2023年英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿(模板14篇)

字號(hào):

    在寫(xiě)報(bào)告之前,需要進(jìn)行充分的調(diào)研和數(shù)據(jù)收集,確保報(bào)告的可靠性和科學(xué)性。要注意報(bào)告的邏輯性,確保各個(gè)部分之間的銜接和連貫。以下是一份由專(zhuān)業(yè)人士撰寫(xiě)的報(bào)告,為大家提供參考和學(xué)習(xí)。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇一
    本文在比較廣泛地搜索、整理并系統(tǒng)地歸納總結(jié)出靜電能3種計(jì)算方法的聯(lián)系和區(qū)別,明確地認(rèn)識(shí)了靜電能的定義。
    本文主要研究發(fā)現(xiàn):首先,通過(guò)分析電容器并聯(lián)過(guò)程中靜電能損失的計(jì)算,得出靜電能損失與電容器的始末狀態(tài)有關(guān),與過(guò)程無(wú)關(guān);其次,了解到帶電體的靜電能是組成該帶電體的電荷元之間的互能的總和[8];最后,通過(guò)分析資料,整理對(duì)比了兩個(gè)例題,得到3種方法的相同和不同處,得出用儲(chǔ)能方式計(jì)算靜電能,僅適用于帶電導(dǎo)體。
    本人保證:所提交論文內(nèi)容全部為個(gè)人工作成果。
    經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的準(zhǔn)備,所有的論文資料都已經(jīng)準(zhǔn)備齊全,在經(jīng)過(guò)第一稿的初步,第二稿的進(jìn)步,第三稿已經(jīng)完成畢業(yè)論文的要求內(nèi)容。
    現(xiàn)已向答辯組提交的`內(nèi)容有。
    1、畢業(yè)論文設(shè)計(jì)書(shū),
    2、畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告,
    3、畢業(yè)論文第一稿,
    4、指導(dǎo)教師對(duì)畢業(yè)論文第一稿的指導(dǎo)意見(jiàn)書(shū)和畢業(yè)論文第二稿,
    5、指導(dǎo)教師對(duì)畢業(yè)論文第二稿的指導(dǎo)意見(jiàn)書(shū)和畢業(yè)答辯第3稿,
    通過(guò)指導(dǎo)教師的悉心指導(dǎo),我在寫(xiě)這3稿畢業(yè)論文的期間認(rèn)真學(xué)習(xí)了靜電能的知識(shí),我已具備參加答辯的能力,現(xiàn)向答辯組提出正式申請(qǐng),望批準(zhǔn)!
    學(xué)生(簽字):馮永杰。
    20xx年5月9日。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇二
    指導(dǎo)教師:***職稱(chēng):副教授。
    論文題目:對(duì)英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)之間不對(duì)稱(chēng)現(xiàn)象的研究。
    論文完成日期:xx年03月論文字?jǐn)?shù):16600
    申請(qǐng)答辯時(shí)間:xx年05月。
    申請(qǐng)報(bào)告(簡(jiǎn)明扼要介紹主要科研工作及成果,包括論文有何新見(jiàn)解:新方法及其意義。哪些問(wèn)題有待繼續(xù)探討?)。
    本文在比較廣泛地搜索:整理并系統(tǒng)地歸納總結(jié)出英語(yǔ)動(dòng)詞主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)之間不對(duì)稱(chēng)現(xiàn)象的大量翔實(shí):可靠的語(yǔ)言材料,在此基礎(chǔ)上結(jié)合相關(guān)語(yǔ)言學(xué)理論展開(kāi)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)分析和理論探索。
    本文主要研究發(fā)現(xiàn):首先,對(duì)英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)之間的不同選擇根源于英語(yǔ)動(dòng)詞的行為本身包含的行為特征,對(duì)英語(yǔ)動(dòng)詞本身的語(yǔ)義特征及內(nèi)涵的深入認(rèn)識(shí)在英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)認(rèn)知方面起重要的作用;其次,英語(yǔ)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí)會(huì)導(dǎo)致部分句子成分的位置移動(dòng),這也有可能引起句子語(yǔ)義的變化;再次,英語(yǔ)中存在一些詞類(lèi),比如,限定詞,數(shù)量詞和代詞等肯能影響英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的選擇;最后,英語(yǔ)語(yǔ)態(tài)的選擇與轉(zhuǎn)換不僅僅涉及到句法結(jié)構(gòu),主要信息的變化,而且關(guān)系到語(yǔ)用:語(yǔ)義和人類(lèi)認(rèn)知心理諸多個(gè)方面。
    此外,對(duì)英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)之間不對(duì)稱(chēng)現(xiàn)象的切入點(diǎn)在于英語(yǔ)動(dòng)詞這一詞類(lèi)本身,所以,以英語(yǔ)詞類(lèi)為切入點(diǎn)或可作為一種研究方法,來(lái)研究:認(rèn)識(shí)英語(yǔ)語(yǔ)言乃至普遍語(yǔ)言的規(guī)律性的東西。
    最后如何將英語(yǔ)主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)不對(duì)稱(chēng)現(xiàn)象的深層原因,比如動(dòng)詞的行為特征,英語(yǔ)句法,英漢思維差距等因素體現(xiàn)在英語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)法習(xí)得和使用過(guò)程中是值得繼續(xù)探討的問(wèn)題。
    本人保證:所提交論文完全為個(gè)人工作成果,所用資料:實(shí)驗(yàn)結(jié)果及計(jì)算數(shù)據(jù)真實(shí)。
    申請(qǐng)人(簽名):
    xx年03月22日。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇三
    專(zhuān)業(yè)班級(jí)。
    論文題目:國(guó)際貿(mào)易中的專(zhuān)利權(quán)保護(hù)問(wèn)題研究。
    通過(guò)論文的編寫(xiě)工作,讓我們對(duì)國(guó)家如今的外貿(mào)專(zhuān)利權(quán)方面的工作有深刻了解,對(duì)目前的形勢(shì)展開(kāi)了全面的概括、總結(jié),主要針對(duì)國(guó)際貿(mào)易專(zhuān)利權(quán)方面進(jìn)行一定程度的挖掘的深層次的探討,基于我國(guó)目前的國(guó)情,認(rèn)真剖析各種案例,通讀各學(xué)者的學(xué)術(shù)研究,加深對(duì)專(zhuān)利權(quán)保護(hù)的理解,最后也相對(duì)地提出了一定的應(yīng)對(duì)方案,促使我們以后對(duì)專(zhuān)利權(quán)方面的貿(mào)易工作提高警惕,避免不必要的貿(mào)易爭(zhēng)端和法律糾紛,保證我們?cè)诓挥|犯法律的前提下,保證自身的利益不受侵害。
    盡管文章內(nèi)容涉及面不多,但是在探討專(zhuān)利權(quán)方面知識(shí)后,對(duì)專(zhuān)利權(quán)方面的只是和條款的敏感程度得到大幅度提高,在了解我們國(guó)情前提下,我們懂得了如何通過(guò)法律來(lái)保護(hù)自身的研發(fā)成果,其次是知曉我們現(xiàn)在面臨的情況在法律面上存在的缺點(diǎn),通過(guò)一系列的研究,得出如何應(yīng)對(duì)專(zhuān)利權(quán)保護(hù)的措施和政策,并且對(duì)此提出自身的建議,收獲了一系列在社會(huì)實(shí)踐不能得到的知識(shí),指導(dǎo)我能夠更好地進(jìn)行拓展和為我以后的職業(yè)生涯打下了殷實(shí)的基礎(chǔ)鋪墊,在我原有的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)上實(shí)行了進(jìn)一步的挖掘、學(xué)習(xí)和鞏固。
    在整個(gè)論文寫(xiě)作的過(guò)程中,我對(duì)自身的態(tài)度還是比較滿(mǎn)意,雖然指導(dǎo)老師因?yàn)楦袷絾?wèn)題。
    對(duì)我的文獻(xiàn)檢索部分非常不悅,但是我一直在努力一直在改正,現(xiàn)在已經(jīng)有一定的好轉(zhuǎn)。加上整個(gè)行文布置都是由我自己來(lái)布置,其布置的效果也可圈可點(diǎn),直至成功定稿。但是由于學(xué)術(shù)知識(shí)的不足和經(jīng)驗(yàn)的匱乏,我的論文尚有許多值得改進(jìn)之處,希望日后能夠更好地修改,為我的學(xué)士生涯交出一份完整完美的答卷。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇四
    畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告答辯沒(méi)去參加該怎么辦呢?一般老師會(huì)安排下一次再答辯,或者直接聯(lián)系輔導(dǎo)員更好一點(diǎn)。
    開(kāi)題答辯常問(wèn)的問(wèn)題.關(guān)于畢業(yè)論文翻譯類(lèi)開(kāi)題報(bào)告的填寫(xiě)。
    研究綜述從翻譯研究行為的現(xiàn)狀、進(jìn)展和意義出發(fā)點(diǎn)出目前此類(lèi)研究工作的現(xiàn)狀與進(jìn)展特別是目前漢越互譯研究的現(xiàn)狀和進(jìn)展本人進(jìn)行研究的意義對(duì)漢越翻譯能力的綜合檢驗(yàn)與手段升華專(zhuān)業(yè)綜合應(yīng)用能力。
    研究的主要內(nèi)容指自己翻譯的作品的主要內(nèi)容要求列出框架和提綱或翻譯作品的主要內(nèi)容。寫(xiě)作方法和步驟主要從寫(xiě)作翻譯技巧、分階段目標(biāo)步驟闡述。
    2.關(guān)于畢業(yè)論文論文寫(xiě)作類(lèi)開(kāi)題報(bào)告的填寫(xiě)。
    請(qǐng)大家參照以前下發(fā)的模板。
    3.關(guān)于論文開(kāi)題答辯。
    可采用中文與越南語(yǔ)結(jié)合方式進(jìn)行。
    備注開(kāi)題報(bào)告表中內(nèi)容要求嚴(yán)格按照要求填寫(xiě)請(qǐng)正反面打印壓縮在兩頁(yè)以?xún)?nèi)。模板中的指導(dǎo)教師意見(jiàn)一欄可不填但落款時(shí)間要填寫(xiě)。
    附件廣西師范大學(xué)漓江學(xué)院本科生畢業(yè)論文設(shè)計(jì)開(kāi)題報(bào)告模板。
    論文設(shè)計(jì)題目。
    淺析越南柴油機(jī)市場(chǎng)現(xiàn)狀及發(fā)展前景。
    研究綜述前人的研究現(xiàn)狀、進(jìn)展及意義。
    由于經(jīng)濟(jì)落后越南機(jī)械制造業(yè)基礎(chǔ)薄弱工農(nóng)業(yè)機(jī)械制造如柴油機(jī)等多年來(lái)均未形成完善的大規(guī)模的生產(chǎn)。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展越南各行各業(yè)對(duì)柴油機(jī)的需求日益增大柴油機(jī)市場(chǎng)發(fā)展仍然潛力巨大。越南市場(chǎng)對(duì)柴油機(jī)的需求和越南柴油機(jī)行業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r給我國(guó)有關(guān)廠(chǎng)家提供了機(jī)遇同時(shí)也提出了挑戰(zhàn)。關(guān)于越南柴油機(jī)市現(xiàn)狀與發(fā)展前景這一課題國(guó)內(nèi)學(xué)者曾有所研究但不夠系統(tǒng)和全面且所依據(jù)的資料也比較陳舊。本文擬根據(jù)最新資料和本人所進(jìn)行的市場(chǎng)調(diào)查分析總結(jié)影響越南柴油機(jī)市場(chǎng)發(fā)展的因素以及應(yīng)該注意的問(wèn)題提出自己的觀點(diǎn)作為參考希望能對(duì)國(guó)內(nèi)廠(chǎng)家在越南柴油機(jī)市場(chǎng)開(kāi)展業(yè)務(wù)有所幫助。
    研究的主要內(nèi)容和擬采用的方法、步驟。
    研究?jī)?nèi)容。
    i.簡(jiǎn)單介紹越南機(jī)械的背景及發(fā)展?fàn)顩r。
    ii.介紹越南柴油機(jī)市場(chǎng)供需現(xiàn)狀。
    市場(chǎng)需求情況。
    市場(chǎng)供給情況。
    近年來(lái)國(guó)內(nèi)柴油機(jī)進(jìn)出口情況。
    iii、越南柴油機(jī)市場(chǎng)容量預(yù)測(cè)。
    農(nóng)業(yè)機(jī)械化需求。
    交通發(fā)展影響。
    電力行業(yè)發(fā)展影響。
    造船工業(yè)影響。
    iv.結(jié)論。
    擬采用的方法。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇五
    學(xué)號(hào)。
    專(zhuān)業(yè)班級(jí)。
    論文題目:國(guó)際貿(mào)易中的專(zhuān)利權(quán)保護(hù)問(wèn)題研究。
    通過(guò)論文的編寫(xiě)工作,讓我們對(duì)國(guó)家如今的外貿(mào)專(zhuān)利權(quán)方面的工作有深刻了解,對(duì)目前的形勢(shì)展開(kāi)了全面的概括、總結(jié),主要針對(duì)國(guó)際貿(mào)易專(zhuān)利權(quán)方面進(jìn)行一定程度的挖掘的深層次的探討,基于我國(guó)目前的國(guó)情,認(rèn)真剖析各種案例,通讀各學(xué)者的學(xué)術(shù)研究,加深對(duì)專(zhuān)利權(quán)保護(hù)的理解,最后也相對(duì)地提出了一定的應(yīng)對(duì)方案,促使我們以后對(duì)專(zhuān)利權(quán)方面的貿(mào)易工作提高警惕,避免不必要的貿(mào)易爭(zhēng)端和法律糾紛,保證我們?cè)诓挥|犯法律的前提下,保證自身的利益不受侵害。
    盡管文章內(nèi)容涉及面不多,但是在探討專(zhuān)利權(quán)方面知識(shí)后,對(duì)專(zhuān)利權(quán)方面的只是和條款的敏感程度得到大幅度提高,在了解我們國(guó)情前提下,我們懂得了如何通過(guò)法律來(lái)保護(hù)自身的研發(fā)成果,其次是知曉我們現(xiàn)在面臨的情況在法律面上存在的缺點(diǎn),通過(guò)一系列的研究,得出如何應(yīng)對(duì)專(zhuān)利權(quán)保護(hù)的措施和政策,并且對(duì)此提出自身的建議,收獲了一系列在社會(huì)實(shí)踐不能得到的知識(shí),指導(dǎo)我能夠更好地進(jìn)行拓展和為我以后的職業(yè)生涯打下了殷實(shí)的`基礎(chǔ)鋪墊,在我原有的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)上實(shí)行了進(jìn)一步的挖掘、學(xué)習(xí)和鞏固。
    在整個(gè)論文寫(xiě)作的過(guò)程中,我對(duì)自身的態(tài)度還是比較滿(mǎn)意,雖然指導(dǎo)老師因?yàn)楦袷絾?wèn)題。
    對(duì)我的文獻(xiàn)檢索部分非常不悅,但是我一直在努力一直在改正,現(xiàn)在已經(jīng)有一定的好轉(zhuǎn)。加上整個(gè)行文布置都是由我自己來(lái)布置,其布置的效果也可圈可點(diǎn),直至成功定稿。但是由于學(xué)術(shù)知識(shí)的不足和經(jīng)驗(yàn)的匱乏,我的論文尚有許多值得改進(jìn)之處,希望日后能夠更好地修改,為我的學(xué)士生涯交出一份完整完美的答卷。
    本人對(duì)論文(設(shè)計(jì))和成果的真實(shí)性鄭重承諾:
    申請(qǐng)人簽名(手簽)年月日。
    指導(dǎo)教師意見(jiàn)。
    1、同意參加答辯2、不同意參加答辯3、緩答辯。
    指導(dǎo)教師簽名(手簽)年月日。
    申請(qǐng)人:
    20xx年xx月xx日。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇六
    隨著個(gè)人素質(zhì)的不斷提高,我們使用的報(bào)告越來(lái)越多,報(bào)告具有成文后性的特點(diǎn)。寫(xiě)報(bào)告沒(méi)有線(xiàn)索?以下是小編編寫(xiě)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告,僅供參考。讓我們看看。
    大學(xué)時(shí)光飛逝,轉(zhuǎn)眼間我們迎來(lái)了大四的生活。20xx年10月,我和宿舍女孩姚迪找到了焦作博宇翻譯有限公司的實(shí)習(xí)單位。這樣,我們就有幸進(jìn)行了為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí)。實(shí)習(xí)單位總經(jīng)理郭志亮、芳芳姐等同事給了我們很大的鼓勵(lì)??偟膩?lái)說(shuō),這次實(shí)習(xí)是一次成功順利的實(shí)習(xí)。通過(guò)我們的努力,我們盡可能完成實(shí)習(xí)大綱的要求,要求,不僅充分鞏固了大學(xué)前兩年的專(zhuān)業(yè)知識(shí),而且對(duì)未來(lái)兩年的專(zhuān)業(yè)學(xué)科學(xué)習(xí)有了新的認(rèn)識(shí),專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)增強(qiáng)了我們的專(zhuān)業(yè)意識(shí),激勵(lì)我們根據(jù)實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn)調(diào)整學(xué)習(xí)方向和職業(yè)規(guī)劃,更好地適應(yīng)翻譯領(lǐng)域的社會(huì),特別是英語(yǔ)翻譯方向的人才需求。下面具體介紹一下我們的實(shí)習(xí)經(jīng)歷和想法。
