐng)本月最佳職員共進(jìn)晚餐。
    B Well, there is no problem there. But she seemed to think that you were angry when she refused, and that your motives are personal and not professional.
    這不是問(wèn)題。但是她覺得拒絕了你的邀請(qǐng),你很生氣,你有個(gè)人動(dòng)機(jī),而不是出于工作需要。
    A I think she's misinterpreted my intentions. What happens now?
    我想她誤解了我的意思?,F(xiàn)在怎么了?
    B Our harassment policy requires that we have a meeting with the HR manager and Miss Brown. It's quite serious. You could be reprimanded, or even fired if we find evidence that you were pressuring.
    根據(jù)我們的規(guī)章制度,我們要和人力資源部經(jīng)理、Brown小姐開個(gè)會(huì)。事情很嚴(yán)重。如果我們找到你逼迫
    A I understand that. But I hope that we can get to the bottom of this and show Miss Brown that she misunderstood my reaction.
    我明白。我希望我們能查清真相,讓Brown小姐明白她是誤解我了
    B That's the purpose of the meeting. Sometimes a mediated conversation will straighten things out, and a little discussion and apology can calm the waters.
    這就是要開會(huì)的目的。有時(shí)調(diào)解可以弄清真相,討論和道歉能平息風(fēng)波。