    為了使自己更深入地了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富專(zhuān)業(yè)課程內(nèi)容,培養(yǎng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,提高語(yǔ)言應(yīng)用中分析和解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為完成畢業(yè)論文打下更好的基礎(chǔ),為以后工作順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習(xí),我們還應(yīng)該了解英語(yǔ)在外貿(mào)、外貿(mào)和服務(wù)業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛(ài)專(zhuān)業(yè)、致力于國(guó)家建設(shè)的理念。通過(guò)參與完整的翻譯過(guò)程(數(shù)據(jù)、情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待、貿(mào)易談判等),我們使用相關(guān)的專(zhuān)業(yè)課程教材和實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)資料,掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。
    實(shí)習(xí)單位介紹:
    河南焦作博宇翻譯有限公司是本市唯一一家經(jīng)工商行政管理局批準(zhǔn)注冊(cè)的專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)企業(yè)。由專(zhuān)業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問(wèn)、外國(guó)專(zhuān)家、審譯人員、留學(xué)生等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。公司堅(jiān)持以人為本的指導(dǎo)思想,本著團(tuán)結(jié)奮斗,勇創(chuàng)一流的精神挑戰(zhàn)極限的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長(zhǎng)期從事英國(guó)、日本、法國(guó)、俄羅斯、德國(guó)、、俄羅斯、德國(guó)、德國(guó)、韓國(guó)、蒙古、越南、阿拉伯、西班牙、意大利等近40種不同形式的漢語(yǔ)翻譯、陪同翻譯、交替翻譯、同聲翻譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車(chē)、金融、文學(xué)等領(lǐng)域。我們實(shí)翻譯-副譯-總譯三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯操作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的翻譯審核標(biāo)準(zhǔn)和完善的后續(xù)回訪(fǎng)服務(wù)是我們高質(zhì)量翻譯的保證。我們始終堅(jiān)持誠(chéng)實(shí)、腳踏實(shí)地的原則。秉承竭誠(chéng)為客戶(hù)服務(wù)的宗旨,用我們的辛勤工作換取無(wú)限的溝通和微笑。
    (一)實(shí)際翻譯程序可概括如下:。
    5.檢查翻譯拼寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式。一些譯者錯(cuò)誤地認(rèn)為,對(duì)翻譯內(nèi)容、風(fēng)格和正文的檢查可以一次性完成,這是一個(gè)很大的錯(cuò)誤。應(yīng)分別檢查上述三個(gè)方面的翻譯;6.譯文提交三審。
    (二)漢譯英的具體要求:。
    1.符合所有寫(xiě)作規(guī)則。
    (a)格式要求。
    i.拼寫(xiě)正確。
    ii.標(biāo)點(diǎn)符號(hào)正確(英語(yǔ)中不使用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào):英語(yǔ)無(wú)頓數(shù),逗號(hào)為圓點(diǎn),所有符號(hào)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒(méi)有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和漢語(yǔ)沒(méi)有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)。
    (b)語(yǔ)法要求。
    i.注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。
    ii.注意時(shí)態(tài)是否正確。
    iii.是否照顧人稱(chēng)和數(shù)。
    (c)單詞和句子的要求。
    i.每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確,符合上下文的要求。
    ii.每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣。
    iii.每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣。
    iv.每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣。
    翻譯的三個(gè)基本要求是信、達(dá)和優(yōu)雅。信要求忠實(shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的意思,用現(xiàn)代漢語(yǔ)單詞和句子直接翻譯,不得隨意增加或減少內(nèi)容。達(dá)要求翻譯的現(xiàn)代文本要清晰,語(yǔ)言流暢,語(yǔ)氣不變形。優(yōu)雅要求原文的內(nèi)容、形式和風(fēng)格用簡(jiǎn)潔、美麗、文學(xué)的現(xiàn)代漢語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)。
    (三)翻譯中遇到的困難及其分析:。
    基于翻譯的具體要求,我不能完全達(dá)到這個(gè)水平,雖然可以直接翻譯,不隨意增加或減少內(nèi)容,但不能達(dá)到滿(mǎn)足的要求,翻譯材料不清楚,翻譯原材料的語(yǔ)氣,優(yōu)雅的要求太遠(yuǎn),涉及專(zhuān)業(yè)材料會(huì)感到困惑,不知道從哪里開(kāi)始,翻譯感覺(jué)不太合適。
    一個(gè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)有很多錯(cuò)誤,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,翻譯成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人談到了兩天前申請(qǐng)翻譯職位的大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn)。事實(shí)上,考試題目并不難——一個(gè)關(guān)于中國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一些人先通過(guò)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)致富的100字左右的中英翻譯題。翻譯公司負(fù)責(zé)人表示,持有英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)證書(shū)但不能成為合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生并不是一個(gè)極人的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。
    隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流越來(lái)越頻繁,翻譯人才的差距越來(lái)越大。業(yè)內(nèi)專(zhuān)家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格的翻譯人才短缺,應(yīng)該改變學(xué)習(xí)外語(yǔ)作為翻譯的舊概念。
    這個(gè)消息正在解釋一個(gè)實(shí)際問(wèn)題。我深有體會(huì)。我們的翻譯詞匯不準(zhǔn)確,缺乏專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的背景知識(shí),寫(xiě)作水平差。我真的覺(jué)得我們不能勝任翻譯工作。將數(shù)控發(fā)電機(jī)翻譯成數(shù)字發(fā)電機(jī)由于缺乏歷史背景和專(zhuān)有名詞,五四運(yùn)動(dòng)中的運(yùn)動(dòng)直接從字面上翻譯為五四運(yùn)動(dòng)sport(即體育),這樣的笑話(huà)也很多。由于中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言差,翻譯的東西語(yǔ)言不流暢。外語(yǔ)學(xué)習(xí)從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)開(kāi)始,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法,然后串成句子連成段落。在講外語(yǔ)的過(guò)程中,老師不可能一篇文章或一段話(huà)地講解,學(xué)習(xí)效果也不地道。學(xué)習(xí)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)只能表示有翻譯行為,而不是專(zhuān)業(yè)翻譯能力。換句話(huà)說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)就不能翻譯了。在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多數(shù)本科生從未接觸過(guò)系統(tǒng)的翻譯課程培訓(xùn)。即使有翻譯課程,他們也只在大三第二學(xué)期或大四開(kāi)始。沒(méi)有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育不再是終端教育。本科階段學(xué)生主要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),研究生階段集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專(zhuān)家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,本科畢業(yè)后需要學(xué)習(xí)2-3年的特殊翻譯課程,在工作中磨練幾年,學(xué)習(xí)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)。
    1.扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯應(yīng)該有良好的英語(yǔ)培養(yǎng)和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本技能,掌握英語(yǔ)和漢語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯規(guī)則,并有能力快速準(zhǔn)確地選擇單詞和句子。譯者應(yīng)具備良好的語(yǔ)音基本功,掌握英漢語(yǔ)言基礎(chǔ)、敏銳的聽(tīng)力、非凡的詞匯、良好的語(yǔ)感、靈活的表達(dá)能力和廣泛的語(yǔ)言文化背景知識(shí)。需要強(qiáng)調(diào)的是譯者的聽(tīng)力理解能力,這是口譯成敗的關(guān)鍵因素,也是譯者綜合語(yǔ)言和知識(shí)水平的體現(xiàn)。
    2.知識(shí)面廣。僅僅擁有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。由于缺乏主題知識(shí)或百科全書(shū)知識(shí),譯員往往會(huì)卡殼。譯者有廣泛的接觸。接待對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階級(jí)、興趣、愛(ài)好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都可能遇到各種話(huà)題。因此,譯者必須掌握專(zhuān)業(yè)知識(shí)、社會(huì)知識(shí)、法律政策知識(shí)、國(guó)際知識(shí)和背景知識(shí)、國(guó)情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹(shù)木、昆蟲(chóng)動(dòng)物等百科全書(shū)知識(shí),具有較高的文化修養(yǎng),能夠了解天文學(xué)、地理學(xué)、博古通今,熟悉各行各業(yè),努力成為雜家或萬(wàn)事通。
    3.出色的記憶力。譯者需要非凡的記憶力,這是由口譯工作的特點(diǎn)決定的。首先,譯者在口譯過(guò)程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書(shū)或咨詢(xún)他人。因此,譯者必須記住大量的詞匯(包括專(zhuān)業(yè)詞匯)、成語(yǔ)、典故和縮略詞。其次,譯者必須準(zhǔn)確、詳細(xì)地用另一種語(yǔ)言表達(dá)演講者所說(shuō)的話(huà),并有相當(dāng)好的記憶力。
    4.口齒要清晰。
    5.工作作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)。
    6.良好的心理素質(zhì)。
    經(jīng)過(guò)兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到了很多知道翻譯的具體過(guò)程和基本要求,知道自己的缺點(diǎn),知道自己應(yīng)該在哪里努力。實(shí)習(xí)期間從事各種出國(guó)證明(出生證明、親屬證明、成績(jī)單等。)、合同、財(cái)務(wù)報(bào)表、公司章程、法律文件。以后要理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面全面學(xué)習(xí),避免以前應(yīng)付考試的態(tài)度學(xué)習(xí);在工作中要實(shí)事求是,認(rèn)真獨(dú)立完成工作,培養(yǎng)與人合作的精神;在生活中,就我個(gè)人而言,我應(yīng)該學(xué)會(huì)更好地與人相處和交流,即將離開(kāi)學(xué)校進(jìn)入社會(huì)。我必須更好地提高我的性格。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇七
    專(zhuān)業(yè)計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)。
    班級(jí)學(xué)號(hào)。
    題目防火墻技術(shù)在網(wǎng)絡(luò)安全中的應(yīng)用。
    本文在比較廣泛的搜索、整理并系統(tǒng)的歸納出網(wǎng)絡(luò)安全及網(wǎng)絡(luò)安全技術(shù)之一的防火墻技術(shù)的大量材料,在此基礎(chǔ)上對(duì)防火墻技術(shù)在網(wǎng)絡(luò)安全中應(yīng)用的理論展開(kāi)了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)分析和理論探索。
    本文主要研究發(fā)現(xiàn):
    首先通過(guò)高發(fā)的網(wǎng)絡(luò)安全事件得出網(wǎng)絡(luò)受到的安全威脅并不隨網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展而消亡;。
    最后,得出主流防火墻技術(shù)依然是包過(guò)濾防火墻的延伸,其存在一定的缺陷并提出了新一代防火墻技術(shù)的展望。
    本人保證:所提交的內(nèi)容全部為個(gè)人工作成果。
    經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的準(zhǔn)備,所有的論文資料已經(jīng)準(zhǔn)備齊全,在經(jīng)過(guò)第一稿的初步,第二稿的進(jìn)步,第三稿已經(jīng)完成畢業(yè)論文的'要求內(nèi)容。
    現(xiàn)向答辯組提交的內(nèi)容有:
    1、學(xué)位畢業(yè)論文任務(wù)書(shū),
    2、論文(設(shè)計(jì))開(kāi)題報(bào)告,
    3、論文第一稿及指導(dǎo)教師意見(jiàn)書(shū),
    4、論文第二稿及指導(dǎo)教師意見(jiàn)書(shū)論文,
    5、論文終稿,
    6、論文查重比對(duì)表,
    7、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))答辯申請(qǐng)表,
    8、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))指導(dǎo)教師評(píng)閱表,
    9、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))評(píng)閱人評(píng)閱表,
    10、學(xué)士論文答辯記錄,
    11、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))評(píng)審表。
    通過(guò)知道老師的悉心指導(dǎo),我在寫(xiě)這篇論文的過(guò)程中認(rèn)真學(xué)習(xí)了網(wǎng)絡(luò)安全及防火墻的知識(shí),我已經(jīng)具備參加答辯的能力,現(xiàn)向答辯組提出正式申請(qǐng),望批準(zhǔn)!
    申請(qǐng)人:
    20xx年xx月xx日。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇八
    畢業(yè)實(shí)習(xí)是商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的重要教學(xué)環(huán)節(jié),也是實(shí)現(xiàn)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)的重要環(huán)節(jié),是在校商務(wù)知識(shí)學(xué)習(xí)和實(shí)際操作技能鍛煉的繼續(xù)、深化、補(bǔ)充和效果檢驗(yàn)過(guò)程。做好畢業(yè)實(shí)習(xí)工作,有助于培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)和技能,提高其分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的能力。有助于學(xué)生更全面地了解企業(yè)、了解社會(huì),樹(shù)立起理論聯(lián)系實(shí)際、實(shí)事求是的.工作作風(fēng)和踏踏實(shí)實(shí)的工作態(tài)度。有助于檢驗(yàn)所學(xué)理論知識(shí)在企業(yè)中的實(shí)際應(yīng)用范圍及適用程度,鞏固和擴(kuò)大所學(xué)專(zhuān)業(yè)知識(shí),加強(qiáng)理論與實(shí)踐結(jié)合,培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際操作能力,使學(xué)生能較快地適應(yīng)工作,順利地走上就業(yè)工作崗位。
    1、熟悉國(guó)際商務(wù)或?qū)ν赓Q(mào)易部門(mén)的運(yùn)作情況和管理模式,找準(zhǔn)本專(zhuān)業(yè)與實(shí)習(xí)單位、實(shí)習(xí)內(nèi)容的結(jié)合點(diǎn)或切入點(diǎn)。
    2、在實(shí)際崗位上對(duì)書(shū)本知識(shí)加以實(shí)踐和運(yùn)用,以檢驗(yàn)自身對(duì)國(guó)際商務(wù)基本理論,知識(shí)和技能的掌握情況,以及自己英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等能力在實(shí)踐中的實(shí)際運(yùn)用情況。
    3、熟悉辦公設(shè)備的使用方法,辦公室日常商務(wù)工作處理,客戶(hù)接待、會(huì)議安排等。
    4、熟悉企事業(yè)單位公文的草擬,互聯(lián)網(wǎng)商務(wù)信息查詢(xún),產(chǎn)品促銷(xiāo)活動(dòng)宣傳策劃、產(chǎn)品介紹、推廣等工作。
    5、熟悉英文函電的草擬、發(fā)送,商務(wù)外事口筆翻譯,外貿(mào)跟單業(yè)務(wù)等工作。
    實(shí)習(xí)主要采用自主實(shí)習(xí)形式,根據(jù)自愿原則,由學(xué)生自己聯(lián)系校外實(shí)習(xí)單位,然后上報(bào)匯總,實(shí)習(xí)期間各項(xiàng)經(jīng)費(fèi)支出由學(xué)生自己支付。
    20xx年11月12日——20xx年1月4日:學(xué)生校外實(shí)習(xí)(共8周)。
    1、保守實(shí)習(xí)單位商業(yè)秘密。服務(wù)實(shí)習(xí)單位業(yè)務(wù)人員的安排,不能隨意摘抄資料數(shù)據(jù),不外傳實(shí)習(xí)單位的商業(yè)機(jī)密。
    2、遵循安全第一的原則。在實(shí)習(xí)過(guò)程中應(yīng)加強(qiáng)自我安全保衛(wèi)意識(shí),嚴(yán)防各類(lèi)事故發(fā)生。
    3、虛心向?qū)嵙?xí)單位指導(dǎo)老師請(qǐng)教,尊重領(lǐng)導(dǎo)。注意精神文明建設(shè),講究文明禮貌,愛(ài)護(hù)公物,同時(shí)與實(shí)習(xí)單位搞好團(tuán)結(jié)。
    4、在實(shí)習(xí)過(guò)程中應(yīng)做到“三勤”:即手勤、嘴勤、腿勤,不懂就問(wèn),不會(huì)就學(xué),虛心向?qū)嵙?xí)單位指導(dǎo)老師學(xué)習(xí),用心鉆研業(yè)務(wù),認(rèn)真實(shí)踐,善于總結(jié)。
    5、學(xué)生在實(shí)習(xí)期間應(yīng)該每天根據(jù)實(shí)習(xí)內(nèi)容記錄實(shí)習(xí)日記。在實(shí)習(xí)完畢后,結(jié)合自己知識(shí)及實(shí)習(xí)內(nèi)容,以實(shí)習(xí)報(bào)告的形式匯報(bào)實(shí)習(xí)情況,并在實(shí)習(xí)完畢后完成畢業(yè)論文。
    1、每個(gè)實(shí)習(xí)生應(yīng)上交實(shí)習(xí)單位的實(shí)習(xí)接收函。
    2、由實(shí)習(xí)單位負(fù)責(zé)同志簽署意見(jiàn),并蓋有實(shí)習(xí)單位紅章的實(shí)習(xí)鑒定。
    3、自己手寫(xiě)的實(shí)習(xí)日記。
    4、撰寫(xiě)并打印的三千字以上的實(shí)習(xí)報(bào)告。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇九
    尊敬的答辯組的各位老師和同學(xué):
    大家好!我是xxx級(jí)xxx班的學(xué)生xx,我的論文指導(dǎo)老師是xxx老師。
    我的論文題目是《臨渙水泥粉磨站建設(shè)項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)管理研究》。
    首先,我想談?wù)勎覍?xiě)這篇畢業(yè)論文的目的及意義。
    其實(shí)關(guān)于風(fēng)險(xiǎn)管理已經(jīng)有很多人做了研究,其中特別是關(guān)于項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)管理研究這一塊是研究的熱點(diǎn),但是我依然選擇了這個(gè)作為自己的論文題目是基于自己工作實(shí)踐和認(rèn)識(shí),主要有以下兩方面的原因:
    第二,我公司在淮北臨渙水泥粉磨站建設(shè)項(xiàng)目上的建設(shè)投資和運(yùn)營(yíng)管理為我在實(shí)踐方面也打下了一定的實(shí)踐基礎(chǔ)。
    背景:建設(shè)項(xiàng)目投資一直被認(rèn)為是“高風(fēng)險(xiǎn)投資”,建設(shè)項(xiàng)目的一次性使其不確定性要比其他一些社會(huì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)大得多,對(duì)于任何一個(gè)項(xiàng)目,尤其是在大中型項(xiàng)目的開(kāi)發(fā)與建設(shè)過(guò)程中,由于投資量大、工期時(shí)間長(zhǎng)、技術(shù)環(huán)節(jié)復(fù)雜、工程參與方眾多、不可預(yù)見(jiàn)因素較多、涉及的面較廣,其成敗往往會(huì)成為社會(huì)關(guān)注的中心,關(guān)系到企業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略的成敗,甚至是一個(gè)企業(yè)存亡。
    因此,對(duì)于建設(shè)項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)管理的研究已經(jīng)受到了企業(yè)高層乃至社會(huì)的高度關(guān)注。
    意義:在建設(shè)項(xiàng)目中風(fēng)險(xiǎn)是無(wú)形的、抽象的,因此對(duì)于其進(jìn)行管理是頗具挑戰(zhàn)性的,而正是這種挑戰(zhàn)性,使得人們?cè)谂c風(fēng)險(xiǎn)斗爭(zhēng)的過(guò)程中不斷深化對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的認(rèn)識(shí),逐漸形成了相對(duì)完善的風(fēng)險(xiǎn)系統(tǒng)管理思想和理論,對(duì)項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)的管理更為全面、更加科學(xué)。
    這對(duì)不斷提高企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)管理水平,加強(qiáng)在項(xiàng)目管理實(shí)踐中的運(yùn)用,促進(jìn)項(xiàng)目順利完成,優(yōu)化項(xiàng)目經(jīng)營(yíng)管理,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益取得成果和經(jīng)驗(yàn)的'同時(shí)促進(jìn)企業(yè)發(fā)展有著重要的作用。
    (2分鐘)。
    下面介紹一下風(fēng)險(xiǎn)管理研究在國(guó)內(nèi)與國(guó)外的研究與發(fā)展情況。
    本文主要有五個(gè)組成部分:首先。
    第二章:對(duì)建設(shè)項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)管理基本概念和理論進(jìn)行闡述;。
    第三章:結(jié)合臨渙水泥粉磨站項(xiàng)目對(duì)建設(shè)項(xiàng)目的各個(gè)階段的風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行分析:第四章系統(tǒng)介紹了對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的評(píng)估方法并在第五章提出了應(yīng)對(duì)風(fēng)險(xiǎn)的幾種對(duì)策。
    最后對(duì)研究問(wèn)題進(jìn)行結(jié)論性總結(jié)。
    更好的說(shuō)明風(fēng)險(xiǎn)管理在建設(shè)項(xiàng)目中的重要性,為未來(lái)企業(yè)的管理發(fā)展提供保障。
    這篇論文的寫(xiě)作以及分析的過(guò)程,也使我越來(lái)越認(rèn)識(shí)到自己知識(shí)與分析能力不足,所以請(qǐng)各位老師多批評(píng)指正。
    相信在導(dǎo)師的指導(dǎo)和自我的不斷學(xué)習(xí),會(huì)讓我在今后的學(xué)習(xí)與工作中做到更好。
    (2分鐘)。
    我的陳述完畢,謝謝。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇十
    經(jīng)過(guò)本次論文寫(xiě)作,本人學(xué)到了許多有用的東西,也積累了不少經(jīng)驗(yàn),但由于本人才疏學(xué)淺,能力不足,加之時(shí)間精力有限,在許多內(nèi)容表述、論證上存在著不當(dāng)之處,與老師的期望還相差甚遠(yuǎn),許多問(wèn)題還有待進(jìn)行一步思考和探究,借此答辯機(jī)會(huì),萬(wàn)分肯切的希望各位老師能夠提出寶貴的意見(jiàn),多指出我的錯(cuò)誤和不足之處,本人將虛心接受,從而不斷進(jìn)一步深入學(xué)習(xí)研究,使該論文得到完善和提高。以上是我對(duì)自己的論文簡(jiǎn)單介紹,請(qǐng)各位老師提問(wèn),謝謝。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇十一
    是一名商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生。在即將畢業(yè)的這幾個(gè)月里,我主要負(fù)責(zé)的工作內(nèi)容是辦公室文秘。
    在這一過(guò)程中,我采用了看、問(wèn)、學(xué)等方式,初步了解了公司文秘工作中的具體業(yè)務(wù)知識(shí),拓展了所學(xué)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),為以后正常工作的展開(kāi)奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。從個(gè)人發(fā)展方面說(shuō),對(duì)我影響的應(yīng)該是作為一個(gè)社會(huì)人工作作風(fēng)以及在工作過(guò)程中專(zhuān)業(yè)知識(shí)對(duì)工作的重要作用,因?yàn)檫@些都是我在校學(xué)習(xí)中不曾接觸過(guò)的方面,所以我將在報(bào)告中首先講述我在實(shí)習(xí)期間積累的這方面的認(rèn)識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。
    由于我所在的公司是北京駐烏的一個(gè)辦事處,是一家私企,所以我剛開(kāi)始的工作并不忙,沒(méi)有感覺(jué)到很累。只是每天都要守在電話(huà)和傳真機(jī)旁。很耗時(shí)間,第一天就因?yàn)樽艘惶煅岜惩吹摹?BR>    但是過(guò)了幾天就稍有點(diǎn)習(xí)慣了,每天向我同一個(gè)辦公室的女孩學(xué)習(xí)一些辦公知識(shí)。剛步入工作崗位,才發(fā)現(xiàn)自己有很多都不懂的?,F(xiàn)在在辦公室,有閑的時(shí)候就會(huì)看一些會(huì)計(jì)方面的書(shū),雖然自己所學(xué)的專(zhuān)業(yè)在此時(shí)沒(méi)有派上什么用場(chǎng),但我覺(jué)得應(yīng)該多學(xué)點(diǎn),有幾個(gè)技能在以后找工作也可以給自己我?guī)讉€(gè)選擇。我現(xiàn)在上班近兩個(gè)月了,在這短短一個(gè)多朋中,曾有幾次想過(guò)干完一個(gè)月不干了。
    也許我是剛開(kāi)始工作,有時(shí)受不了經(jīng)理給的“氣”,自己心里很不舒服,就想辭職再重新?lián)Q個(gè)工作得了。但靜下心來(lái)仔細(xì)想想,再換個(gè)工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開(kāi)始。就應(yīng)該踏踏實(shí)實(shí)的干好自己的工作,畢竟又沒(méi)有工作經(jīng)驗(yàn),現(xiàn)在有機(jī)會(huì)了就要從各方面鍛煉自己。不然,想念以后干什么都會(huì)干不好的。
    我現(xiàn)在的工作,相比其他人來(lái)說(shuō)待遇挺不錯(cuò)的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進(jìn)入工作,關(guān)鍵是學(xué)習(xí)對(duì)人怎么說(shuō)話(huà)、態(tài)度及其處事。由于經(jīng)驗(yàn)少,我現(xiàn)在這方面還有欠缺?,F(xiàn)在才明白,在校做一名學(xué)生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社會(huì),早晚要面對(duì)這些避免不了的事。
    所以,現(xiàn)在我很珍惜學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì),多學(xué)一點(diǎn)總比沒(méi)有學(xué)的好,花同樣的時(shí)間,還不如多學(xué),對(duì)以后擇業(yè)會(huì)有很大的幫助。再說(shuō)回來(lái),在工作中,互相諒解使我很感激他們。有時(shí)同事有事要晚來(lái)一點(diǎn),就要我一個(gè)人在辦公室辦公,偶爾我也會(huì)的,大家相處的很好,沒(méi)有什么隔閡。有幾次要回學(xué)校辦點(diǎn)事,去向經(jīng)理請(qǐng)幾小時(shí)的假,經(jīng)理也都很體諒,直接就給批假了。這個(gè)時(shí)候心里很開(kāi)心;遇到一個(gè)如此好說(shuō)話(huà)的經(jīng)理。所以,感覺(jué)現(xiàn)在的工作還是挺不錯(cuò)的,最重要的事就是周?chē)耐露己懿诲e(cuò)的。
    心里上沒(méi)有什么額外的不必要的壓力,可以好好工作,學(xué)習(xí)。先就業(yè),后擇業(yè)。我現(xiàn)在要好好鍛煉自己。再好好學(xué)習(xí),之后相信自己通過(guò)努力一定會(huì)找個(gè)好工作來(lái)回報(bào)父母及其所有的老師的。別的沒(méi)有什么奢求的,現(xiàn)在當(dāng)然是把磨練自己放在第一位,更何況現(xiàn)在的待遇還不錯(cuò)。在這一個(gè)多月中,我學(xué)到了一些在學(xué)校學(xué)不到的東西,即使都明白的事,可是剛開(kāi)始有時(shí)還做不好。
    現(xiàn)在做事,不僅要持有需心求教的態(tài)度,還要懂得取長(zhǎng)補(bǔ)短,最重要的一點(diǎn)就“忍”了也就是堅(jiān)持不懈。
    現(xiàn)在,我工作的時(shí)間雖然不久,可是我發(fā)現(xiàn)自己真的變了點(diǎn),會(huì)比以前為人處事了。
    人生難免會(huì)遇到挫折,沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)失敗的人生不是完整的人生。在秘書(shū)這個(gè)職位上,技術(shù)性的勞動(dòng)并不多,大多是些瑣碎重復(fù)的工作,因而秘書(shū)在工作中所會(huì)遇到的挫折主要可能發(fā)生在:
    1.與上司溝通不好。
    2.上司給的某份工作感覺(jué)吃力,難以勝任。
    3.對(duì)瑣碎重復(fù)的工作感到怨煩。
    4.與上司發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇十二
    各位教師:
    午時(shí)好,我是來(lái)自07屆本科物流管理2班的黃xx,我的論文題目是“論現(xiàn)代物流的增值服務(wù)”。論文是在劉堂宏教師和于艷紅教師的悉心指點(diǎn)下完成的,在那里我向他們表示深深的謝意,向3位教師不辭辛苦參加我的論文答辯表示衷心的感激,并對(duì)四年來(lái)我有機(jī)會(huì)聆聽(tīng)教誨的各位教師表示由衷的敬意。
    下面,我將對(duì)本論文的設(shè)計(jì)目的和主要資料向各位教師做一匯報(bào),懇請(qǐng)各位教師批評(píng)指正。
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇十三
    為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對(duì)已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,學(xué)校為我們提供了長(zhǎng)達(dá)8周的翻譯實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)。通過(guò)這次翻譯實(shí)習(xí),我想我們一定可以提高運(yùn)用所學(xué)翻譯知識(shí)的能力。同時(shí),在翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題也會(huì)提高我們解決問(wèn)題的能力。翻譯是一門(mén)綜合性較強(qiáng)的學(xué)科,想要達(dá)到較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴(kuò)展自己的知識(shí)面。我很期待這次實(shí)習(xí),因?yàn)槲蚁胛乙欢〞?huì)學(xué)到很多不同方面的知識(shí),提高自己自覺(jué)查詢(xún)資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實(shí)踐做好準(zhǔn)備!
    英語(yǔ)翻譯報(bào)告答辯稿篇十四
    大學(xué)時(shí)光飛逝,轉(zhuǎn)眼間我們迎來(lái)了大四的生活。20xx年10月,我和宿舍女孩姚迪找到了焦作博宇翻譯有限公司的實(shí)習(xí)單位。這樣,我們就有幸進(jìn)行了為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí)。實(shí)習(xí)單位總經(jīng)理郭志亮、芳芳姐等同事給了我們很大的鼓勵(lì)??偟膩?lái)說(shuō),這次實(shí)習(xí)是一次成功順利的實(shí)習(xí)。通過(guò)我們的努力,我們盡可能完成實(shí)習(xí)大綱的要求,要求,不僅充分鞏固了大學(xué)前兩年的專(zhuān)業(yè)知識(shí),而且對(duì)未來(lái)兩年的專(zhuān)業(yè)學(xué)科學(xué)習(xí)有了新的認(rèn)識(shí),專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)增強(qiáng)了我們的專(zhuān)業(yè)意識(shí),激勵(lì)我們根據(jù)實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn)調(diào)整學(xué)習(xí)方向和職業(yè)規(guī)劃,更好地適應(yīng)翻譯領(lǐng)域的社會(huì),特別是英語(yǔ)翻譯方向的人才需求。下面具體介紹一下我們的實(shí)習(xí)經(jīng)歷和想法。
    為了使自己更深入地了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富專(zhuān)業(yè)課程內(nèi)容,培養(yǎng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,提高語(yǔ)言應(yīng)用中分析和解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為完成畢業(yè)論文打下更好的基礎(chǔ),為以后工作順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習(xí),我們還應(yīng)該了解英語(yǔ)在外貿(mào)、外貿(mào)和服務(wù)業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛(ài)專(zhuān)業(yè)、致力于國(guó)家建設(shè)的理念。通過(guò)參與完整的翻譯過(guò)程(數(shù)據(jù)、情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待、貿(mào)易談判等),我們使用相關(guān)的專(zhuān)業(yè)課程教材和實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)資料,掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。
    實(shí)習(xí)單位介紹:
    河南焦作博宇翻譯有限公司是本市唯一一家經(jīng)工商行政管理局批準(zhǔn)注冊(cè)的專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)企業(yè)。由專(zhuān)業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問(wèn)、外國(guó)專(zhuān)家、審譯人員、留學(xué)生等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。公司堅(jiān)持以人為本的指導(dǎo)思想,本著團(tuán)結(jié)奮斗,勇創(chuàng)一流的精神挑戰(zhàn)極限的`原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長(zhǎng)期從事英國(guó)、日本、法國(guó)、俄羅斯、德國(guó)、、俄羅斯、德國(guó)、德國(guó)、韓國(guó)、蒙古、越南、阿拉伯、西班牙、意大利等近40種不同形式的漢語(yǔ)翻譯、陪同翻譯、交替翻譯、同聲翻譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車(chē)、金融、文學(xué)等領(lǐng)域。我們實(shí)翻譯-副譯-總譯三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯操作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的翻譯審核標(biāo)準(zhǔn)和完善的后續(xù)回訪(fǎng)服務(wù)是我們高質(zhì)量翻譯的保證。我們始終堅(jiān)持誠(chéng)實(shí)、腳踏實(shí)地的原則。秉承竭誠(chéng)為客戶(hù)服務(wù)的宗旨,用我們的辛勤工作換取無(wú)限的溝通和微笑。
    (一)實(shí)際翻譯程序可概括如下:。
    5.檢查翻譯拼寫(xiě)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和格式。一些譯者錯(cuò)誤地認(rèn)為,對(duì)翻譯內(nèi)容、風(fēng)格和正文的檢查可以一次性完成,這是一個(gè)很大的錯(cuò)誤。應(yīng)分別檢查上述三個(gè)方面的翻譯;6.譯文提交三審。
    (二)漢譯英的具體要求:。
    1.符合所有寫(xiě)作規(guī)則。
    (a)格式要求。
    i.拼寫(xiě)正確。
    ii.標(biāo)點(diǎn)符號(hào)正確(英語(yǔ)中不使用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào):英語(yǔ)無(wú)頓數(shù),逗號(hào)為圓點(diǎn),所有符號(hào)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒(méi)有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和漢語(yǔ)沒(méi)有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)。
    (b)語(yǔ)法要求。
    i.注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。
    ii.注意時(shí)態(tài)是否正確。
    iii.是否照顧人稱(chēng)和數(shù)。
    (c)單詞和句子的要求。
    i.每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確,符合上下文的要求。
    ii.每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣。
    iii.每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣。
    iv.每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣。
    翻譯的三個(gè)基本要求是信、達(dá)和優(yōu)雅。信要求忠實(shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的意思,用現(xiàn)代漢語(yǔ)單詞和句子直接翻譯,不得隨意增加或減少內(nèi)容。達(dá)要求翻譯的現(xiàn)代文本要清晰,語(yǔ)言流暢,語(yǔ)氣不變形。優(yōu)雅要求原文的內(nèi)容、形式和風(fēng)格用簡(jiǎn)潔、美麗、文學(xué)的現(xiàn)代漢語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)。
    (三)翻譯中遇到的困難及其分析:。
    基于翻譯的具體要求,我不能完全達(dá)到這個(gè)水平,雖然可以直接翻譯,不隨意增加或減少內(nèi)容,但不能達(dá)到滿(mǎn)足的要求,翻譯材料不清楚,翻譯原材料的語(yǔ)氣,優(yōu)雅的要求太遠(yuǎn),涉及專(zhuān)業(yè)材料會(huì)感到困惑,不知道從哪里開(kāi)始,翻譯感覺(jué)不太合適。
    一個(gè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)有很多錯(cuò)誤,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,翻譯成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人談到了兩天前申請(qǐng)翻譯職位的大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn)。事實(shí)上,考試題目并不難——一個(gè)關(guān)于中國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一些人先通過(guò)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)致富的100字左右的中英翻譯題。翻譯公司負(fù)責(zé)人表示,持有英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)證書(shū)但不能成為合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生并不是一個(gè)極人的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。
    隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流越來(lái)越頻繁,翻譯人才的差距越來(lái)越大。業(yè)內(nèi)專(zhuān)家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格的翻譯人才短缺,應(yīng)該改變學(xué)習(xí)外語(yǔ)作為翻譯的舊概念。
    這個(gè)消息正在解釋一個(gè)實(shí)際問(wèn)題。我深有體會(huì)。我們的翻譯詞匯不準(zhǔn)確,缺乏專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的背景知識(shí),寫(xiě)作水平差。我真的覺(jué)得我們不能勝任翻譯工作。將數(shù)控發(fā)電機(jī)翻譯成數(shù)字發(fā)電機(jī)由于缺乏歷史背景和專(zhuān)有名詞,五四運(yùn)動(dòng)中的運(yùn)動(dòng)直接從字面上翻譯為五四運(yùn)動(dòng)sport(即體育),這樣的笑話(huà)也很多。由于中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言差,翻譯的東西語(yǔ)言不流暢。外語(yǔ)學(xué)習(xí)從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)開(kāi)始,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法,然后串成句子連成段落。在講外語(yǔ)的過(guò)程中,老師不可能一篇文章或一段話(huà)地講解,學(xué)習(xí)效果也不地道。學(xué)習(xí)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)只能表示有翻譯行為,而不是專(zhuān)業(yè)翻譯能力。換句話(huà)說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)就不能翻譯了。在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多數(shù)本科生從未接觸過(guò)系統(tǒng)的翻譯課程培訓(xùn)。即使有翻譯課程,他們也只在大三第二學(xué)期或大四開(kāi)始。沒(méi)有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育不再是終端教育。本科階段學(xué)生主要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),研究生階段集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專(zhuān)家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,本科畢業(yè)后需要學(xué)習(xí)2-3年的特殊翻譯課程,在工作中磨練幾年,學(xué)習(xí)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)。
    1.扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一個(gè)優(yōu)秀的翻譯應(yīng)該有良好的英語(yǔ)培養(yǎng)和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本技能,掌握英語(yǔ)和漢語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯規(guī)則,并有能力快速準(zhǔn)確地選擇單詞和句子。譯者應(yīng)具備良好的語(yǔ)音基本功,掌握英漢語(yǔ)言基礎(chǔ)、敏銳的聽(tīng)力、非凡的詞匯、良好的語(yǔ)感、靈活的表達(dá)能力和廣泛的語(yǔ)言文化背景知識(shí)。需要強(qiáng)調(diào)的是譯者的聽(tīng)力理解能力,這是口譯成敗的關(guān)鍵因素,也是譯者綜合語(yǔ)言和知識(shí)水平的體現(xiàn)。
    2.知識(shí)面廣。僅僅擁有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。由于缺乏主題知識(shí)或百科全書(shū)知識(shí),譯員往往會(huì)卡殼。譯者有廣泛的接觸。接待對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階級(jí)、興趣、愛(ài)好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都可能遇到各種話(huà)題。因此,譯者必須掌握專(zhuān)業(yè)知識(shí)、社會(huì)知識(shí)、法律政策知識(shí)、國(guó)際知識(shí)和背景知識(shí)、國(guó)情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹(shù)木、昆蟲(chóng)動(dòng)物等百科全書(shū)知識(shí),具有較高的文化修養(yǎng),能夠了解天文學(xué)、地理學(xué)、博古通今,熟悉各行各業(yè),努力成為雜家或萬(wàn)事通。
    3.出色的記憶力。譯者需要非凡的記憶力,這是由口譯工作的特點(diǎn)決定的。首先,譯者在口譯過(guò)程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書(shū)或咨詢(xún)他人。因此,譯者必須記住大量的詞匯(包括專(zhuān)業(yè)詞匯)、成語(yǔ)、典故和縮略詞。其次,譯者必須準(zhǔn)確、詳細(xì)地用另一種語(yǔ)言表達(dá)演講者所說(shuō)的話(huà),并有相當(dāng)好的記憶力。
    4.口齒要清晰。
    5.工作作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)。
    6.良好的心理素質(zhì)。
    經(jīng)過(guò)兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到了很多知道翻譯的具體過(guò)程和基本要求,知道自己的缺點(diǎn),知道自己應(yīng)該在哪里努力。實(shí)習(xí)期間從事各種出國(guó)證明(出生證明、親屬證明、成績(jī)單等。)、合同、財(cái)務(wù)報(bào)表、公司章程、法律文件。以后要理論聯(lián)系實(shí)際,從點(diǎn)到面全面學(xué)習(xí),避免以前應(yīng)付考試的態(tài)度學(xué)習(xí);在工作中要實(shí)事求是,認(rèn)真獨(dú)立完成工作,培養(yǎng)與人合作的精神;在生活中,就我個(gè)人而言,我應(yīng)該學(xué)會(huì)更好地與人相處和交流,即將離開(kāi)學(xué)校進(jìn)入社會(huì)。我必須更好地提高我的性格。